老白
《呼叫助產(chǎn)士》是BBC于2012年出品的一部劇集,目前正在播出第五季。該劇改編自英國護(hù)士、音樂家Jennifer Worth的同名回憶錄,講述了20世紀(jì)五六十年代倫敦東區(qū)一群助產(chǎn)士的工作與生活。
Jenny Lee是一位新獲得助產(chǎn)士資格的護(hù)士,她放棄了原本更加優(yōu)越的選擇,來到位于倫敦東區(qū)的Nonnatus House開始了自己的助產(chǎn)士生涯。她本以為自己工作的地方是一間診所,沒想到Nonnatus House是一家修道院,修道院的修女們同樣在做著助產(chǎn)士的工作。二戰(zhàn)后的英國物資匱乏,而一向以貧窮、臟亂聞名的倫敦東區(qū)更是一片狼藉。隨著Jenny Lee和其他助產(chǎn)士們工作的展開,倫敦東區(qū)的各種問題也暴露出來:貧窮、擁擠、衛(wèi)生條件差、種族歧視……然而,就在這樣的貧困與艱難中,Jenny Lee與她的同伴們也見證和展現(xiàn)著人性的善良與美好。當(dāng)助產(chǎn)士們騎著自行車穿梭在Poplar區(qū)的小巷中,背景音樂總是歡快而明朗的。她們走訪孕婦和產(chǎn)婦,一次次匆忙奔赴孕婦家中,迎接一個個新生命的到來。盡管生存環(huán)境惡劣,但新生命的呱呱墜地總能給在苦難中掙扎的人們帶來喜悅和溫情。
《呼叫助產(chǎn)士》這部劇集并沒有曲折離奇的故事情節(jié),卻以它的質(zhì)樸和溫暖俘獲了大批觀眾,收視成績甚至超過了大熱的《神探夏洛克》和《唐頓莊園》。下面就通過劇中的臺詞來走近20世紀(jì)五六十年代的倫敦東區(qū),感受助產(chǎn)士們緊張而充實的生活吧。
1 Quotes from Season 1 Episode 1
Old Jenny: Midwifery is the very stuff of life. Every child is conceived in love, or lust, and born in pain followed by joy, or by tragedy and anguish (極度痛苦). Every birth is attended by a midwife. She is in the thick of (在……的最緊張時刻) it. She sees it all.
背景鏈接:《呼叫助產(chǎn)士》改編自Jennifer Worth的回憶錄,在每一集的片頭及片尾都有老年Jenny充滿哲理的獨白。上面這段話出現(xiàn)在第一集開頭,揭示了助產(chǎn)士這一職業(yè)的神圣和獨特之處。伴隨著這段獨白,年輕的Jenny踏上倫敦東區(qū)的土地,開始了自己的助產(chǎn)士生涯。
2 Quotes from Season 1 Episode 2
Father Joe: Its hard to imagine, I grant you, if youve never lived like that.
Jenny: I work in the East End, Father. I know about poverty.
Father Joe: Nurse, I dont think you do. Poverty isnt bad housing, dirty clothing, families of ten. Its never having been loved, or even respected. Not knowing the difference between love and abuse, a kiss that wasnt down payment (首付款) on a blow.
背景鏈接:Mary是一位被人利用的失足少女,Jenny等人救下她后將她送到了神父Joe開設(shè)的收容所。Jenny自以為在倫敦東區(qū)工作,已經(jīng)對貧窮有足夠的了解。但神父Joe卻告訴她,貧窮不僅僅意味著生活條件簡陋,更是精神層面上愛和尊重的極度匱乏。
3 Quotes from Season 1 Episode 5
Chummy: I have seen … I have seen many things, Mrs. Leonard! I have seen the horrors of eclampsia (子癇) with convulsions (抽搐) so violent, bones broke. I have seen breech births (臀位分娩) where one wrong move, one moments delay, would cut off babys oxygen. I have drawn mucus (黏液) from the lungs of newborns who would otherwise have choked to death. And I have seen the utter joy that only childbirth can bring. So, please, please dont doubt that I have seen enough to have earned the right to speak to you today.
背景鏈接:在當(dāng)時的倫敦東區(qū),人們對于節(jié)育措施尚不了解,助產(chǎn)士Chummy某一天召集育齡女性,對她們進(jìn)行相關(guān)知識的普及。誰知聽眾們不以為意,有人調(diào)侃Chummy說她這個未婚姑娘什么都不懂。Chummy起初還有些怯場,但在受到質(zhì)疑時,她底氣十足地用自己的專業(yè)知識進(jìn)行了反駁。
4 Quotes from Season 2 Episode 7
Sister Monica Joan: Forgive me, Lord, and protect us all from these devils that plague me.
Sister Julienne: There are no devils here. Your mind gets tired, Sister. That is all. And when it does, we will protect you. We will be with you and make sure that when you forget, we remember.
背景鏈接:Sister Monica Joan是Nonnatus House中的老修女,她俏皮、貪吃、任性,只是上了年紀(jì),腦袋經(jīng)常糊里糊涂。一次,她接起了修道院的求助電話,過后卻不記得是哪位孕婦臨產(chǎn),險些釀成大錯。Sister Monica Joan對此十分自責(zé),而以Sister Julienne為首的修女和助產(chǎn)士們卻用愛包容了她。