文◎Mat Kyne | Translated by Yet 繪◎馬豆子
你還記得那些你在年少時干過的荒唐事嗎
What Is the Craziest Thing You Did as a Teenager
文◎Mat Kyne | Translated by Yet 繪◎馬豆子
I spent an entire summer as a Ninja when I was 13.
Or to be more accurate, I spent my summer evenings as a Ninja when I was 13.
I made a black suit with a hood, gauntlets①gauntlet 英 ['g??ntl?t] 美 ['g?ntl?t] n. 長手套;(古時士兵戴的)金屬護手;夾道鞭笞的刑罰;交叉射擊;嚴(yán)酷考驗, tabby boots and all.
I carried around a homemade②homemade 英 ['h??m'me?d] 美 ['hom'med] adj. 自制的;國產(chǎn)的;像家里做的grappling③grapple 英 ['gr?p(?)l] 美 ['gr?pl] vi. 抓住;格斗;抓斗機vt. 抓住;與……格斗n. 抓?。桓穸穐ook that I used to scale buildings.
I would climb up on top of buildings, hop fences and run through people's back yards. I would practice hiding in plain sight.
My little brother took a picture of me one night before I went out.
That's me up there on the roof of our house. My brother was the only one who knew I did this. We shared a room.
Every night after the family went to bed I went out the window. My patrol④patrol 英 [p?'tr??l] 美 [p?'trol] n. 巡邏;巡邏隊;偵察隊vt. 巡邏;巡查vi. 巡邏;巡查would probably cover 4-5 miles.
I would practice being invisible. I would hide in trees. I would hide in dark corners. I would hide just outside the pools of light created by street lamps. I would say that I was never seen, but I was caught on camera one time.
This was 1988, security cameras were hard to come by. I know I was caught on camera because it made the local news.
There was a 15 second blurb about a ninja⑤ninja 英 ['n?nd??] 美 ['n?nd??] n. (受過偷竊技術(shù)專門訓(xùn)練被雇作間諜或刺客的)日本武士;忍者running through a parking lot. The video was terrible; but there was about a 2 second clip of a blurry⑥blurry 英 ['bl??r?] 美 ['bl?i] adj. 模糊的;污臟的;不清楚的-shadow running past a street light.
I just remember being on the couch with my mom, little brother and two little sisters when it came on the news. My brother could hardly contain himself; but to his credit he never said a word about it.
I continued my patrol. And in doing so, I think I might have prevented a crime too.
I was hiding out at a car wash when I overheard a man screaming at his girlfriend.
He was really angry. His girlfriend was sobbing uncontrollably⑦uncontrolled 英 [?nk?n'tr??ld] 美 [,?nk?n'trold]adj. 不受控制的. I screamed from the shadows (in my best impression of an adult's voice;remember, I was only 13) “Hey! Leave her alone!”They both stopped arguing to look around for the disembodied⑧disembody 英 [d?s?m'b?d?; d?sem-] 美[,d?s?m'bɑdi] vt. 使脫離肉體(或軀殼)voice while I disappeared into the darkness. They got in the car and left.
I continued my patrols right up until the day before school started.
Years later the subject came up at a family party and where I admitted to being the Postal Ninja (video camera was at the Post Office),my mother exclaimed:
“I thought that was you!”
I asked: “How did you know it was me?”
“Who do you think washed your ninja suit?”
我13歲那年,當(dāng)了一個暑假的忍者。
更準(zhǔn)確地說,是暑假的每個晚上。
我自制了一整套夜行衣,包括頭巾、護手、忍靴等。
我還隨身攜帶了一只自制的抓鉤,用以攀爬樓宇。
我會爬到各個樓頂,翻墻穿過別人的后花園,并練習(xí)隱身。
有一晚動身前,我弟給我拍了一張照片。
照片上的我站在我們家房頂。而我弟是唯一一個知道這件事的人,因為我們睡一間房。
每晚我都在家人睡下后從窗戶溜出去,巡邏周邊大概四五英里(6~8 千米)的范圍。
我會練習(xí)隱身,試著藏在樹上,躲在黑暗的角落里,乃至恰好匿在路燈的光區(qū)外。我敢說我從未被發(fā)現(xiàn),但有一次被攝像頭抓拍了下來。
那是 1998 年,安保攝像頭還沒普及開來。我之所以知道,是因為我上了頭條。
那是一個僅 15 秒的短視頻,里面一個忍者正在穿行停車場。視頻的質(zhì)量十分糟糕,但有大概 2 秒能看到一個模糊的身影閃過。
我只記得當(dāng)時我和我弟,倆妹妹還有我媽一起坐在沙發(fā)上看著這條新聞播出。我弟笑不可遏,但囿于承諾他只好閉嘴。
如果我留有這視頻就好了。
隨后我繼續(xù)巡邏,我認為這樣做同時還能除暴安良。我有一次躲在一個洗車站外,偷聽到一個男的向他女朋友大吼大叫。
他看起來十分生氣,他的女朋友不停地抽泣。于是我在黑暗中吼了一句 (用我自認為最成熟的嗓音,要知道,我還只有13歲) “讓她自己待一會兒,不行嗎?”他們隨即停止了爭吵,試圖找出這莫名其妙的聲音來自何方,而我早就隨風(fēng)潛入夜了。他們只好開車走人。
我的巡邏一直持續(xù)到學(xué)校開學(xué)才結(jié)束。多年以后,這件事又在家庭聚會上被提了起來,我也承認了自己就是那個郵差忍者(攝像頭當(dāng)時被安在郵局)。我媽媽大喊:
“我就知道”
“你怎么知道?”
“你以為是誰幫你把忍服洗干凈的?”