国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨語際旅行∶“記者”一詞在中國演變歷史再考察*

2016-02-21 21:25鄧紹根
關(guān)鍵詞:外勤新聞學(xué)記者

■鄧紹根

?

跨語際旅行∶“記者”一詞在中國演變歷史再考察*

■鄧紹根

【內(nèi)容摘要】在古今歷史演變中,古漢語“記者”一詞由“記述者自謂”轉(zhuǎn)變?yōu)榉褐感侣劰ぷ髡叩男旅~,再發(fā)展成新聞學(xué)關(guān)鍵詞,最終衍變?yōu)樾侣劼殬I(yè)稱謂,彰顯出其與時俱進(jìn)的旺盛生命力。同時,“記者”一詞在中西文化對接中,進(jìn)行跨語際旅行。

【關(guān)鍵詞】記者;新聞工作者;跨語際旅行;自由職業(yè)

*本文系中央高?;鹂蒲袠I(yè)務(wù)專項資金資助項目——暨南跨越計劃“二戰(zhàn)至今國際領(lǐng)域的新聞自由斗爭及其中國應(yīng)對策略研究”(項目編號: 15JNKY004)的研究成果。

據(jù)權(quán)威《漢語大詞典》記載:“記者”一詞是中國古漢語詞匯,釋義為: 1.指心念的舊交;2.作記的人;3.記著,記住。①在收錄了近10000條受西方文化影響產(chǎn)生的新詞詞典《近現(xiàn)代辭源》中指出:“記者”一詞是1890年產(chǎn)生的新名詞,“記者,媒體采訪新聞、寫報道的專業(yè)人員。1890年《日本國志》三十六:‘東酬西酢,甲詢乙諮,巡檐倚柱,若有所思,新聞館記者也。'”②在新聞學(xué)領(lǐng)域,“記者”不僅是新聞職業(yè)稱呼,更是學(xué)術(shù)關(guān)鍵詞。據(jù)《新聞學(xué)大詞典》解釋說:“記者是新聞機構(gòu)中專門從事采寫新聞報道的專業(yè)人員。另有一種廣義的解釋,認(rèn)為新聞業(yè)務(wù)人員,如編輯、主筆、主編、廣播電視播音員、廣播電視節(jié)目主持人等均為記者。記者又有內(nèi)勤與外勤之分。專門在外從事采訪寫作的人員為外勤記者,從事編發(fā)新聞的編輯等人為內(nèi)勤記者。狹義的記者概念即指外勤記者?!雹塾墒怯^之,“記者”一詞在中國的演變歷史實際上是一個從古漢語到新名詞再到關(guān)鍵詞的概念發(fā)展過程。雖然,筆者曾撰文認(rèn)為:“記者一詞源于中國古漢語,至遲見于戰(zhàn)國秦漢時期經(jīng)典史籍《管子·封禪第五十》;后在日本歷經(jīng)明治維新的洗禮,被用來指代報館中的新聞從業(yè)者,“記者”一詞具有了現(xiàn)代廣義含義,后由中國駐日的外交人員、流亡日本的維新派和留日學(xué)生直譯借用返傳入中國;民國初年,黃遠(yuǎn)生作為《申報》和《時報》的外勤記者,常用記者作為自稱,賦予“記者”一詞的現(xiàn)代狹義內(nèi)涵。”④但是,隨著對其歷史再考察,筆者發(fā)現(xiàn),關(guān)于“記者”一詞古漢語詞源的論斷需要重新修正:它在中國的發(fā)展歷史,不僅是一個從古漢語到新名詞再到關(guān)鍵詞的概念演變過程,而且是一次由中國傳之日本再由日本返傳中國并與英文世界對譯的跨語際旅行,更是一個在中國新聞業(yè)從政論時代向新聞時代過渡中新聞學(xué)術(shù)話語體系和記者自由職業(yè)確立的過程。

一、古漢語“記者”詞源再考證

早在春秋時期,而非戰(zhàn)國秦漢時期,古漢語“記者”一詞已經(jīng)出現(xiàn)。春秋時期法家代表人物管仲(B. C. 719—B. C. 645)在《管子·封禪第五十》中說:“桓公既霸會諸侯于葵丘,而欲封禪。管仲曰:古者封泰山禪梁父者七十二家,而夷吾所記者十有二焉?!雹荨坝浾摺痹谠摼渲幸庵浮坝浭龅氖虑椤薄km然《管子》是春秋時期齊國政治家、思想家管仲及管仲學(xué)派的言行事跡,大約成書于春秋戰(zhàn)國時期。但是由于引文指出“管仲曰”,該歷史事件“葵丘會盟”發(fā)生于公元前651年?!坝浾摺币辉~出現(xiàn)于春秋時期,還有旁證。春秋末期晉國名士程本,字子華,博學(xué)多才,聚徒著書,自號“程子”,與孔子(B. C. 551—B. C. 479)有交誼。據(jù)程本著作《子華子》記載:“陽城胥渠因北宮子以見子華子,曰:‘胥渠愿有所謁也。夫太初胚胎,萬有權(quán)輿,風(fēng)轉(zhuǎn)誰轉(zhuǎn)?三三六六,誰究誰使?夫子聞諸故,記者審矣,其有以發(fā)也。胥渠愿承其余。'”⑥“記者”詞義為“記述者自謂”。

春秋之后,古漢語“記者”一詞頻現(xiàn)于《呂氏春秋》《論衡》《史記》《史記集解》《禮記正義》《史記索隱》《法華五百問論》《太平經(jīng)》《后漢書》《宋書》《魏書》等歷代經(jīng)史子集,表達(dá)出“記述的事情”和“記述者自謂”意涵,在具體歷史語境中也會發(fā)生變化。據(jù)《漢語大詞典》記載:唐代杜甫《客堂》,“上公有記者,累奏資薄祿”,“記者”釋義為“心念的舊交”;宋代袁燮《江陰軍司法廳壁記》,“予以為書姓氏,列歲月,此記者之常體爾”,釋義為“作記的人”;元代馬致遠(yuǎn)《夜行船》,“分付俺頑童記者,便北海探吾來,道東籬醉了也”,釋義為“記著,記住”。近代化中文報刊興起后,古漢語“記者”一詞古義仍保持著生命力。如1834年1月,《東西洋考每月統(tǒng)記傳》文章《東西史記和合》記載:“亞耳達(dá)革耳革,名稱‘記者',因其善記性故也,在位四十六年?!雹咴偃纭读蠀舱劇罚?857年第4號)、《中西聞見錄》(第2、9、14、15、16號)均有使用。有研究者認(rèn)為《申報》于1873年7月8日發(fā)表文章《記者人花孽送命事》。⑧細(xì)查原文,是研究者因原文模糊誤將“老”字認(rèn)作“者”字。該文章應(yīng)是《記老人花孽送命事》。

二、“記者”新名詞的中日跨語際旅行

近代中國報刊興起初期,采編人員沒有嚴(yán)格分工。近代商業(yè)報紙出現(xiàn)后,各種訪友名稱,如探員、探事、探訪、訪員、訪事、報事人等紛紛涌現(xiàn)。上海《申報》經(jīng)常發(fā)布《延友訪事告白》《訪請報事人》《延請訪事人》等告白,聘請社外新聞采訪人員。1874年4月,申報館專門派遣員工充任華友前往臺灣采訪生番事件,發(fā)表新聞報道持續(xù)一年有余。有研究者認(rèn)為:盡管沒有使用“記者”之名,但實具“記者”之型。⑨

明治維新后,日本積極學(xué)習(xí)西方,創(chuàng)造新語,廣譯西書。他們采用兩種方法: 1.借用漢語古典詞匯;2.運用漢字造詞法并參酌日語習(xí)慣,創(chuàng)漢字新詞。日本借用古漢語“記者”為日制漢語,泛指新聞從業(yè)者,如《新聞記者列伝》(佑夕木秀二郎,1880年)、《東北各社新聞記者銘夕伝》(1881年)、《新聞記者奇行伝》(1881年)、《日本全國國新聞記者評判記》(1882年)、《現(xiàn)今名家記者列伝》(1889年)等。日本大量使用日制漢語“記者”一詞,受到近代駐日外交官關(guān)注。如黃遵憲于1877年出任駐日參贊后搜集資料,撰寫《日本國志》,并于1887年完成。1890年,他將書稿交由羊城富文齋刊刻,但五年后才出版。他在該書中使用了日制漢語“記者”一詞,“東酬西酢,甲詢乙諮,巡檐倚柱,若有所思,新聞館記者也”。雖然曇花一現(xiàn),卻揭開了日制漢語“記者”一詞跨越語際交流的序幕。

1893年7月20日,上?!渡陥蟆肥褂萌罩茲h語“記者”一詞,“陽歷七月十四號午后三下鐘時,東京亞細(xì)亞協(xié)會及地學(xué)協(xié)會各員設(shè)筵帝國蝦臺魯大餐房以宴福島中佐……翌日,東京各日報社記者又宴于芝山紅葉館,花飛劍擊,別具風(fēng)流”。⑩1894年7月20日,申報聲明:“東歷七月三日,即我華六月初一日,日本《讀賣新聞》記申報館記者姚文藻航海至日本云云?!?1896年10月30日,《申報》刊登《蓬壺日影》記載:“日本明治勝生命保險會社所延醫(yī)學(xué)博士中濱東一郎……某日,由日本官民延至公立小學(xué)校內(nèi)演說衛(wèi)生秘要,在旁聽者為代理公使加藤氏及各將校、各新聞社記者、韓國官紳亦與焉。”?上述報道均有一個特點:在報道日本涉及新聞社或報社新聞從業(yè)者時使用日制漢語“記者”一詞。1897年,日制漢語“記者”一詞在近代中國報刊使用中取得新突破。是年3月23日,《時務(wù)報》報道孫中山“霧都蒙難”時,兩次使用“記者”一詞,“有某新報記者,訪孫逸仙”?“逸仙所語,某新報記者如此”。?這是由時務(wù)報館日本譯員古城貞吉在“東文報譯”專欄從日本《國家學(xué)會志》翻譯而來,也是日制漢語“記者”一詞,具體指“報社新聞采訪者”。10月18日,《申報》在文章《燈唇走筆》中說:“報館執(zhí)筆人謂之‘記者',此語出自《論語朱注》,蓋謂其籍以紀(jì)事也?!?這說明當(dāng)時申報編輯清楚地意識到日制漢語“記者”來自中國古漢語詞匯,其概念泛指代報社主筆或編輯等新聞從業(yè)者。

維新運動失敗后,康梁等維新人士逃亡日本。他們創(chuàng)辦的報刊大量使用日制漢語“記者”一詞。1898 年12月23日,《清議報》創(chuàng)刊號“東報譯編”欄目中文章《俄國外交官評言》就使用“記者”一詞,“頃日謂美國某報館記者曰:俄國無欲占取牛莊之意”。?1899年《清議報》全年使用該詞達(dá)60次之多。其中,《時事十大新聞匯記》(轉(zhuǎn)自新加坡《天南新報》)和《辯謬余談》兩篇論說文中,先后達(dá)到10次和16次,是“記述者自謂”之義。1899年9月,該報《國聞短評》專欄開始用“記者曰”形式,頻頻直接發(fā)表作者評論。同年,澳門出版的《知新報》也在《論讀報可知其國之強弱》等三篇文章中使用了“記者”一詞。上述史料表明在日制漢語“記者”一詞的影響下,康梁等人已經(jīng)接受并積極使用日制漢語“記者”一詞了。有論者指出:從日本國內(nèi)已習(xí)用“記者”這一漢字,稱呼新聞從業(yè)人員(主筆、訪員)來觀察,《清議報》在無形中襲用。?1902年2月,《新民叢報》創(chuàng)刊后,日制漢語“記者”一詞頻繁出現(xiàn),如《公民自治篇》《是汝師錄一》《尺素五千紙》《尺素六千紙》《南洋公學(xué)學(xué)生退學(xué)事件》等文章,且經(jīng)常在文章開頭或末尾注明“本社記者識”“本社記者”“記者附識”“記者識”等?!坝浾摺币辉~由“記述者自謂”演變?yōu)閳笪淖髡吆途幷叩淖灾^之詞。諸多留日學(xué)生刊物,如《湖北學(xué)生界》《浙江潮》《江蘇》也紛紛采用“記者”自謂現(xiàn)象,并向國內(nèi)流傳。如是年9月30日,《大公報》發(fā)表文章《淛報章程一覽》,介紹報館“撰述部”(編輯部)分為:“一、論說記者,為本報自撰論說之主筆……;二、翻譯記者,主翻譯各報之事?!?“論說記者”“翻譯記者”分別指稱報社主筆和新聞編輯。

三、跨語際旅行中“記者”漸成新聞學(xué)關(guān)鍵詞

隨著留日學(xué)生不斷歸國,日制漢語“記者”一詞再作跨語際之行,大舉傳入中國。1903年2月,《女學(xué)報》刊登《蔣性遂君與本館記者陳擷芬書》一文,陳擷芬自稱“本館記者”?!坝浾摺眱叭怀蔀橐环N職業(yè)稱謂,而且加上真實姓名加以區(qū)別,似有表明本館記者還有其他人。隨著松本君平著作《新聞學(xué)》中譯本出版,“記者”一詞逐漸演變?yōu)樾侣剬W(xué)關(guān)鍵詞。

1903年10月,上海商務(wù)印書館將松本君平《新聞學(xué)》譯成中文出版,基本確立“記者”一詞的報社新聞從業(yè)者的含義。該書將編輯局分為:一、主筆記者;二、編輯事務(wù)記者,副編輯事務(wù)記者;三、夜業(yè)編輯事務(wù)記者:市內(nèi)擔(dān)任記者——通信探訪記者數(shù)名,地方部擔(dān)任記者——地方通信,電報擔(dān)任記者——內(nèi)外電報通信。各部擔(dān)任記者,其中又分: 1.財務(wù)記者;2.市況記者;3.鐵道事務(wù)記者;4.土地買賣處記者;5.劇場記者;6.游戲所記者;7.婦人事項及流行衣裝記者;8.新刊書籍批評記者。各部門記者之下各有探訪者及寫字生。《新聞學(xué)》中譯本先后出現(xiàn)456次中文“記者”一詞,其中“新聞記者”191次,標(biāo)志著日制漢語“記者”一詞正式作為漢語新詞融入近代中文話語體系?!坝浾摺币辉~指稱報社新聞從業(yè)者譯法基本確立,而且《新聞學(xué)》中譯本作為中國第一本新聞學(xué)著作(譯作)初步確定其新聞學(xué)關(guān)鍵詞地位。隨著《新聞學(xué)》中譯本的廣泛傳播,國內(nèi)各大報刊紛紛采用漢語新詞“記者”,如上?!稌r報》《新聞報》、香港《中國日報》《有所謂報》等。當(dāng)時報界發(fā)起一場關(guān)于“創(chuàng)立通國報館記者同盟會”爭論,大肆報道記者逝世、記者游歷、歡迎記者、控訴記者、記者大會開會信息?!坝浾摺币辉~已從作文或記者的自謂之詞,轉(zhuǎn)變成一種職業(yè)的稱呼。?

民國初年,瞬息萬變的國際形勢和國內(nèi)時局變幻,民眾新聞需求激增,推動中國新聞業(yè)開始由政論時代向新聞時代過渡。記者以“無冕之王”自居,擔(dān)負(fù)起“監(jiān)督政府,指導(dǎo)國民”天職,逐漸告別“文人末路”“文氓職業(yè)”。晚清進(jìn)士、翰林編修黃遠(yuǎn)生毅然退出官場,創(chuàng)辦《少年中國》周刊,開始記者生涯。他受聘為上海申報和時報的“北京特派員”,常常以“記者”自謂撰寫“北京特約通訊”,賦予“記者”一詞現(xiàn)代狹義含義——專門負(fù)責(zé)采寫新聞通訊報道的外勤記者。由此,他被譽為“中國第一個真正現(xiàn)代意義上的記者”。有研究者認(rèn)為:黃遠(yuǎn)生作為一位體現(xiàn)了新聞職業(yè)化思想萌芽的名記者,自棄功名投身新聞業(yè),身體力行地倡導(dǎo)了獨立職業(yè)和新聞職業(yè)的“公共性”;他開創(chuàng)通訊的時代,追求新聞的真實、客觀、全面、公正,展示了他對新聞職業(yè)的行為模式與準(zhǔn)則的摸索;他在懺悔中強調(diào)了記者職業(yè)化的“四能”素養(yǎng),這是新聞職業(yè)自律精神覺醒的明證。?

新聞界有識之士更加急迫尋求西方新聞學(xué)的滋養(yǎng)。1913年,美國記者休曼(Edwin L. Shunman)專著《實用新聞學(xué)》(Practica1 Journa1ism)經(jīng)史青翻譯由上海廣學(xué)會出版,成為中國第一本新聞實用業(yè)務(wù)譯作。譯者試圖建立中英文對譯的新聞話語學(xué)術(shù)體系,但由于譯者受日本新聞觀念的影響,翻譯存在嚴(yán)重錯位,體現(xiàn)在“記者”一詞的譯法尤為明顯。如第二章《責(zé)任與俸給》對記者崗位介紹,“凡辦一報,其中人物略分三等:行文者一也,校理者二也,程督者三也。大報之領(lǐng)袖,是為總編輯長,時或簡稱之曰‘記者'”。其次是理事記者、本埠記者、電報記者、各部記者(戲劇記者、文學(xué)記者、游藝記者、商務(wù)記者、財政記者、不動產(chǎn)記者等),并指出“本埠記者有訪事者若干人。電報記者擇優(yōu)通信員,分駐于緊要城鎮(zhèn)。各部咸有讀稿人若干”。?由此可知,“記者”是報社新聞從業(yè)者統(tǒng)稱,并不包括報社外人員,如本埠記者之下的訪事者和電報記者之下分駐各地的通信員。譯者將“managing editor”譯為“理事記者”,“city editor”譯為“本埠記者”,“te1egraph editor”或“news editor”譯為“電報記者”。?譯者將中文“記者”對譯了英文“editor”(編輯)。譯者將“reporter”譯為“訪事”或“訪事者”,“correspondents”譯為“通信員”,“journa1ist”和“newspaper man”譯為“新聞記者”。如第三章標(biāo)題“How a Reporter is Educated”譯為“訪事人之造就法”,第四章標(biāo)題“The Reporter at work”直譯為“探訪”,第七章標(biāo)題“Editor and their method”簡譯為“記者”,深入討論報館理事記者、城市記者、電報記者、夜事記者、交換記者、游戲記者、鐵路記者、不動產(chǎn)記者、保險記者等崗位職責(zé)。《實用新聞學(xué)》譯者史青對“記者”的譯法,更加說明“記者”是報社新聞從業(yè)者的統(tǒng)稱。1913年,《實用新聞學(xué)》翻譯出版,進(jìn)一步確定了“記者”新聞學(xué)關(guān)鍵詞地位。是年,以“記者”命名的大會和新聞從業(yè)者組織先后出現(xiàn),如1月19日召開的東三省中日記者大會和3月23日成立的北京中日記者俱樂部。

四、新聞職業(yè)化思潮中“記者”分野與關(guān)鍵詞地位的確立

在中國新聞業(yè)由政論時代向新聞時代過渡中,“報紙之第一任務(wù),在報告讀者以最新而又最有興味、最有關(guān)系之各種消息,故構(gòu)成報紙之最要原料厥惟新聞……報紙價值之有無大小,與新聞材料之敏捷豐富真確與否,有最密切之關(guān)系”。?這是所說的外交記者,即外勤記者,又名訪員,專事采訪新聞。因而各大報紙不惜重金聘請記者,新聞界涌現(xiàn)出一大批著名記者,如邵飄萍、劉少少、徐彬彬、林白水、胡政之、張季鸞等。他們大多有堅定的新聞理想,以新聞為終身職業(yè),具有深刻的新聞職業(yè)認(rèn)同。邵飄萍曾言:“百無一嗜,惟對新聞事業(yè)乃有非常趣味,愿終生以之?!?記者社會地位提高,逐漸成為令人羨慕的職業(yè)。1917年,姚公鶴感慨說:“往者文人學(xué)子所不屑問津之主筆、訪事,至是亦美其名曰:‘新聞記者',曰:‘特約通訊員',主之者既殷殷延聘,受之者亦唯唯不辭?!?新聞職業(yè)化思潮興起。有研究者認(rèn)為:徐寶璜、任白濤、邵飄萍等開展的五四時期新聞學(xué)研究的另一個“破天荒”意義是第一次觸及和研究中國報刊的職業(yè)化問題,并形成了中國新聞思想史上第一個關(guān)于新聞職業(yè)化的思潮。?在新聞職業(yè)化思潮中,“記者”一詞在中英文世界里在做跨語際旅行。當(dāng)時一些英文時事刊物將“新聞記者”與“Journa1ist”對譯。如1918年,上海《英文周刊》(English Weekly)將時政要聞“北京新聞記者赴日”譯為“Peking Chinese Journa1ists to Japan”,在生詞表中,明確表明:“Journa1ists,新聞記者”。?1921年,該刊將“日本新聞記者游歷南洋群島”譯為“Japanese Reporters to Visit South Sea Is1ands”,“新聞記者”譯為“Reporters”。?“記者”或“新聞記者”的英文譯法受到新聞研究者的關(guān)注,并逐漸區(qū)隔固定下來。

在新聞職業(yè)化思潮的推動下,新聞學(xué)研究和新聞教育提上議事日程,報社外勤記者(外交記者)與內(nèi)勤記者逐漸分野。1918年10月14日,中國第一個系統(tǒng)講授新聞?wù)n程并集體研究新聞學(xué)的新聞學(xué)術(shù)團(tuán)體——北京大學(xué)新聞研究會正式成立。該會舉辦兩年多,先后培訓(xùn)100多名學(xué)員,成為中國新聞教育開端的標(biāo)志。1919年12月,該會集體研究新聞學(xué)的結(jié)晶——《新聞學(xué)》出版,它是徐寶璜吸納美國新聞學(xué)知識基礎(chǔ)上中國人自撰的第一本新聞學(xué)著作,是中國人建立新聞話語學(xué)術(shù)體系的積極嘗試。他將報社組織分為編輯部、營業(yè)部、印刷部,編輯部又分為新聞門、社論門。社論門有總編輯一人,編輯數(shù)人;新聞門按照新聞性質(zhì)分為本埠新聞、外埠新聞與特別新聞三股。該書對記者和編輯有了明確的區(qū)分:采集新聞之人大抵有三種,即采集本埠新聞之訪員、采集外埠新聞之通信員與采集特別新聞之特別訪員。?編輯也有明確的職責(zé),“督率并指導(dǎo)訪員、閱稿員、畫師及照像師外,尚有下列職務(wù):(一)決定訪員之進(jìn)退;(二)實行社中之政策;(三)采集臨時發(fā)生之要聞;(四)創(chuàng)造新聞”。?他在書中使用了18次“記者”一詞,2次“新聞記者”,但多將新聞采集者稱之“訪員”,且在第六章《新聞之采集》中分17節(jié)專門探討采集新聞和訪員資格問題,并附有《訪員應(yīng)守之金科玉律》。1922年,任白濤撰寫出版中國人第一本新聞業(yè)務(wù)著作《應(yīng)用新聞學(xué)》,論述新聞采集人是“直接當(dāng)搜集新聞材料之任者,為‘訪事員',此外則有‘通信員'等。‘訪事員'即英語之‘Reporter'。日本譯作‘外勤員',亦有呼‘外交員'者。我國多稱‘訪員'或‘訪事',就其性質(zhì)上言之,實以‘訪事員'之名稱為確當(dāng)也”。?他將報館分為編輯部、印刷部、營業(yè)部,并特別介紹美國報社編輯部組織,下設(shè)編輯部和評論部。言論部包括言論部長及論說記者;編輯部包括副編輯長、城市部長、夜間城市部長。“特殊材料之搜集及編輯各有專員,例如政治記者、經(jīng)濟(jì)記者、宗教記者、教育記者、軍事記者、狩獵記者、評劇記者、音樂記者、鐵道記者、家庭記者、競技記者等?!?

名記者邵飄萍在徐寶璜、任白濤的基礎(chǔ)上提出嚴(yán)格的內(nèi)外勤記者之分。他流亡日本期間,系統(tǒng)吸納日本新聞學(xué)會《普通新聞學(xué)》觀點,將“新聞記者之種類”分成“內(nèi)勤記者”與“外交記者”兩大類,“內(nèi)勤記者之范圍內(nèi)中,包括主筆、編輯長、論說記者、政治部長、經(jīng)濟(jì)部長、通信部長、外報部長、學(xué)藝部長、文藝部長、婦人部長,各部之外交部長及各部之編輯助手。外交記者有游軍與常務(wù)之區(qū)別。游軍亦稱游擊,為大事件突發(fā)之時,為得特種材料而活動之預(yù)備記者,平日則無一定之事務(wù)。常務(wù)為每日奔走于社外各方面或就一定之部署者也。常置外交記者之范圍內(nèi)有政治部外交、經(jīng)濟(jì)部外交、社會部外交、文藝部外交、婦人部外交等。政治部外交中含有政黨記者、議會記者等,社會部外交中含有相撲記者、運動記者、飛行記者、演藝記者等”?。1923年,他出版中國第一部采訪學(xué)專著《實際應(yīng)用新聞學(xué)》(又名《新聞材料采集法》)中將“采集新聞之人”稱之為“外交記者”,“新聞材料何自來?全賴外交記者之活動(日人所編著之《新聞學(xué)》中,稱外交記者或外勤員,即我國人稱為‘訪事'或‘訪員',英語之‘Reporter')”。?他專門論述了外交記者資格、外觀、工具、雜藝,并將外交記者分為常務(wù)外交記者和特務(wù)外交記者,前者“專司一地方或一機關(guān)所發(fā)生之新聞”,后者“專就此事件(關(guān)于突然發(fā)生之重大問題,由編輯局發(fā)出臨時命令)調(diào)查其遠(yuǎn)因近因、現(xiàn)有之結(jié)果及繼續(xù)發(fā)見之新事實”。?他按照新聞性質(zhì)將外交記者分為政治部與社會部外交記者兩大系統(tǒng)。政治部外交記者,從事于內(nèi)政、外交、財政、軍事……等新聞材料之收集,分為:一、各種政治機關(guān)之常務(wù)外交(Runs)記者。二、訪問外交(Interview)記者。三、特務(wù)外交(Assignments)記者(游擊隊),也包括議會記者、政黨記者、財政經(jīng)濟(jì)記者、教育記者;社會部外交記者包括專門性質(zhì)之社會部外交記者,如相撲、運動、戲劇、音樂、飛行等,經(jīng)濟(jì)部中之社會新聞記者、婦女記者、宗教文藝記者、地方新聞之外交記者。邵飄萍針對日本《普通新聞學(xué)》觀點:“內(nèi)勤記者亦有時當(dāng)外交之任,外交記者亦常從事編輯。故各記者之人物絕非一定不變而為極易通融者也?!彼岢隽恕皟?nèi)外互勤”的主張,“二年或三年令外交記者歸為編輯,而編輯出為外交”。?1924年,邵飄萍在《新聞學(xué)總論》中專門論述記者地位與資格。他認(rèn)為報館工作人員有“記者與非記者”之分,“新聞記者,乃包含外交、編輯兩大部分。從事于新聞之搜集、紀(jì)載、評論諸職務(wù)者為限,不能與其他發(fā)行、廣告、會計等從事于新聞業(yè)之者混同”。即報社內(nèi)部“發(fā)行、廣告、會計、工場中職員等非記者”。?他主張新聞社編輯有廣義、狹義之分,“廣義的編輯,系對營業(yè)而言,如外交記者、編輯(狹義)記者、評論記者??傊睬罢滤J(rèn)為新聞記者之職務(wù),以及調(diào)查部、校對部、寫真部,皆屬于廣義的編輯方面,為構(gòu)成新聞社之兩大系統(tǒng)之一。至狹義的編輯,則為社內(nèi)之一部,僅就整理新聞紙面者而言。如駐外通信員即不在編輯部之內(nèi),而調(diào)查部、校對部等亦只為編輯部之輔助機關(guān)”。?將外交記者在細(xì)分為:駐外特派員、本埠通信員、地方通信員。

新聞學(xué)者在將新聞采集者——“訪員”“訪事員”或“外勤記者”與英文“Reporter”對譯過程中,也引進(jìn)了“新聞記者”(Journa1ist)。如邵飄萍將英國的“新聞記者協(xié)會”翻譯為“The Institute of Journa1ists”,“國民新聞記者同盟”譯為“The Nationa1 Unionof Journa1ists”。在介紹英國編輯部組織情況時,他將“外交記者”譯為“Reporter”,“通信員”譯為“Correspondent”。為捍衛(wèi)記者自身權(quán)益,以“記者”命名的新聞職業(yè)組織紛紛成立,如北京中法新聞記者聯(lián)合會(1918年)、中外記者聯(lián)合會(1918年北京)、萬國新聞記者俱樂部(1919年北京)。1921年11月,一個真正意義的中國新聞記者的自由職業(yè)團(tuán)體——上海新聞記者聯(lián)歡會出現(xiàn)。據(jù)該會章程,報館經(jīng)理、總編輯和主筆因與新聞記者、編輯的利益不同而被排除在外。1922年,修改章程批準(zhǔn)總編和主筆加入。此后,新聞記者團(tuán)體在全國各地紛紛成立,如鎮(zhèn)江新聞記者聯(lián)合會(1923年)、長沙市新聞記者聯(lián)合會(1926年)、上海日報記者公會(1927年)、上海新聞記者公會(1927年)、湖南新聞記者聯(lián)合會(1927年)、上海通訊社記者公會(1927年)、上海新聞記者聯(lián)合會(1927)杭州記者公會(1927年)、無錫新聞記者公會(1927年)、重慶新聞記者聯(lián)合會(1927年)等?!板拭駠吣陣褴姳狈ネ瓿?,國民黨統(tǒng)治全國,由各地黨部指導(dǎo)組織的新聞記者聯(lián)合會,一時如風(fēng)起云涌,在縣有縣新聞記者聯(lián)合會,在省有全省新聞界聯(lián)合會,在市有市新聞記者聯(lián)合會?!?

在新聞職業(yè)團(tuán)體不斷涌現(xiàn)中,外勤記者與內(nèi)勤記者完全分野,“記者”一詞中英文譯法也完全固定下來。1928年,上海商務(wù)印書館不僅翻譯出版萬有文庫,其中包括德國作家夫賴塔格(G. Freytag)撰寫的世界文學(xué)名著《新聞記者》(Journalist),而且出版了有關(guān)記者研究的專著,如張靜廬《中國的新聞記者》。張靜廬在著作中認(rèn)為中國的新聞記者范圍包括:“凡供給編輯各種新聞(電報當(dāng)然也在內(nèi))使成為報紙者,便是新聞記者。凡是代表報館立論者,便是所謂評論記者——這往往是一報館的總主筆……就通信社方面說,自社長、外勤、編輯部都稱為新聞記者。就報館方面說,自總主筆、電信編輯、外部編輯、本埠編輯、商業(yè)編輯、教育編輯、文藝編輯——這些都是內(nèi)勤的,以至于外勤的記者,都可以稱為新聞記者?!?他在該書第四章《外勤記者與訪員》中明確提出了外勤記者的概念,“所謂外勤記者意思就是專司采訪新聞之職的記者。不一定限于采訪報館所在地的新聞——即本地新聞,凡各大都會的特約通信員、拍電員、各縣市的地方通信員及戰(zhàn)地(或其他臨時事件)的新聞特派員都可以稱作‘外勤記者'?!?他比較外勤記者與訪員的異同,兩者“實在是性質(zhì)相同的。外勤記者也可以名之曰訪事員”,但兩者“的確有很大的區(qū)別。他們所處的地位與工作可以說是絕不相同”?!巴馇谟浾呤鞘芄陀谝粓箴^或一新聞社而盡力所及去采訪各種的新聞。新聞所從發(fā)生的區(qū)域和機關(guān)是沒有限定的,新聞的性質(zhì)也是非常龐雜,不能規(guī)定的”“而訪員則不然,訪員是占據(jù)了一個機關(guān)或一區(qū)域。在這一機關(guān)和一區(qū)域內(nèi)一日間所發(fā)生的新聞,全由該訪員自行記述,分抄若干份送給各報館而取得各報館的稿費……新聞大都屬于火警、盜賊、奸拐等事,而記述的方法又刻板不移,文詞似通非通,事實囫圇吞棗,不求甚解”。?在第五章《外勤記者的采訪新聞》探討了新聞采訪方法和注意事項。在第六章《內(nèi)勤記者的分工》中,給予了“內(nèi)勤記者”清晰的定義,“所謂內(nèi)勤記者的意思便是在報館里編輯新聞之謂”,且比較內(nèi)外勤記者的區(qū)別,“與外勤記者之終日在外面奔走采訪新聞?wù)卟煌?,?nèi)勤記者在報館里是最重要的一部分……報館的司令部”。其包括: “1.主筆(多兼做評論者);2.總編輯;3.電報編輯;4.外省新聞編輯;5.地方新聞編輯;6.本地新聞編輯;7.社會新聞編輯;8.教育新聞編輯;9.文藝編輯;10.游藝編輯;11.商業(yè)編輯;等等。此外還有直接隸屬于某一部分的專門記者,完全聽命于編輯者的指揮和派遣,如教育新聞記者、商業(yè)新聞記者、游藝新聞記者、社會新聞記者等?!?至此,“記者”或“新聞記者”一詞的新聞學(xué)關(guān)鍵詞地位完全確定。

五、余論

通過對“記者”一詞在中國演變歷史再考察,筆者認(rèn)為:公元前651年,春秋時期著名思想家管仲在“葵丘會盟”中使用了古漢語“記者”一詞,始出書證見于《管子·封禪第五十》。在長期的中日文化交流中,古漢語“記者”一詞隨著中文典籍傳入日本。明治維新后,日本借用古漢語“記者”一詞的“記述者自謂”或“作記的人”古義,制造日制漢語“記者”一詞,成為泛指報社新聞從業(yè)者的新名詞,包括報社評論主筆、新聞編輯和新聞采寫者,但不包括報社外新聞采寫者,且被近代駐日外交人員如黃遵憲和上?!渡陥蟆贰稌r務(wù)報》等新聞編輯人員作為泛指新聞從業(yè)者的新名詞,做跨語際旅行返傳中國,使得“記者”一詞具有了廣義含義。特別是《新聞學(xué)》中譯本在中國的出版發(fā)行,“記者”一詞由新名詞向新聞關(guān)鍵詞過渡,并作為“報文作者的自稱”逐漸成為職業(yè)稱謂。隨著中國新聞業(yè)由政論時代向新聞時代過渡,黃遠(yuǎn)生作為一位體現(xiàn)了新聞職業(yè)化思想萌芽的名記者,使“記者”一詞衍生出現(xiàn)代狹義含義——負(fù)責(zé)采寫新聞通訊報道的外勤記者,但當(dāng)時并沒有這一稱呼。隨著五四新文化運動中新聞職業(yè)化思潮興起,記者逐漸成為光鮮亮麗的職業(yè),獲得有志青年的廣泛職業(yè)認(rèn)同,以“記者”命名的新聞職業(yè)組織紛紛成立,記者研究和培養(yǎng)教育活動興起,其新聞學(xué)關(guān)鍵詞地位逐漸確立。徐寶璜在吸納美國新聞學(xué)理論基礎(chǔ)上撰寫的著作《新聞學(xué)》,將原來報社外的訪員、通信員和特別訪員等“采集新聞之人”納入報社編輯部組織體系。任白濤著作《應(yīng)用新聞學(xué)》、邵飄萍著作《實際應(yīng)用新聞學(xué)》和《新聞學(xué)總論》在日本內(nèi)外勤記者分工的影響下,逐漸將外勤記者(外交記者)與內(nèi)勤記者崗位分工明確化。特別是1928年,張靜廬在著作《中國的新聞記者》中用三章篇幅專門討論內(nèi)外勤記者問題,比較兩者異同,給予了內(nèi)外勤記者明確概念。在新聞職業(yè)化思潮中,“記者”一詞的跨語際旅行也超越了中日藩籬,拓展至英文世界?!坝浾摺币辉~廣義“新聞從業(yè)者”與英文“Journa1ists”對譯,其狹義“外勤記者”與英文“Reporters”對譯,而“通信員”與“Correspondent”對譯??傊?,“記者”一詞由古漢語轉(zhuǎn)變?yōu)樘N含現(xiàn)代性的新名詞,再發(fā)展為新聞學(xué)關(guān)鍵詞,最終衍變?yōu)樾侣劼殬I(yè)稱謂,在古今歷史演變中老樹發(fā)新芽,彰顯出與時俱進(jìn)的旺盛生命力;同時,“記者”一詞在跨語際旅行中,古義“記述的內(nèi)容”逐漸消失,“記述者自謂”意涵被日本借用創(chuàng)制日制漢語新詞返傳中國后,其概念逐漸明晰,內(nèi)外勤記者分野,與英文“記者”廣義“Journa1ists”和狹義“Reporters”對譯,在中西文化對接中,體現(xiàn)出其海納百川的文化張力。

在中國新聞業(yè)由政論本位向新聞本位轉(zhuǎn)變過程中,受新聞職業(yè)化思潮影響,記者職業(yè)化意識逐漸增強,也推動了記者自由職業(yè)的確立。黃天鵬曾言:“記者今日的地位已經(jīng)站在光榮的臺上了,報紙也由政論本位到新聞本位了,‘報紙的職務(wù)報告新聞,而不是代表輿論'已成一般人的呼聲了。于是新聞記者本身就分化了,成為三類的記者:一是論說記者Editor,一是編輯記者News Editor,一是外交記者Reporter。各盡各的責(zé)任,顯出記者的高貴與權(quán)威,一支筆擎著整個天下的太平?!?有研究者認(rèn)為:對中國新聞記者來說,使30年代真正成為中國新聞業(yè)發(fā)展史上的分水嶺的,是他們對新聞的職業(yè)性和他們自己的職業(yè)身份的重新認(rèn)識。?確實,到1930年,記者有了自己的專業(yè)期刊,如上海新聞記者聯(lián)合會于創(chuàng)辦的會刊《記者周報》。記者研究專著不斷出現(xiàn),如張靜廬《中國的新聞記者與新聞紙》(1930年)、黃天鵬《怎樣做一個新聞記者》(1931)、《新聞記者的故事》(1931年)和《新聞記者外史》(1931年)等。在新聞記者對新聞出版自由的不斷抗?fàn)幹?,國民政府將新聞記者歸入自由職業(yè)者之列,促使記者重新認(rèn)識自己的職業(yè)身份。1931年1月20日,國民政府頒布《國民代表選舉法實施法》明確規(guī)定新聞記者公會是自由職業(yè)團(tuán)體,“國民會議代表選舉法第五條第一項第四款所稱之自由職業(yè)團(tuán)體,謂曾經(jīng)主管機關(guān)立案之新聞記者、律師、醫(yī)師、工程師、會計師所組織之職業(yè)團(tuán)體”。?1932年,國民政府再次明文規(guī)定:“以報館為單位組織的報業(yè)公會,應(yīng)加入商會,為商人團(tuán)體;以新聞記者為單位組織的為新聞記者公會,屬于自由職業(yè)團(tuán)體?!?在國民政府推導(dǎo)下,上海新聞記者聯(lián)合會改組為上海新聞記者公會,會員達(dá)200多人。該會發(fā)表聲明致力于推動新聞業(yè)的發(fā)展和提高記者的地位兩大任務(wù),終于成為一個具有自覺意識的自由職業(yè)團(tuán)體,標(biāo)志著記者完成了從文人到自由職業(yè)者的轉(zhuǎn)型。?1934年8月,杭州新聞記者公會第五屆全體會員大會通過將每年的9月1日定為“新聞記者節(jié)”議案,通電全國,迅速得到各地新聞界的積極響應(yīng)。記者破天荒地有了自己的職業(yè)節(jié)日。1937年出版的《綜合英漢大辭典》專門列有了“Correspondent”“Journa1ists”和“Reporters”辭條,“Correspondent【名詞】通信者,通信員、訪員、訪事(人)”?;“Journa1ist,【名】新聞記者、雜志記者、報紙投稿者、雜志投稿者”?;“Reporter,【名】報告者、報道者;探訪者、訪員、訪事”。從中英跨文化旅行的對譯中,再一次將“記者”一詞的不同含義明確區(qū)分開來。1942年8月,國民政府通過了《新聞記者條例草案》。同年9月,中央政治學(xué)校新聞學(xué)系主任馬星野受中國新聞學(xué)會委托起草《中國新聞記者信條》。1943年2月,國民政府頒布專門管理新聞工作者的法律《新聞記者法》,明確規(guī)定:在日報社或通訊社擔(dān)任發(fā)行人、撰述、編輯、采訪或主辦發(fā)行廣告者為新聞記者?!坝浾摺币辉~深入人心,即便在抗戰(zhàn)的中國民眾心中“記者”也作為一種職業(yè)稱呼,得到了普遍認(rèn)同。民國著名記者卜少夫曾說:“我有十個月記者生活,仔細(xì)的分析起來,是‘寫'多于‘編',換言之,采訪工作占去了大部。以‘編'而言,副刊版多于新聞版,所以嚴(yán)格說來‘編'的經(jīng)驗,恐怕異常淺薄。在中國習(xí)慣上,我道道地地是個‘記者'了。(普通稱記者,似專指外勤采訪而言。)”

注釋:

① 羅竹風(fēng)等編撰:《漢語大詞典》卷11,上海漢語大詞典出版社1993年版,第60頁。

② 黃河清:《近現(xiàn)代辭源》,上海辭書出版社2010年版,第362頁。

③ 甘惜分:《新聞學(xué)大詞典》,河南人民出版社1993年版,第140頁。

④ 鄧紹根:《“記者”一詞在中國的源流演變歷史》,《新聞與傳播研究》,2008年第1期。

⑤ 管仲:《管子·封禪第五十》,《管子校注》,中華書局2004年版,第953頁。

⑥ 程本:《子華子·陽城胥渠問第一》卷上,《百子全書》(三),浙江人民出版社1993年版,第2331頁。

⑦ 愛漢者等編,黃時鑒整理:《東西洋考每月統(tǒng)記傳》,中華書局1997年版,第55頁。

⑧⑨?? 溫楨文:《近代中國的“記者”:以其職業(yè)稱謂之演變?yōu)橹行摹?,《東亞概念史集刊》,2013年第4期。

⑩ 《公·志盛》,《申報》,1893年7月28日。

? 《聲明東報訊言》,《申報》,1894年7月20日。

? 《蓬壺日影》,《申報》,1896年10月30日。

?? 《論孫逸仙事》,日本古城貞吉譯,《時務(wù)報》,第21冊,中華書局1991年版,第1432、1433頁。

? 《燈唇走筆》,《申報》,1897年10月18日。

? 《俄國外交官評言》,《清議報》第1冊,中華書局2006年版,第52頁。

? 《淛報章程一覽》,《大公報》,1902年9月30日。

? 張潔:《新聞職業(yè)化的萌芽——重讀黃遠(yuǎn)生的新聞實踐與新聞思想》,《新聞大學(xué)》,2006年第3期。

? [美]休曼著,史青譯:《實用新聞學(xué)》,見《新聞文存》,中國新聞出版社1987年版,第170頁。

? [美]Edwin L. Shunman. Practical Journalism. New York: D. App1eton and Company,1905. p18.

??????? 邵飄萍著,肖東發(fā)、鄧紹根編:《邵飄萍新聞學(xué)論集》,北京大學(xué)出版社2008年版,第15、249、15、39、85、112、121頁。

? 姚公鶴:《上海閑活》,上海古籍出版社1989年版,第131 -132頁。

? 黃旦:《五四前后新聞思想的再認(rèn)識》,《浙江大學(xué)學(xué)報》,2000年第8期。

? 顧潤卿:《北京新聞記者赴日》,《英語周刊》,1918年第134期。

? 顧潤卿:《日本新聞記者游歷南洋群島》,《英語周刊》1921年第274期。

?? 徐寶璜著,肖東發(fā)、鄧紹根編:《徐寶璜新聞學(xué)論集》,北京大學(xué)出版社2008年版,第65、105頁。

?? 任白濤:《應(yīng)用新聞學(xué)》,上海亞東圖書館1937年版,第23、126頁。

? 周吉人譯,邵新昌校:《普通新聞學(xué)》,京報館1923年版,第5 -6頁。

?? 潘覺民:《我國新聞界協(xié)作運動的回顧和前瞻》,《報學(xué)季刊》,1934年創(chuàng)刊號。

???? 張靜廬:《中國的新聞記者》,上海光華書局1928年版,第10、41 -42、46 -47、72 -73頁。

? 黃梁夢:《新聞記者的故事》,上海聯(lián)合書店1931年版,第4頁。

?? 徐小群:《民國時期的國家與社會:自由職業(yè)團(tuán)體在上海的興起》,新星出版社2007年版,第275、277頁。

? 夏新華、胡旭晟整理:《近代中國憲政歷程:史料薈萃》,中國政法大學(xué)出版社2004年版,第841頁。

(作者系暨南大學(xué)新聞與傳播學(xué)院副院長、教授、博士生導(dǎo)師)

【責(zé)任編輯∶張毓強】

猜你喜歡
外勤新聞學(xué)記者
姜永滿
外勤的一天
醫(yī)院外勤工作統(tǒng)一管理模式效果觀察
重造新聞學(xué)
——網(wǎng)絡(luò)化關(guān)系的視角
『解困新聞學(xué)』的特征和本質(zhì)
電視編導(dǎo)與記者的區(qū)別
電視新聞記者的編輯意識分析及闡述
在科學(xué)哲學(xué)的論域下探討新聞學(xué)研究的幾次轉(zhuǎn)向
——評《中國當(dāng)代新聞學(xué)研究范式的轉(zhuǎn)換》
社會進(jìn)程中的新聞學(xué)探尋