——以蒙古國科布多大學(xué)為例"/>
李丹丹
渤海大學(xué),遼寧 錦州 121006
海外漢語教學(xué)教材選用的幾點建議
——以蒙古國科布多大學(xué)為例
李丹丹*
渤海大學(xué),遼寧錦州121006
摘要:在漢語教育事業(yè)蓬勃發(fā)展的今天,越來越多的國家,開展了正式的漢語教學(xué)。不僅僅把漢語作為第二語言習(xí)得,更多的與漢語有著相同或者不同文化底蘊的國家,都將漢語作為一門專業(yè)來掌握。在從事海外漢語教學(xué)教學(xué)的過程中,對于國外漢語教學(xué)在教材選用方面頗有感觸,本文是針對蒙古國科布多大學(xué)漢語系教材的選用的基礎(chǔ)上,提出了海外漢語教學(xué)在漢語教材選用方面的幾點建議。希望能夠?qū)氖聺h語教育工作的同仁們有所幫助。
關(guān)鍵詞:海外漢語教學(xué);教材選用;新實用漢語課本;博雅漢語
一、科布多大學(xué)漢語教學(xué)情況以及學(xué)生學(xué)習(xí)需求分析
科布多大學(xué)漢語系于2006年成立,成立至今已有八屆漢語畢業(yè)生。漢語系師資配備比較完整,其中承擔(dān)漢語教學(xué)的蒙古國教師均在中國重點高校學(xué)習(xí)漢語并取得了相應(yīng)的博士學(xué)位,口語老師均為國家漢辦派出的漢語志愿者教師。在2015年9月,科布多大學(xué)與新疆職業(yè)大學(xué)成為合作院校,建立了蒙古國西部地區(qū)第一所孔子學(xué)院,也是蒙古國第三所孔子學(xué)院—科布多大學(xué)孔子學(xué)院。
科布多大學(xué)漢語系的主要學(xué)生均屬于蒙古族,也有少數(shù)哈薩克斯坦族的學(xué)生。由于與中國新疆的幾所大學(xué)均有往來,因此漢語系學(xué)生會在大學(xué)二年級、四年級在中國新疆進行為期兩個月的漢語實習(xí),以此同時學(xué)生們會在每學(xué)期末進行相應(yīng)水平漢語論文答辯。部分學(xué)生會在大學(xué)期間參加HSK的相關(guān)考試,申請中國政府的獎學(xué)金生,選擇到中國深造漢語。也有部分學(xué)生會在大學(xué)畢業(yè)之后選擇到中國進行漢語研究生的相關(guān)學(xué)習(xí)。
科布多位于蒙古國西部,與中國新疆接壤。中國與蒙古的商貿(mào)往來十分密切。大部分的漢語學(xué)習(xí)者畢業(yè)后會從事漢語翻譯等方面的相關(guān)工作。漢語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)目標(biāo)也是能夠進行漢語交流,期待未來從事漢語翻譯等方面的工作。學(xué)生們在學(xué)習(xí)漢語之前基本上都是零基礎(chǔ),希望通過四年的漢語學(xué)習(xí)能夠通過HSK6級的相關(guān)考試,掌握聽、說、讀、寫等方面的技能。
二、科布多大學(xué)漢語教材的分析與比較
由于科布多大學(xué)屬于公立學(xué)校,大部分的漢語教材都來自中國國家漢辦以及蒙古國立大學(xué)孔子學(xué)院贈送。大部分教材都是舊版的漢語教材,與國內(nèi)漢語教材的多樣形成鮮明的對比。
曾在蒙古國科布多大學(xué)從事海外漢語教學(xué)的口語教學(xué),因此本文主要分析蒙古國科布多大學(xué)漢語系選用的教材。漢語系一年級學(xué)生在大學(xué)一年級的兩個學(xué)期中主要選用的是《新實用漢語課本(英語版)》,下半學(xué)期更換了教材,使用的是《博雅漢語.初級起步篇II》這本漢語教材。我們接下來將對這兩本教材進行對比分析。
《新實用漢語課本課本》是在《實用漢語課本》的基礎(chǔ)上由劉殉老師主編、北京語言大學(xué)出版社出版的、目前應(yīng)用比較廣泛的漢語教材。它是一套綜合型教材,全書共6冊70課,1—4冊為初級階段,共50課;5-6冊為中級階段,共20課。第一冊共l4課,第六課和第14課是復(fù)習(xí)課。適用于以英語為母語或媒介語的零起點的漢語初學(xué)者。這是海外漢語教學(xué)教學(xué)中,海外應(yīng)用比較廣泛的漢語課本之一。關(guān)于他的優(yōu)點我們暫不做討論。我們主要討論一下不足之處。
(一)由于這是英文版的漢語課本,因此在詞匯翻譯上,有著英語課本共有的問題,詞語翻譯不夠準(zhǔn)確,其中近義詞的翻譯尤為嚴(yán)重。
如:《新實用漢語課本1》第二課第15頁的“不”均翻譯成no、not。教材生詞表中對這些近義詞的翻譯將導(dǎo)致混用偏誤。
(二)教材內(nèi)容比較豐富的同時,對于初級階段的漢語學(xué)習(xí)者來說生詞量過多。教材中都是每一課兩段課文,這使學(xué)生們避免了大段的枯燥對話,生詞的任務(wù)量也被對話的切分而且切分。這本教材主要是面向海外的漢語課本,平均每課50個單詞左右,單詞量較大,不適合初級階段的漢語教學(xué)。這樣的生詞量并不適合初級階段的漢語學(xué)習(xí)者,會給學(xué)生們帶來較大的壓力,久而久之會產(chǎn)生厭學(xué)心理。
(三)課后練習(xí)類型比較單一,沒有將練習(xí)與課本知識很好的結(jié)合起來。在《新使用漢語課本》中,我們可以看到每一課的課后都會出現(xiàn)相應(yīng)的課后練習(xí)題,但這些練習(xí)題往往都是同一類型的練習(xí)題,題型樣式往往比較單一,對于漢語學(xué)習(xí)者來說這是一個很大的弊端。學(xué)生們在學(xué)習(xí)漢語的初級階段,往往比較有學(xué)習(xí)熱情,但經(jīng)過一段時間的聲韻母、以及令他們頭疼不已的聲調(diào)學(xué)習(xí)之后學(xué)生們的熱情逐漸消退,甚至出現(xiàn)了厭學(xué)情緒,在這個階段,更需要一本趣味性較強的課本。而《新使用漢語課本》比較枯燥的練習(xí)內(nèi)容往往不適用這個階段的漢語學(xué)習(xí)者。
我們接下來來分析一下之后更換的新課本《博雅漢語.初級起步篇II》。更換課本之后,學(xué)生們的學(xué)習(xí)熱情有了新的改變。接下來我們分析一下《博雅漢語.初級起步篇II》這本漢語教材。
《博雅漢語.初級起步篇II》共選取詞匯1200多個,涵蓋了《漢語水平詞匯等級標(biāo)準(zhǔn)大綱》中的甲級詞匯,語言點項目也都符合甲級語言項目。全書共25課,每5課為一個單元,第五課為復(fù)習(xí)課,對前四課的學(xué)習(xí)內(nèi)容進行綜合復(fù)習(xí)。
1.單獨的語音部分。在這本教材中,我們可以看到編者將教材的課文內(nèi)容與拼音標(biāo)準(zhǔn)分開,也就是說并沒有在漢字上進行拼音標(biāo)注,而是在后面將拼音單獨列出。這樣的編排方式對于沒有言語交際環(huán)境的第二語言學(xué)習(xí)者來說十分合適。學(xué)生們經(jīng)過長達一學(xué)期的漢語學(xué)習(xí),拼音以及聲調(diào)掌握都比較好。但由于缺少一定的語言環(huán)境,學(xué)生所接觸的漢語教材都是帶有拼音標(biāo)注的,我們可以發(fā)現(xiàn)這一階段的學(xué)生掌握拼音又過于依賴拼音。而《博雅漢語》初級起步篇的編排方式可以在一定程度上減少學(xué)生們對于拼音的過分依賴。對于教師來說,可以根據(jù)教學(xué)的實際情況進行調(diào)整。具有一定的靈活性與實用性。
2.《博雅漢語.初級起步篇》與《新實用漢語課本》相比較而言,它并不是英語版,因此就不存在英語版課本的一些問題。相對于母語非英語的漢語學(xué)習(xí)者來說,這樣的漢語課本更有助于學(xué)習(xí)漢語。而且《博雅漢語.初級起步篇》這本教材的課文內(nèi)容上實用性比較強,涉及到租房子、飲食、接朋友等生活中常見的情景,對于科布多大學(xué)漢語系的學(xué)生來說比較合適。
3.《博雅漢語.初級起步篇》初級起步篇的課后習(xí)題題型樣式比較豐富,我們可以看到在這本課本中,課后練習(xí)的項目比較固定,涵蓋范圍也比較廣。對于初級階段的漢語學(xué)習(xí)者來說,他們的聽、說、讀、寫四項基本技能都得到了相應(yīng)的訓(xùn)練。
4.《博雅漢語.初級起步篇II》中出現(xiàn)了閱讀理解,這類需要學(xué)生們理解的練習(xí)題比重較大,而以交際性為主的練習(xí)相對來說比較少。理解性練習(xí)相對于交際性為主的練習(xí),在難度方面會有所加大,對于初級階段的漢語學(xué)習(xí)者來說,尤其是科布多大學(xué)這樣的缺少語言環(huán)境的學(xué)生來說,不太適合。這需要教師在使用教材的過程中進行相應(yīng)的調(diào)整。
三、關(guān)于教材選用的幾點建議
如前文所述,我們的教材編寫者在編寫海外漢語教學(xué)教材的過程之中,要考慮的因素較多。一本教材的編寫,教材的編寫者要注意學(xué)生的習(xí)得習(xí)慣、母語對第二語言的影響、是否是長期的漢語教學(xué),漢語知識點的難易結(jié)合、中國文化的相關(guān)介紹、學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)目的等等。一本好的教材的選用,對于教師來說,是教學(xué)活動成功的關(guān)鍵部分。好的教材,無論是在語料選擇、知識體系,編排結(jié)構(gòu),習(xí)得習(xí)慣、還是在課后練習(xí)等方面都會妥當(dāng)編排。對于學(xué)習(xí)者來說,好的教材可以達到事半功倍的效果。學(xué)習(xí)者能夠不但掌握相關(guān)的漢語知識,還能夠輕松習(xí)得相關(guān)的文化知識,從而達到運用漢語進行交際的目的。因此,筆者認(rèn)為從事漢語教學(xué)工作者們,對于教材的選用應(yīng)該慎重。
綜合以上分析,針對科布多大學(xué)的實際情況,我們在進行漢語教材選擇方面提出以下幾點建議:
(一)應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生漢語的聽說讀寫技能
蒙古國科布多大學(xué)漢語系的學(xué)生們,他們是以漢語作為專業(yè)的第二語言學(xué)習(xí)者,對于他們的漢語教學(xué),教師要考慮的更多。
經(jīng)過初步的調(diào)查研究發(fā)現(xiàn):蒙古國科布多大學(xué)漢語系的畢業(yè)生們從事漢語翻譯方面的工作。這與科布多省的地理位置有著極大的聯(lián)系??撇级嗍∥挥诿晒艊奈髂系貐^(qū),與中國新疆接壤??撇级鄽夂蚋稍?,有著大面積的戈壁。由于蒙古是游牧民族,更多的蒙古人選擇放牧,農(nóng)業(yè)發(fā)展速度較慢。大多數(shù)的農(nóng)副產(chǎn)品,生活用品都是從中國新疆進口。也有很多的中國商人、蒙古商人從事著兩國商品的進出口工作,工程建設(shè),資源開采等等。因此無論是商業(yè)活動,還是文化交流都需要大量的精通漢語、蒙語的雙語人才。因此在漢語教材選用方面,應(yīng)該選擇交際技能為主、培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力的漢語教材。
(二)缺少語言環(huán)境,注意持續(xù)性的漢語學(xué)習(xí)
科布多大學(xué)漢語系的學(xué)生,每周漢語口語課八大節(jié),本土教師的漢語課八大節(jié)左右,其余時間每周四個小時的漢語相關(guān)文化活動。對于以漢語為專業(yè)的學(xué)生來說學(xué)習(xí)時間不少。但是由于學(xué)生們是在自己的國家進行漢語學(xué)習(xí),因此課下學(xué)生們很少運用漢語進行交流。對于海外漢語學(xué)習(xí)者來說,缺少語言環(huán)境是他們在漢語學(xué)習(xí)過程中避免不了的問題。在教材也選用方面也應(yīng)該注意到,應(yīng)該以實用性為主漢語教材。
(三)利用網(wǎng)絡(luò)教材教學(xué),豐富學(xué)生漢語知識
科布多大學(xué)是蒙古西北五省中重點建設(shè)的大學(xué),是公立學(xué)校,在學(xué)生培養(yǎng)方面學(xué)校并不能給予更多的幫助。面對科布多大學(xué)漢語系的實際情況,我們可以充分利用相關(guān)的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)。目前國家漢辦、孔子課堂等等一系列的網(wǎng)絡(luò)課堂已經(jīng)越來越成熟。在實際條件很難改變的情況下,我們可以在網(wǎng)絡(luò)上選擇適合學(xué)生們的網(wǎng)絡(luò)課堂進行學(xué)習(xí),但同時應(yīng)注意學(xué)生們的學(xué)習(xí)需求、目標(biāo)需求。有針對性的選擇一些適合學(xué)生們長遠(yuǎn)發(fā)展的,針對性比較強的漢語教材。例如:發(fā)展?jié)h語、漢語樂園等等這類的相關(guān)教材。利用網(wǎng)絡(luò)進行教學(xué),不單單能夠解決海外漢語教學(xué)的缺少有針對性教材的這一問題,同時還能夠豐富學(xué)生們的漢語知識體系。
四、關(guān)于漢語教材的一些思考
隨著中國經(jīng)濟的迅速發(fā)展,在全世界范圍內(nèi)掀起了一股漢語熱潮。隨著漢語學(xué)習(xí)者隊伍的龐大,關(guān)于漢語教材方面的研究也越來越重要。我們不但要將讓漢語學(xué)習(xí)者學(xué)會漢語、學(xué)好漢語,更要讓他們通過教材來認(rèn)識中國、了解中國,從而愛上中國。
關(guān)于現(xiàn)階段國內(nèi)外漢語教材,有以下幾點思考:
(一)對已有的漢語教材進行詳細(xì)分類
目前漢語教材的種類繁多,對于漢語教材的分類則不那么詳細(xì)。漢語教材的編寫者在編寫教材之處,應(yīng)該對教材進行更為具體的分類。如:我們可以在教材封面上標(biāo)注是以培養(yǎng)學(xué)生的交際技能為主;還是以培養(yǎng)學(xué)生的寫作技能為主。是適用于兒童學(xué)習(xí)漢語、還是適用于成人學(xué)習(xí)漢語等等。
(二)國內(nèi)外合作編寫教材領(lǐng)域應(yīng)該有所擴大
目前,一般的漢語教材都是以中英文對照的漢語教材。英語雖然是全球使用范圍最廣泛的語言。但對于母語非英語的漢語學(xué)習(xí)者來說,這樣的漢語教材并不適用。對于中國的周邊國家、漢語學(xué)習(xí)者主要聚集的國家我們應(yīng)該進行國內(nèi)外合作編寫適用于該地區(qū)的漢語教材。
(三)漢語口語教材
在從事海外漢語教學(xué)教學(xué)工作的一年時間里,我所教授的大學(xué)四年級學(xué)生經(jīng)常反映:漢語課本過于枯燥,詞匯太多,沒什么實用性。學(xué)生們在畢業(yè)之際將會從事相應(yīng)的翻譯工作,學(xué)生說使用的漢語課本,因此關(guān)于中高級的漢語口語課本我有了以下思考:中高級的漢語課本怎樣做才能吸引學(xué)生?對于類似于科布多大學(xué)漢語系學(xué)生的這種情況,我們應(yīng)該如何處理?中高級的漢語口語教學(xué)是否可以取消課本?在制定一定的中高級漢語教學(xué)大綱基礎(chǔ)上,是否可以將教學(xué)內(nèi)容的選擇權(quán)交給一線教師,要求其在教學(xué)綱領(lǐng)之下,根據(jù)學(xué)生們的基本要求以及實際情況自主選擇適合海外教學(xué)的漢語內(nèi)容。期待更多的從事海外漢語教學(xué)教學(xué)的同仁們能夠有所重視。
漢語教學(xué)作為一門新興學(xué)科,經(jīng)過漢語教學(xué)工作的同仁們的不懈努力發(fā)展到今天,已經(jīng)取得了長足的進步。在推廣漢語,傳播中華文化的道路上,我們漢語教學(xué)工作者任重而道遠(yuǎn),期待各位漢語教學(xué)工作者們能夠取得更加輝煌的成就。
[參考文獻]
[1]劉詢.《對外漢語教學(xué)教育學(xué)引論》[M].北京語言大學(xué)出版社,2000.
[2]程相文.對外漢語教材的創(chuàng)新[J].語言文字應(yīng)用,2001.
[3]盧偉.漢語教材分析報告[A].國家漢辦教學(xué)處,2004.
[4]梁宇.國際漢語教材評價理論與方法研究[D].中央民族大學(xué),2014.
[5]楊小彬.我國對外漢語教材編寫的成就與問題[J].湖北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2011.
[6]李曉琪.漢語國際推廣事業(yè)中的教材建設(shè)[J].世界漢語教學(xué),2007.
** 作者簡介:李丹丹(1990-),女,漢族,黑龍江大慶人,渤海大學(xué)國際交流學(xué)院,漢語國際教育專業(yè)碩士研究生。
中圖分類號:H195
文獻標(biāo)識碼:A
文章編號:1006-0049-(2016)10-0066-02