国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中印交流,歷史綿長

2016-01-22 11:44:39
全國新書目 2015年12期
關(guān)鍵詞:印地語詩魂文化交流

墨普德教授對中華文化有著深厚的了解。他在16歲的時(shí)候,第一次嘗試把李白、杜甫的詩歌翻譯成孟加拉文,那時(shí)是從英文版進(jìn)行翻譯的,失去了詩歌原有的韻味,于是,他決定好好學(xué)習(xí)漢語,再去進(jìn)行翻譯。也許墨普德教授與中華文化的結(jié)緣就是從翻譯開始的,這些年來,墨普德教授先后翻譯并出版了《魯迅詩集》、《艾青詩選》(孟加拉文)、《中國當(dāng)代詩歌集》(印地語)等眾多中國文學(xué)圖書,促進(jìn)了中印文化交流。對于中國文學(xué)作品的翻譯與文化交流,墨普德教授見解頗深。

全球化的概念并不是新的

“中印兩國的交往是最悠久的,翻譯工作在兩國之間也有著悠久的歷史,玄奘等中國僧人到印度去搜集佛經(jīng),之后將梵文的材料大量譯成中文;印度一些佛僧也前往中國,并一生待在中國,他們也大量地做翻譯。雙方有一個(gè)共同目標(biāo),就是傳播佛學(xué)。所以說這種全球化的來往很早就有了,全球化的概念并不是新的?!蹦盏陆淌谡劦?。

“中印兩國之間的文化交流最早是受宗教因素推動(dòng),后來則是知識(shí)分子的交流”,泰戈?duì)栍?921年建立印度國際大學(xué),那個(gè)時(shí)候就開始有學(xué)者,包括我祖父在內(nèi),專門學(xué)習(xí)漢語、藏語并大量翻譯書籍,但那時(shí)他們傳播的不僅僅是佛教文化了,還有其他知識(shí)?!?/p>

翻譯要注意保存‘詩魂

翻譯可以采取意譯也可以采取直譯,而即便采取的翻譯方法相同,最后呈現(xiàn)的往外表達(dá)形式也不盡相同,在談及怎樣的翻譯才是最合理的這個(gè)問題時(shí),墨普德教授講道:我不談合理不合理,而要談保存詩魂,只要詩魂保存下來就不用太在乎往外表達(dá)形式,要注意當(dāng)時(shí)社會(huì)背景以及人的個(gè)性。墨普德教授曾將毛澤東詩詞全集翻譯成孟加拉文并在印度出版發(fā)行,毛澤東不僅是一位詩人,他還是一位政治家,軍事家,墨普德教授對于在翻譯過程中如何把握有著多重文化背景的詩人毛澤東的思想感情有著自己的見解。戰(zhàn)爭時(shí)候的毛澤東寫了一些詩詞,這些跟他早年詩歌的氣氛有不同的感覺。首先要注意理解這個(gè)人,不僅要理解這個(gè)人的本質(zhì)還要了解這個(gè)社會(huì)是如何的,要理解他那個(gè)時(shí)代的整個(gè)情景,翻譯工作是在這個(gè)過程之后的。

詩歌的翻譯需要詩人來做

墨普德教授對當(dāng)下中國為推動(dòng)文學(xué)走出去的努力加以肯定的同時(shí),也提出了自己的一些建議。首先是詩歌的翻譯需要詩人來進(jìn)行?!胺g作品時(shí)有兩種語言,一種是譯出語,一種是目標(biāo)語,就像漢語和我的母語孟加拉語。一個(gè)國家的翻譯者在翻譯詩歌的時(shí)候,如果自己本身不是一位詩人,不懂詩的押韻規(guī)則,不懂詩律,那么翻譯出的作品是絕對不可能成功的。不了解自己本國的語言,本國的文化就來做翻譯工作是絕對不行的?!?/p>

其次,墨普德教授認(rèn)為,中國目前對外推廣文學(xué)作品將目標(biāo)過多的放在西方人身上,尤其是英文讀者身上,但東西方文化思想存在差異性,應(yīng)該對東方讀者給予更多的重視,將一種東方思想譯成另一種東方思想還是容易理解的。目前,印度市場上的一些中國文學(xué)作品很多是從其英文版譯成印地語版后再進(jìn)行發(fā)行傳播,這樣從東方到西方,再從西方到東方,其實(shí)是繞道了。

印度的中國文學(xué)市場還很大

“現(xiàn)在更多的印度人想看到中國文學(xué)作品,但是沒有那么多翻譯的,中國文學(xué)作品在印度還處于空白期,需要更多人去翻譯。在印度,印地語是國語,英語是官方語言。因?yàn)橛〉卣Z的翻譯還處于空白期,讀者選擇看英文版,但是英文太遠(yuǎn)了,中國的一些思維方式與西方完全不同,中國的色彩丟掉很多?!?/p>

此外,墨普德教授表示,文學(xué)作品的推廣與一家好的出版社支持是分不開的。找到一家合適的出版社是很難的,好的出版社會(huì)對文學(xué)作品主動(dòng)進(jìn)行推廣。同時(shí),墨普德教授也提出建議:希望中國相關(guān)部門可以認(rèn)真篩選并列出一份書單,供各國翻譯家在選擇作品時(shí)進(jìn)行參考。

作為精通中國文化的印度學(xué)者,墨普德教授一直在為中華文化的海外傳播努力著。他曾留學(xué)于中國,師從中國著名民俗學(xué)家,民間文藝學(xué)家鐘敬文教授。在翻譯之余,他也先后撰寫出版了《漢藏民間文學(xué)》等書。他行走于中印兩國間,用深厚而富有魅力的嗓音向我們緩緩講述著中印交流的故事,我們也期待未來墨普德教授會(huì)為大家?guī)砀玫淖g作,將中印之間綿長的文化交流歷史續(xù)寫下去。

猜你喜歡
印地語詩魂文化交流
王樹良
以詩魂壯軍魂
中華詩詞(2022年8期)2022-12-31 07:38:34
去英語化!印度開始用印地語教醫(yī)學(xué)
兩岸賞石文化交流線上展覽
寶藏(2022年7期)2022-09-26 11:39:26
以“春風(fēng)化雨”的文化交流,加強(qiáng)兩國“心通意和”
金橋(2022年8期)2022-08-24 01:33:24
詩魂鑄梅楊萬里
客家文博(2022年1期)2022-08-22 06:31:06
充滿期待的中韓文化交流年
金橋(2021年8期)2021-08-23 01:06:54
認(rèn)知隱喻理論下印地語漢語死亡委婉語研究
印度愿花40億推印地語“入聯(lián)”
悼詩魂王英
拜泉县| 凤城市| 会同县| 枝江市| 桐乡市| 黄平县| 郑州市| 攀枝花市| 长兴县| 德庆县| 砚山县| 蓝田县| 台东县| 乌苏市| 阿图什市| 墨玉县| 澎湖县| 延川县| 千阳县| 垫江县| 靖西县| 固始县| 常山县| 凉城县| 嘉义县| 襄城县| 阿合奇县| 徐闻县| 盖州市| 河池市| 买车| 衡阳县| 康平县| 青岛市| 马关县| 清原| 治多县| 卓资县| 宜兰县| 尼木县| 永仁县|