呂宏
好的文學(xué)作品總是不斷被翻拍搬上銀幕。時(shí)隔1 3年《了不起的蓋茨比》再次被搬上了熒幕。這也是美國(guó)作家菲茨杰拉德的同名小說第五次被搬上熒幕。這個(gè)故事要表達(dá)的美國(guó)夢(mèng)究竟是什么?是只要你努力,你就可以過上好日子?還是哪怕你腰纏萬貫,也終究逃不過一場(chǎng)浮華的夢(mèng)?
劇情簡(jiǎn)介
該影片的背景是20世紀(jì)20年代的美國(guó),那個(gè)時(shí)代的年輕人在美國(guó)文學(xué)中被稱作“迷惘的一代”,他們經(jīng)歷了夢(mèng)想的幻滅,在奢靡的生活中墮落。影片講述了未成名作家尼克-卡羅維深受這個(gè)紙醉金迷的上流世界吸引,并有幸結(jié)識(shí)蓋茨比,通過蓋茨比他目睹這種世界內(nèi)、外的一切,于是決定寫一個(gè)關(guān)于一段無緣的愛情、不滅的夢(mèng)想和讓人心痛的故事,反映出了當(dāng)時(shí)那個(gè)躁動(dòng)的時(shí)代和掙扎的故事。
經(jīng)典臺(tái)詞
1.As a consequence,I'm inclined to reserve all judgments.
因此,我總傾向于持保留意見。
[小編講麓]be inclined to do sth.表示傾向于做某事,相當(dāng)于be likely to do sth.。
2.1 he more m tune with the times,the more we drank.
我們?cè)竭m應(yīng)這個(gè)時(shí)代,我們就喝得越多。
[小編講解]這里要普及一個(gè)背景知識(shí),這部電影講的是20世紀(jì)20年代的美國(guó),那時(shí)候美國(guó)頒布了禁酒令,但是這條禁酒令并沒有起作用。人們開始販賣私酒,偷偷喝酒,縱情聲色。這句話想表達(dá)的意思是在那個(gè)時(shí)代,很多人酗酒。in tune with表示“與……相協(xié)調(diào),一致,適應(yīng)……”。例如:工廠為適應(yīng)變化的需求做出改變。(The industry is changing in tune with the changing demand.)
3.Stock reached a record high and Wall Street boomed in steady golden roar.
股票上升到歷史最高點(diǎn),華爾街則處于高速發(fā)展的黃金時(shí)期。
[小編講解]這里有個(gè)常用的小表達(dá),reach a+record+high/low,表示達(dá)到史上最高,最低水平。
例如:The temperature of this winter has reached a record low.這個(gè)冬天的溫度是史上最低的。
4.I'm paralyzed with happiness.
我高興得都酥軟了。
[小編講解]paralyzed表示“癱瘓的”,be paralyzed with/by表示由于某種感情使得頭腦無法思考。例如:I'm paralyzed with fear.我嚇得怔住了。
5.Live with the new-money types.
和暴發(fā)戶住在一起。
[小編講解]現(xiàn)在特別流行“暴發(fā)戶”這個(gè)詞,用英文該怎么說呢?就是這句話中的“new-moneytypes”,“新的錢”也就是“新的有錢人”,是不是很形象?還有一個(gè)表達(dá)是newly rich,“新的富人”,也表示“暴發(fā)戶”。
6.All the bright,precious things fade so fast and they don't come back.
所有的光鮮亮麗都敵不過時(shí)間,它們一去不復(fù)返。
[小編講解]這是電影中的女主角“黛西”看著豪華的住宅發(fā)出的感嘆,很深沉也很有道理。fade原意是“褪色”,引申為“(美好的東西)逐漸消失”。例如:Her beaucy had faded a little.她風(fēng)華漸失。
7.I he day took an unexpected turn.
那天發(fā)生了一件意想不到的變故。
[小編講解]take a turn表示某件事發(fā)生了變化、變故、轉(zhuǎn)機(jī),turn相當(dāng)于change,但是比change所描述的變化要更突然,大家以后想用change的時(shí)候,可以想想如果換成turn,感情是不是更強(qiáng)烈,更符合句子意思。這個(gè)詞組的中間可以加形容詞。例如:My career has already taken a new turn.我的職業(yè)出現(xiàn)了新的轉(zhuǎn)機(jī)。
8.It's a pleasure to make your acquaintance.
很高興認(rèn)識(shí)你。
[小編講解]make sb.'s acquaintance表示“與某人相識(shí)”。acquaintance我們通常翻譯為“熟人”,但大家不要誤以為是“非常熟悉的朋友”哦,acquaintance一般只限于“相識(shí)但不了解”的人。
9.1 have my hands full.
我很忙。
[小編講解]這句話的字面意思是“我的手都滿了”,也就是我們中國(guó)人常說的“騰不開手,很忙”。相當(dāng)于rm very busy.,但相比之下用這個(gè)表達(dá)是不是更形象。英語中非常喜歡用人體的器官作比喻。常用的還有“head”,比如“keep your head”表示“keep calm”。
10.Where did you pick lt up?
你從哪里學(xué)來的?
[小編講解]pick up是英語中的一個(gè)小的詞組,但翻一翻字典它竟有二十幾種意思!這里先給大家介紹3個(gè)常用的。第一個(gè)就是本句中的意思:“學(xué)習(xí)”。比如:I picked up several Englishwords.我學(xué)了幾個(gè)英語單詞。第二個(gè)意思表示“接某人上(車、船)”,比如:I will pick you up atthe station.我將在車站接你。第三個(gè)意思表示“獲獎(jiǎng)”,比如:He's already picked up three majorprizes this yean他今年已經(jīng)獲了三個(gè)大獎(jiǎng)。
11.We were born different.
我們生而不同。
[小編講解]be born后面加形容詞補(bǔ)語,可以表示“一出生就……(處于某種狀態(tài)),天生就……”。比如be born deaf/blind表示天生耳聾,眼盲。