孫青青
摘 要:舒克申的《出洋相》與果戈理的《欽差大臣》創(chuàng)作年代相差一個(gè)多世紀(jì),文學(xué)體裁也不同,但我們還是能從人物形象體系、諷刺手法的運(yùn)用以及結(jié)構(gòu)布局等方面看出前者與后者有著諸多的契合點(diǎn),值得深入思考研究。
關(guān)鍵詞:出洋相;欽差大臣;互文性
[中圖分類號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-08-0-01
互文性這一術(shù)語(yǔ)由法國(guó)批評(píng)家朱莉婭·克里斯蒂娃首次提出:“文本是許多文本的排列和置換,具有一種互文性:一部文本的空間里,取自其它文本的若干部分相互交匯與中和”。[1]在她看來(lái),一個(gè)文學(xué)文本相當(dāng)于一個(gè)能指,一個(gè)詞,它是對(duì)某個(gè)所指、某個(gè)對(duì)象的表達(dá)。文本空間是若干文字的對(duì)話,也就是作家與先前的或者現(xiàn)在的文本的一種對(duì)話?;ノ男允恰皩v史插入到文本之中,以及將文本插入到歷史當(dāng)中”。[2]文本吸收了已有的文本,然后再重新加工已有的文本,并以此創(chuàng)造出新的文本。俄國(guó)文論家巴赫金比較推崇對(duì)話理論,他第一個(gè)在文學(xué)理論中提到:“任何一篇文本的寫(xiě)成都如同一幅語(yǔ)錄彩圖的拼成,任何一篇文本都吸收和轉(zhuǎn)換了別的文本。”[3]
《出洋相》是舒克申于1970年創(chuàng)作的一篇短篇小說(shuō),講的是農(nóng)村人格列勃對(duì)衣錦還鄉(xiāng)的副博士夫婦百般刁難、使他們出盡洋相的故事,以此來(lái)表現(xiàn)鄉(xiāng)下人和城里人各自的道德缺陷?!稓J差大臣》是果戈理于1836年發(fā)表的一部諷刺喜劇,講的是沙皇時(shí)期一群外省官吏把一個(gè)來(lái)自彼得堡的紈绔子弟誤認(rèn)為欽差大臣,鬧出了很多笑話,辛辣地諷刺了沙俄官僚制度的腐敗現(xiàn)象。筆者認(rèn)為這兩部作品之間的互文性體現(xiàn)在人物形象體系、諷刺手法的運(yùn)用以及結(jié)構(gòu)布局這三個(gè)方面,下面就從這幾個(gè)方面分別闡述。
一、人物形象體系
一部小說(shuō)的人物形象體系是指進(jìn)入作品的主要人物的性格史及全部人物關(guān)系與運(yùn)動(dòng)的總和。在一部文學(xué)作品中,只有主人公是不行的,次要人物可能對(duì)主要人物起輔助、陪襯的作用,或是成為其他人物活動(dòng)的背景,為主要人物的活動(dòng)提供條件。
《欽差大臣》的中心是赫列斯塔科夫,其他人都是被嘲笑諷刺的人。而主人公在諷刺他人之余,自己也成了笑柄。果戈理在談到《欽差大臣》的創(chuàng)作意圖時(shí)指出:“我決定把我所知道的俄羅斯的全部丑惡,把一切非正義的行為聚成一堆,……我決定同時(shí)嘲笑這一切”。[4]赫列斯塔科夫就是“撬動(dòng)整個(gè)地球”的杠桿,通過(guò)他來(lái)展現(xiàn)當(dāng)時(shí)俄國(guó)社會(huì)的黑暗?!冻鲅笙唷分械母窳胁?,每逢有在城里工作的文化人回家探親,就專門(mén)來(lái)找茬出人洋相,但同時(shí)他也暴露在讀者的視野中,成了被議論詬病的人。
《欽差大臣》中的其他次要人物是烘托主人公的大背景,通過(guò)外省官員與赫列斯塔科夫的關(guān)系塑造了官吏的群像,揭露了整個(gè)官僚機(jī)構(gòu)?!冻鲅笙唷分懈辈┦糠驄D以及村里愛(ài)看熱鬧的男人們,都是作為主人公格列勃出場(chǎng)的大背景而存在的,“……有些男人還巴不得格列勃來(lái)出某個(gè)名人的洋相……簡(jiǎn)直就像去看戲一樣?!盵5]這些愛(ài)看熱鬧的人助長(zhǎng)了格列勃的虛榮心,同時(shí)也塑造了一群精神上有缺陷的鄉(xiāng)下人形象。
二、諷刺手法
諷刺是以真實(shí)而夸張的手段,將人生無(wú)價(jià)值的東西撕破給人看,對(duì)諷刺對(duì)象本質(zhì)的批判?!稓J差大臣》中自稱不貪圖名利的縣長(zhǎng),卻是一個(gè)營(yíng)私舞弊的笑面虎。《出洋相》中格列勃在討論哲學(xué)上精神和物質(zhì)誰(shuí)是第一性的問(wèn)題,自己卻把想表述的單詞“辯證的”(Диалектический)搞錯(cuò)成“戰(zhàn)略的”(Стратегический)。其實(shí)格列勃無(wú)非是想顯擺一下,卻總是在教訓(xùn)城里人“要經(jīng)常腳踏實(shí)地到下面來(lái)走走”,“不要以為自己比別人高明,謙虛,應(yīng)該謙虛點(diǎn)……”。[6]每次格列勃“教訓(xùn)”完城里來(lái)的文化人,都是這樣離開(kāi)。正是借助這種諷刺,把格列勃的缺點(diǎn)都暴露在大眾視野中,給了格列勃一個(gè)無(wú)情的否定。
三、結(jié)構(gòu)布局
《欽差大臣》和《出洋相》都運(yùn)用了前后呼應(yīng)的結(jié)構(gòu):最后的場(chǎng)景又回復(fù)到第一場(chǎng)景?!稓J差大臣》第一場(chǎng)以縣長(zhǎng)的“欽差大臣快到我們城里來(lái)了”開(kāi)始了整部戲劇的劇情,最后一場(chǎng)以憲兵的報(bào)告“奉圣旨從彼得堡來(lái)的官員命令你們立即前去”為結(jié)尾。這句話讓所有觀眾仿佛就回到了這場(chǎng)戲劇的開(kāi)頭,給觀眾和讀者留下了深刻印象?!冻鲅笙唷烽_(kāi)頭就講述了格列勃成功羞辱了一位上校,并得到村里人的頌揚(yáng)。而在故事的最后,格列勃又一次成功地羞辱了副博士夫婦,村里人都在熱烈地討論,“你出了他的洋相了”,我們仿佛又回到了開(kāi)篇的第一幕,以回環(huán)的形式突出了格列勃這個(gè)形象。
正如巴赫金所說(shuō):“單一的聲音,什么也結(jié)束不了,什么也解決不了。兩個(gè)聲音才是生命的最低條件,生存的最低條件?!盵7]通過(guò)以上的分析和比較,《出洋相》和《欽差大臣》雖是不同體裁的作品,但也可以說(shuō)《出洋相》是對(duì)《欽差大臣》的一個(gè)借鑒。筆者認(rèn)為通過(guò)這種比較學(xué)習(xí),對(duì)文學(xué)作品的分析卻是不無(wú)好處的。
參考文獻(xiàn):
[1]Julia Kristeua,"The Bounded Text" in Richter,D.H(ed.),The Critical Tradition,New York:St.Martin's.1889.page20.
[2]KRISTEVA..J.Word,Dialogue and Novel[M]//T.M0I.ed.The Kristeva Reader.Oxford:Basil Blackwell,1986.page39.
[3]蒂費(fèi)納·薩莫瓦約.互文性研究.邵煒譯.天津人民出版社,2003,P4.
[4]尼古拉·果戈理,欽差大臣,耿濟(jì)之譯,長(zhǎng)江文藝出版社,2006,序P6.
[5][6]劉宗次編選,舒克申短篇小說(shuō)選,外國(guó)文學(xué)出版社,1983,P246.
[7]米哈伊爾·巴赫金.陀思妥耶夫斯基詩(shī)學(xué)問(wèn)題:復(fù)調(diào)小說(shuō)理論.白春仁、顧亞鈴譯.三聯(lián)書(shū)店1988,P343-344.