哲空空
《來(lái)份雜碎》不是食譜,是本有趣的學(xué)術(shù)著作,講中餐在美國(guó)的文化史。這里的“雜碎”無(wú)關(guān)粗話,雜是雜糅,涵蓋海陸空各種食材;碎是形態(tài),把食材切成絲或丁,不是烤全羊,也非圣誕火雞。
作者安德魯·科伊是美國(guó)知名的飲食文化學(xué)者,熟稔中國(guó)飲食傳統(tǒng),為《美味》《紐約時(shí)報(bào)》《洛杉磯時(shí)報(bào)》《華爾街日?qǐng)?bào)》 等媒體撰寫飲食文化類專欄文章超過(guò)20年,并且是《牛津美國(guó)餐飲百科全書》的作者之一。他的兩個(gè)兒子都是中餐的深度愛好者,督促著他完成了這本《來(lái)份雜碎》。書中透過(guò)飲食,一窺中西文化之差異,見證時(shí)代變遷。小小“雜碎”,牽動(dòng)寰球,亦值得玩味。
在科伊筆下,美國(guó)人對(duì)中餐的最初印象來(lái)自通商。1784年2月的一個(gè)清晨,“中國(guó)皇后號(hào)”從紐約港揚(yáng)帆起航,開啟首次中國(guó)之旅。接下來(lái)數(shù)十年里,美國(guó)各地的船只都受發(fā)財(cái)良機(jī)吸引,紛紛前往中國(guó),由此引發(fā)一場(chǎng)不可思議的飲食碰撞。
1819年,出現(xiàn)了美國(guó)人品嘗中國(guó)菜的首次文獻(xiàn)記載。一個(gè)叫布萊恩特的商人,受中國(guó)生意伙伴之邀參加宴席,席間,“20道菜肴用形態(tài)迥異,但同樣精美的瓷器盛著端上餐桌,其中有湯品、膠狀菜和五花八門的燉肉丁土豆,還有中國(guó)人的至愛美味——幼雞雞冠”,令布萊恩特驚訝的是,餐桌上看不見整塊的肉或整只家禽。于是,他稱這些中國(guó)菜為“雜碎”(Chop Suey),“雜碎”一詞由此風(fēng)行。
那時(shí)美國(guó)人對(duì)中國(guó)人的了解,一點(diǎn)也不比中國(guó)人對(duì)美國(guó)人的了解多。在飲食上表現(xiàn)得更為明顯。從18世紀(jì)末到19世紀(jì)初,幾乎所有談及中國(guó)食物的西方書籍都記載著各種令人不愉快的內(nèi)容。比如,外交家羅伯茨便刻薄地記載中國(guó)人是“粗暴的雜食家”“哪怕是別人看來(lái)最惡心的東西,他們都會(huì)貪婪地往嘴里送?!?/p>
據(jù)科伊研究,美國(guó)人對(duì)中餐開始改變態(tài)度,是從唐人街的中餐館開始的。
《中美望廈條約》于1844年簽訂,擁有3億廉價(jià)勞工的清朝向美國(guó)敞開大門,此后,一批批華人移民北美。中餐風(fēng)行美國(guó),肇始于此。
華人在美開餐館,客源無(wú)非兩個(gè):一類是華人勞工,這些人但求果腹,所以飯店老板無(wú)需精心烹制,馬馬虎虎即可;第二類客源是當(dāng)?shù)氐拿绹?guó)人,他們只圖新鮮,這更是給了飯店老板很大的發(fā)揮空間,可以把咸的做成甜的,把西餐混搭成中餐,老美不明就里,還以為自己吃的是正宗的“中華料理”。
《費(fèi)城問(wèn)詢報(bào)》曾報(bào)道,“雜碎”在美國(guó)風(fēng)行,源自一個(gè)天大的笑話,是一種飲食文化與另一種飲食文化所開的玩笑。當(dāng)時(shí),舊金山金礦剛發(fā)現(xiàn)不久,一群白人礦工聽了中國(guó)人吃老鼠的傳聞,決定去中餐館親身驗(yàn)證,當(dāng)他們到達(dá)飯店,店長(zhǎng)已準(zhǔn)備打烊,為避免麻煩,讓廚師把上一撥客人的剩飯剩菜倒在一起翻炒,并加入佐料,結(jié)果大受歡迎,他們問(wèn)這道菜叫啥名字,店長(zhǎng)說(shuō):叫“乞丐飯”,白人礦工聽不懂,遂稱之為“雜碎”。
科伊就這樣徜徉于歷史長(zhǎng)河中,從最初的“雜碎”到中餐館的興起,再到李鴻章訪美、尼克松訪華,在一次次大的歷史事件中,精挑細(xì)選那些鮮為人知的史料,拼貼出一部完整的中美飲食交流史。讀者閱讀時(shí)如同品嘗大廚的家常菜,看似平常味,其實(shí)處處顯高明。飲食背后,有誤解,也有彌合;有戰(zhàn)爭(zhēng),也有和平。
自1784年“中國(guó)皇后號(hào)”抵達(dá)廣州到如今,已過(guò)了232個(gè)年頭,兩個(gè)多世紀(jì)的光陰里,吃不透的東西太多,又豈止一份“雜碎”。