灞上秋居
馬 戴
灞原風(fēng)雨定,晚見雁行頻。
落葉他鄉(xiāng)樹,寒燈獨(dú)夜人。
空園白露滴,孤壁野僧鄰。
寄臥郊扉久,何年致此身?
這首詩反映出作者客居異鄉(xiāng)的孤寂之感,抒發(fā)自己懷才不遇的感慨,并在一定程度上反映了唐末動(dòng)亂的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
首聯(lián)以景托情,描寫灞原上空蕭索的秋氣:撩人愁思的秋風(fēng)秋雨直到傍晚才停歇下來,在暮靄沉沉的天際,接連不斷的雁群自北向南急急飛過。連番的風(fēng)雨,雁兒們已經(jīng)耽誤了不少行程,好不容易風(fēng)停雨歇,得趕在天黑之前找到一個(gè)宿處。這里用一個(gè)“頻”字,既表明了雁群之多,又使人聯(lián)想起雁兒們急于投宿的焦急之狀。
頷聯(lián)寫人,寫在他鄉(xiāng)異土見落葉和寒夜獨(dú)處的悲凄。只見風(fēng)雨中片片黃葉從樹上飄落下來,而寄居在孤寺中的一個(gè)旅客正獨(dú)對孤燈,默默地出神。夜已深了, 寒意重重,在寒氣包圍中,燈光更顯得黯淡乏力。中國有句老話叫做“樹高千丈,葉落歸根”,詩人在他鄉(xiāng)看到落葉的情景,不能不有所感受,自己羈留異地,何時(shí)才能回故鄉(xiāng)東海(今江蘇連云港市西南)呢?其心情之酸楚,完全滲透在這句詩的字里行間。“寒燈獨(dú)夜人”,一個(gè)“寒”字,一個(gè)“獨(dú)”字,相互映襯,由寒燈而顯出夜長難挨,因孤獨(dú)而更感到寒氣逼人,寫盡其中凄楚孤獨(dú)的況味。
頸聯(lián)亦是寫人,展現(xiàn)詩人的心境。這時(shí)夜深人靜,連秋蟲都已停止了歌唱,只有露珠滴落在枯葉上的響聲,一滴接著一滴,雖很微弱,但很清楚。詩人孑然一身,孤單無助,只有一個(gè)絕跡塵世、猶如閑云野鶴的僧人與他為鄰相伴。這兩句在寫景的同時(shí)寫出了詩人的心境:秋夜孤房連露滴的聲音皆可聽到,正說明他思潮起伏,長夜無眠;而與其為鄰的只有一個(gè)野僧,表明他正想到自己已經(jīng)被拋出世外,不知何日才能結(jié)束這種生活。
最后兩句直接說出詩人的感嘆:“寄臥郊扉久,何年致此身?”詩人為了求取官職來到長安,在灞上(又作“霸上”,長安東)已寄居多時(shí),一直沒有找到進(jìn)身之階,因而這里率直道出了懷才不遇的苦境和進(jìn)身希望的渺茫。
這首詩寫景,都是眼前所見,不寫浮詞雕飾;寫情,重在真情實(shí)感,不作無病呻吟,有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。