国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢維翻譯中文化意象問題探討

2016-05-09 13:41古再麗阿依馬木提
青年文學家 2015年5期
關(guān)鍵詞:文化意象表現(xiàn)形式差異

古再麗阿依?馬木提

摘 ?要:漢語與維語之間的翻譯實際上是文化的傳遞和交流。本文對漢維翻譯中的文化意象進行了探討,把漢維翻譯中的文化意象表現(xiàn)形式分為了以下五種:生物文化意象、物質(zhì)文化意象、社會文化意象、宗教文化意象和與人體有關(guān)的文化意象,并對漢維文化意象差異及翻譯做了比較。

關(guān)鍵詞:漢維翻譯;文化意象;表現(xiàn)形式;差異

[中圖分類號]:H059 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2015)-05--01

引言:

翻譯不僅要把原意表達出來,而且還要更為準確的傳達文化意象以及所代表的本民族的更深刻的民族內(nèi)涵?!胺笔菍﹄p方交談內(nèi)容的轉(zhuǎn)換,“譯”是對單方面說話內(nèi)容的轉(zhuǎn)換。郭沫若認為:“我們相信理想的翻譯對于原文的字句,對于原文的意義,自然不許走轉(zhuǎn),而對于原文的氣韻尤其不許走轉(zhuǎn)”。保留原文的氣韻就涉及對原文當中文化意象的解讀,只有把那些民族色彩濃厚、文化內(nèi)涵深刻的意象解讀出來,就如瞿秋白所講“新的言語應當是群眾的言語——群眾有可能了解和運用的言語”,這樣的翻譯才是好的翻譯。

一、文化意象概述

“意象”由“意”和“象”構(gòu)成,是具有某種含義和意味的具體象征,是主觀與客觀的結(jié)合?!拔幕庀蟆睂儆谝庀?,具有獨特和豐富的文化內(nèi)涵。由于各個民族的生存環(huán)境、發(fā)展歷史等等都不相同,他們逐漸形成了屬于本民族的獨特文化,在這獨特文化當中又有承載了民族特色、民族傳說等的文化意象。

“文化意象”最早在《譯介學》中由謝天振教授提出,他認為“文化意象大多凝聚著各個民族的智慧和歷史文化的結(jié)晶?!薄坝捎诤鲆暳宋幕庀蟮囊饬x,在翻譯中,尤其是在文學翻譯中,有時會影響原作整體內(nèi)容的傳達,嚴重者還會影響對原作意境、人物形象的把握?!?/p>

二、漢維翻譯中文化意象表現(xiàn)形式

1、生物文化意象

生物文化意象有植物文化意象和動物文化意象。植物文化意象在漢語中比較典型的有:歲寒三友松、竹、梅;四君子梅、蘭、竹、菊;雪中四友迎春、梅花、山茶、水仙等等。其中梅花是中華民族的精神象征,有堅韌不屈、百折不撓、奮勇當先的象征意義;竹子虛心有節(jié)、高雅純潔的象征;菊花是幽蘭高雅、不畏風霜的君子的象征。胡楊林、駱駝刺、飛蓬是生長在新疆的植物,胡楊林防風固沙讓人感受到堅毅的力量,駱駝刺保持水土是旺盛的生命力的象征,飛蓬隨風而走象征的是自由。

動物文化意象在漢語中的有:鴛鴦是有情人相知相守的象征,鴻雁是思鄉(xiāng)盼歸的象征“人歸落雁后,思發(fā)在花前”,狗是忠誠的象征;在維語當中比較典型的是狼、獅子、虎等動物文化意象,因為維吾爾族人崇尚陽光,狼是神圣和勝利的象征,獅子和老虎是勇猛的象征。

2、物質(zhì)文化意象

物質(zhì)文化意象包括吃、穿、住、行等方面。比如,漢族人南米北面,南方人以米飯為食,北方人以面食為主;維吾爾族吃馕和各種瓜果醬、甜醬,喝奶茶、油茶等,喜食牛、羊肉。古代漢族穿漢服,維吾爾族人男子穿“袷袢”長袍,女子穿艾德萊斯,男女老少都帶花帽。

3、社會文化意象

社會文化意象包括生活方式、思維方式和傳統(tǒng)習俗等。比如,漢族的喪事以白色為主色調(diào),又叫“白事”,嫁娶以紅色為主色調(diào),又叫“紅事”;維吾爾族的nazir時要戴白色頭巾,結(jié)婚時由阿訇或伊瑪目誦經(jīng),新郎和新娘吃馕蘸著鹽水,表示同甘共苦。漢族的傳統(tǒng)節(jié)日有春節(jié)、元宵節(jié)、清明節(jié)、端午節(jié)、七夕節(jié)、中元節(jié)、中秋節(jié)、重陽節(jié)等,在節(jié)日時有燈會、劃龍舟、掃墓等活動;維吾爾族的傳統(tǒng)節(jié)日有肉孜節(jié)、古爾邦節(jié)、諾魯孜節(jié)等,在節(jié)日時有賽馬、摔跤等活動。漢族有正月不剃頭的習俗,因為有傳說正月剃頭會“死舅舅”;維吾爾族在會客時忌諱洗完手后甩水,手只能用手帕擦干。

4、宗教文化意象

漢族人信奉的道教或者佛教,重視倫理道德,“道”是萬物的本原,自古有“道高一尺魔高一丈”的說法,供奉老君、玉帝、真武、三官、文昌、關(guān)帝、娘娘、城隍、土地等神仙的宮觀祠廟遍布城鄉(xiāng),佛教注重因果輪回,鼓勵人們做善事,以“三綱五?!钡亩Y教約束人的行為的是孔孟儒家學派,其講求“己所不欲,勿施于人”、“民為貴,社稷次之,君為輕”、“天行有常,不為堯存,不為桀亡”等倫理;維吾爾族信奉伊斯蘭教,多屬于遜尼派,崇尚和平團結(jié),伊斯蘭教徒必須遵行善功和“五功”:念“清真言”、禮拜、齋戒、天課、朝覲。

5、與人體有關(guān)的文化意象

與人體有關(guān)的文化意象是指和人的身體部位有關(guān)的意象,漢語當中有很多成語和俗語都和人體有關(guān),如“提心吊膽”“耳聰目明”“心靈手巧”“七手八腳”“七嘴八舌”“五臟六腑”“心肝寶貝”“濃眉大眼”“首屈一指”“別出心裁”“千頭萬緒”“居心叵測”“忠言逆耳”“抬頭挺胸”“首當其沖”“別開生面”等等。而維語中的身體部位也有獨特的象征意義:“頭”是指最高首領(lǐng),“臉”是面子和威望的象征等等。

三、漢維文化意象差異及翻譯探討

對不同的民族來說,相同的意象可能有不同的含義,我們在翻譯過程中必須把這些含義區(qū)分開來才能保證語言讓大眾理解,文化讓大眾接受。在漢語中經(jīng)常有一些俗語、歇后語,如“丈二和尚——摸不著頭腦”“啞巴吃黃連——有苦說不出”等,直譯恐怕會產(chǎn)生誤會,因此我們在翻譯的時候除了直接翻譯,還可以運用多種方法把文字翻譯成當?shù)孛褡迥軌蚶斫獾男问剑源藖泶龠M文化信息的交流,實現(xiàn)漢維兩族人民的共同進步。

參考文獻:

[1]謝天振.譯介學[M].上海:上海外語教育出版社.1999年第一版.

[2]王德懷.從維吾爾熟語看維吾爾族的園藝文化相[J].語言與翻譯,1996 (3).

[3]彭桂芝.論翻譯中文化意象的保留[J].華中師范大學報,2002(4).

猜你喜歡
文化意象表現(xiàn)形式差異
多元歸一——中國畫表現(xiàn)形式探析
相似與差異
石材產(chǎn)品設(shè)計中幾種錯誤的表現(xiàn)形式
找句子差異
生物為什么會有差異?
論《詩經(jīng)》英譯本中文化意象詞的翻譯
商務英語翻譯中文化意象的傳遞
影視翻譯中文化意向的再現(xiàn)
漢語動結(jié)式在維吾爾語中的表現(xiàn)形式
新聞策劃表現(xiàn)形式:不拘一格,相互呼應