葉甫蓋尼·阿列克謝耶維奇·葉夫圖申科(1932-),俄羅斯當(dāng)代著名詩人、小說家、電影導(dǎo)演、政論家。出生于伊爾庫茨克地區(qū)的一個(gè)地質(zhì)工作者家庭。曾就讀于高爾基文學(xué)院。他從十七歲開始發(fā)表詩作,至今已出版近40本詩集,此外還著有長篇小說、電影劇本和評論文集等。在二十世紀(jì)俄語詩壇,葉夫圖申科以機(jī)智、雄辯聞名,非常重視詩歌的轟動(dòng)效應(yīng),他是蘇聯(lián)六十年代初“高聲派”詩歌的重要代表。除抒情詩以外,他的政論詩也別具特色,這些作品大多涉及歷史事件與社會(huì)現(xiàn)實(shí),用語夸張、新穎,極富感染力,在國內(nèi)外都引起了較強(qiáng)烈的震動(dòng)和爭議。蘇聯(lián)時(shí)期,曾擔(dān)任最高蘇維埃代表。迄今,他已獲得包括蘇聯(lián)國家文藝獎(jiǎng)、意大利金獅獎(jiǎng)、美國的惠特曼獎(jiǎng)在內(nèi)的歐美眾多獎(jiǎng)項(xiàng)。詩作被譯成70多種歐洲和亞洲語言。他的代表作之一《娘子谷》在七十年代被譯成中文收入“黃皮書”《<娘子谷>及其它》后,在中國得到了廣泛的傳播,曾影響了包括北島在內(nèi)的“今天派”詩歌的創(chuàng)作。他曾在美國奧克拉荷馬的塔爾薩大學(xué)任教,介紹俄羅斯詩歌和歐洲電影,被選為美國科學(xué)院榮譽(yù)院士和多個(gè)美國城市的榮譽(yù)市民。
葉夫圖申科授獎(jiǎng)辭:
葉甫蓋尼·阿列克謝耶維奇·葉夫圖申科(1932-)是20世紀(jì)下半葉以來,蘇聯(lián)、以及俄國最重要的詩人。自16歲發(fā)表第一組作品開始,六十余午間,已出版40余部詩集,在俄國和世界享有盛譽(yù)。詩歌之外,也是小說家,劇作家、攝影家,并導(dǎo)演,主演過電影。他的詩題材廣泛,涉及大自然、愛情、普通人日常生活等領(lǐng)域,對人的命運(yùn)和心靈世界有深入的觀察。最具震撼力的作品,是他那些洋溢激情的,具有政論色彩的政治詩;它們記錄了上世紀(jì)蘇聯(lián)社會(huì)劇變時(shí)期,人們價(jià)值觀、生活方式、情感心理的復(fù)雜狀態(tài)和演變軌跡?;谌说馈⒘贾姆磳?zhàn)爭、追求和平,以及對愚昧、謊言、專橫的無情揭露,對精神自由、個(gè)體生命價(jià)值的爭取,是他詩歌的中心主題。1961年的《娘子谷》,以詩參與了藝術(shù)摧毀沉默,讓歷史不致湮沒的斗爭,震動(dòng)千萬讀者和聽眾。細(xì)致敏銳的觀察力,飽含想像力的激情,幽默感,以及韻律上的創(chuàng)新探索,讓他的詩獨(dú)樹一幟。最重要的是,通過自己的創(chuàng)作,他彰顯了那種帶有世紀(jì)特征的美學(xué)原則:詩人的公民意識(shí),對社會(huì)政治問題的質(zhì)樸、直接介入,處理現(xiàn)實(shí)生活、歷史經(jīng)驗(yàn)的抒情方式,以及采用朗誦與聽眾建立呼應(yīng)關(guān)系的傳播手段一一這是他為二十世紀(jì)留下的寶貴詩歌珍貴財(cái)富。
一一洪子誠撰寫
你悄聲細(xì)語地問道
你悄聲細(xì)語地問道:
“那么,以后呢?
那么,以后呢?”
睡床已經(jīng)鋪就,
你有點(diǎn)驚惶失措……
你在城里四處游逛,
美麗的腦袋高高揚(yáng)起,
栗色的劉海兒多么高傲,
鞋跟一一就像兩把小鉤子。
你的眼睛一一
滿含著譏諷,
你的眼睛發(fā)布命令一一
不要將你
混同于
那個(gè)過去的
女人,
她愛過
也曾被愛。
但是,這一一
是徒勞的事情。
對我而言,你
還是昨天的你,
不可救藥地忘情的人,
你的神魂已經(jīng)顛倒。
你怎么能讓自己、
怎么能有這樣的想象,
那里會(huì)有另外一個(gè)女人,
躺在我身邊,悄聲細(xì)語
低低地問道:
“那么,以后呢?
那么,以后呢?”
娘子谷
娘子谷上空沒有紀(jì)念碑。
陡峭的斷崖,猶如粗陋的墓石。
我感到恐懼。
我活到今年的歲數(shù),
恰好與猶太民族同齡。
此刻,我覺得
我就是猶大。
我在古老的埃及游蕩。
而我,也被釘上十字架,犧牲。
至今,我的身上存有釘子的痕跡。
我覺得,德萊福斯
就是我。
市儈的習(xí)氣一一
是我的告密者和法官。
我在鐵窗背后。
我身陷囹圄。
遭受壓迫、
蹂躪、
誹謗。
佩著布魯塞爾彩帶的貴夫人
高聲尖叫,傘柄戳到我的臉上。
我仿佛覺得
我就是別洛斯托克的小男孩。
血流成河,哀鴻遍野。
首領(lǐng)們放肆如同小酒館的支架,
伏特加與洋蔥的氣味不相上下。
我被一只皮靴踩倒,衰弱不堪。
我徒然地懇求大屠殺的儈子手。
卻迎來一陣哈哈狂笑:
“揍死猶太鬼,拯救俄羅斯!”
下流胚暴虐了我的母親。
哦,我的俄羅斯人民!
我知道一一
你
在骨子里具有國際主義精神。
但那些手腳不干凈的人們,
經(jīng)常假借你圣潔的名義狐假虎威。
我知道你這塊土地的善良。
多么卑鄙呵,
反猶分子是冷血?jiǎng)游铮?/p>
居然給自己取了一個(gè)華麗的
名字:“俄羅斯各民族聯(lián)盟”!
我仿佛覺得:
我一一就是那個(gè)安娜·弗蘭克,
透明
猶如四月里的一株嫩枝。
我陡生愛意。
但我不需要詞句。
我需要的是,
我們能夠相互對視。
可瞧、可嗅的東西,
多么稀少!
我們觸摸不到樹枝,
我們無法見到天空。
但可以做很多事情一一
例如溫柔地
相互依偎在黑暗的房間。
有什么動(dòng)靜?
別害怕一一這是春天
自己的喧響一一
她向我們走來。
快來到我身邊。
快給我你的唇吻。
房門被毀損?
不,一一這是溶化的流冰……
野草在娘子谷上颯颯作響。
樹木威嚴(yán)地盯視,
像一個(gè)個(gè)法官。
這里的一切在沉默中吶喊,
于是,我摘下帽子,
我感覺,
頭發(fā)逐漸變得灰白。
而我本人,
如同連成一片的無聲呼喊,
縈繞在成千上萬具枯骨的上空。
我一一
是被槍殺在此的每一個(gè)老人。
我
是被槍殺在此的每一個(gè)嬰兒。
在我內(nèi)心深處
永遠(yuǎn)不會(huì)忘卻!
讓《國際歌》的歌聲
雷鳴般轟響起來,
直到在地球上徹底埋葬
最后一名反猶分子。
我的脈管里沒有一滴猶太血液。
但我胸懷粗礪的憎惡,
痛恨所有的反猶分子,
如同一名猶太人,
因?yàn)榘∫灰?/p>
我是一名真正的俄羅斯人!
在一棵欲哭無淚的柳樹下
在一棵欲哭無淚的柳樹下,
我佇立岸邊,陷入沉思:
怎樣讓愛人過得幸福?
或許,我做不到這一點(diǎn)?
孩子,豐衣足食,郊游,
觀賞電影,她都覺得太少,
她需要整個(gè)的我,毫無保留,
但整個(gè)我一一早已沒有殘存。
我用兩個(gè)肩膀扛起了時(shí)代,
它們已被枝杈刮得遍體鱗傷,
可我不曾為愛人留下一個(gè)肩膀,
讓她能靠在上面痛哭一場。
她們得到的不是鮮花,只有皺紋,
讓她們投入繁重的家務(wù),
男人們偷摸地背叛了她們,
可愛人們一一唯有抱怨而已。
我?guī)c(diǎn)什么去到她的跟前?
如果帶給她的是蛆蟲的生活,
哪怕只是輕微的腐爛,
又怎能讓愛人過得幸福?
如果經(jīng)常不分青紅皂白地
欺辱愛人,怎么談得上快樂?
誰都知道怎樣會(huì)讓愛人不幸,
但怎樣讓她幸福一一沒人知道。
雙城
我,就像一列火車,常年奔波
在是城和否城之間。
我的神經(jīng)繃緊,就像電線,
在否城和是城之間。
在否城內(nèi),一切死寂,一切被嚇倒。
猶如一間辦公室充滿了憂郁。
每個(gè)早晨,鑲木地板都被憤怒所擦亮。
沙發(fā)由虛妄制成,墻壁是災(zāi)難砌就。
每一幅肖像都露出懷疑的目光。
每一件物體都封閉性地緊縮起來。
怎么可能?你在室內(nèi)獲取良好的建議,
或者如人們所稱,獲得敬意或一束白花:
“否-否-否……
否-否-否。
否-否-否。”
而等到所有的光亮完全熄滅的時(shí)候,
幽靈們開始跳起黑暗的芭蕾舞。
怎么可能,就此一一倒斃?一一你
即將得到車票離開黑色的否城……
但是,在是城內(nèi),
生活就像鶇鳥的歌聲。
這座城市沒有圍墻,一一如同鳥巢。
每一顆星都在期盼你手掌的撫摸。
每一對嘴唇都祈求你毫無羞澀的親吻,
并且低聲地耳語:
“一切都是一一荒謬?!?/p>
哞哞叫的牛群奉獻(xiàn)著它們的牛奶,
其中不存在一絲可疑的痕跡,
無論你準(zhǔn)備去向哪里,你頃刻抵達(dá),
你隨心所欲地坐火車,坐飛機(jī),坐輪船,
水流恰似歲月,在淙淙地絮語:
“是-是-是……
是-是-是……
是-是-是……”
說實(shí)話,偶爾也有點(diǎn)為此而郁悶,
我毫不費(fèi)力地?fù)碛腥绱素S碩的收獲,
在這座明亮而多彩的是城……
最好讓我繼續(xù)輾轉(zhuǎn)于是城
與否城之間,
直到生命的終點(diǎn)。
且讓神經(jīng)繃緊,猶如電線,
在否城
與是城之間!
我愛你比自然更多一些
我愛你,比自然更多一些,
因?yàn)槟?,就如同自然本身?/p>
我愛你,比自由更多一些一一
沒有你,自由——也只是監(jiān)獄。
我愛你,那么漫不經(jīng)意,
仿佛愛深淵,而不是車轍,
我愛你,比可能性更多一些,
也比不可能性更多一些。
我不倦地、無限地愛你,
哪怕已酒醉,受盡了蹂躪。
比自我更多,確切地說,
甚至比純粹的你更多一些。
我愛你,比莎士比亞更多一些,
比塵世間一切的美更多一些,
甚至比世間的音樂更多一些,
因?yàn)?,你一一就是書籍和音樂?/p>
我愛你,比榮譽(yù)更多一些,
要比整個(gè)星球的光彩更多一些,
我愛你,就像對俄羅斯的愛,
因?yàn)?,祖國一一那就是你?/p>
你不幸嗎?你在祈求獲得憐憫?
請不要用乞求來激怒上帝。
我愛你,比幸福更多一些。
我愛你,比愛情還更多一些。