□《中國農(nóng)資》評(píng)論員 趙光輝
?
精準(zhǔn)營銷離不開精準(zhǔn)傳播
□《中國農(nóng)資》評(píng)論員趙光輝
傳媒時(shí)評(píng)
上周我們討論了精準(zhǔn)營銷的作用,今天我們說說精準(zhǔn)傳播對(duì)營銷成功的重要性。面對(duì)農(nóng)資目標(biāo)客戶,不精準(zhǔn)的傳播比比皆是。比如農(nóng)藥間隔期問題,在果蔬和茶葉上,不斷出現(xiàn)的農(nóng)殘問題與農(nóng)戶沒有按照農(nóng)藥間隔期嚴(yán)格執(zhí)行有關(guān);背后營銷人員講解、培訓(xùn)的不到位也可想而知。
去年春天在浙江臺(tái)州采訪,在臺(tái)農(nóng)的門店看到一張西藍(lán)花農(nóng)藥使用表。這里大面積種植專門出口日本的西藍(lán)花,前期有多次因農(nóng)殘超標(biāo)被退回,給菜農(nóng)造成不小損失。公司總經(jīng)理陶維康說,我們引進(jìn)了日本的“農(nóng)藥肯定列表”,反復(fù)宣講,叮囑,終于使菜農(nóng)改變了隨意使用農(nóng)藥的習(xí)慣,現(xiàn)在都會(huì)嚴(yán)格執(zhí)行這張肯定列表了。我感興趣的是“肯定列表”這個(gè)標(biāo)題。如果換成“用藥指南”,是不是就沒有那么醒目、沒有那么強(qiáng)調(diào)它的嚴(yán)肅性?有人說這是日語用詞習(xí)慣的差異,但我相信,日本農(nóng)業(yè)科技和營銷人員選擇“肯定”這種排他性的語匯,還是在突出列表的重要性、提升傳播的效果方面下了功夫的。
日本明治維新前后,大量西方著作被引進(jìn)翻譯,很多日本過去完全沒有的理念、概念和學(xué)科面臨著怎么翻譯的問題。他們煞費(fèi)苦心,選擇了新舊結(jié)合的辦法,比如“干部”“社會(huì)”“自然”等詞匯,字匯是老百姓都能認(rèn)識(shí)的,組合是全新的。有效地吸引了社會(huì)大眾,推動(dòng)了新思想新理念的傳播,促進(jìn)了社會(huì)的現(xiàn)代化。而我們的翻譯家在遇到新概念新詞匯時(shí)往往從中央帝國的虛榮心出發(fā),不愿承認(rèn)這些是我們過去沒有的。因此采用了以中華舊有語匯為主,稍加修改、甚至舊瓶裝新酒的辦法。其結(jié)果使很多新思想、新觀念沒有及時(shí)引起人們的關(guān)注,沒有得到迅速有效的傳播。
過去媒體老是嘲笑小布什有拼讀障礙,有時(shí)話都說不利落。但為什么他還干了8年呢?他的選民聽明白最關(guān)鍵。我們賣東西給農(nóng)民,是不是該想著多說他們能聽懂的話呢?把高深的內(nèi)容講得通俗,做到老嫗?zāi)芙獠攀菭I銷的必殺技!
也許有人會(huì)說:農(nóng)民聽眾知識(shí)水平、理解力低是不是也有責(zé)任呢?我們來看看美國人在傳播上的做法。美國總統(tǒng)競選最體現(xiàn)他們的傳播理念。競選人坐在辦公室,高談八個(gè)問題九個(gè)要點(diǎn)就沒戲了;且講演也盡力避免長篇大論。美國政治人物知道,講話必須通俗易懂,現(xiàn)代政治,沒有時(shí)間讓你解釋。有人研究了民主共和兩黨今年19位競選人使用的語言,發(fā)現(xiàn)共和黨內(nèi)呼聲最高的特朗普,使用四年級(jí)學(xué)生就可以聽懂的語言。而阿肯色州前州長邁克·赫克比,弗吉尼亞州前州長吉爾摩,使用十年級(jí)以上學(xué)生才聽懂的語言,一直在排行榜的底部掙扎。有專家指出,美國早期的選舉,由于受財(cái)產(chǎn)、身份等限制,選民富有教養(yǎng)和財(cái)產(chǎn)。早期的華盛頓、麥迪遜等,措詞典雅,好像針對(duì)博士在發(fā)言。隨著民主化的推進(jìn),選民更加普羅大眾化,政治家們使用的語言,趨于通俗。有近期幾位總統(tǒng)使用語言水準(zhǔn)為證:奧巴馬2011年國情咨文,7年級(jí)生;老布什告別演講,8年級(jí)生。小布什入職演講,5年級(jí)生。