雨露
世界大文豪列夫·托爾斯泰曾說“如果我還年輕的話,我一定要去中國”,可惜他未能成行。2015年10月13日,這位大文豪的心愿終于由他的玄孫弗拉基米爾·伊里奇·托爾斯泰圓了。由魯迅文化基金會發(fā)起,魯迅文化基金會紹興分會承辦的“魯迅與托爾斯泰跨時空對話”活動中,弗拉基米爾·伊里奇·托爾斯泰來到了魯迅的故鄉(xiāng)浙江紹興市,與魯迅長孫周令飛見面。兩位世界級大文豪后人的手緊緊握在一起,從而開啟了一扇中俄文化交流新窗口。
這次“大師對話”活動由“大師的容顏列夫·托爾斯泰影像展”、“魯迅與托爾斯泰:跨時空對話”論壇等組成。來自俄羅斯托爾斯泰家族的列夫·托爾斯泰玄孫、俄羅斯聯邦總統顧問弗拉基米爾·托爾斯泰,列夫·托爾斯泰玄孫媳、托爾斯泰紀念館館長葉卡捷琳娜·托爾斯塔婭,牛津大學講師安娜斯塔西婭·托爾斯泰三位俄方嘉賓和魯迅先生長孫、魯迅文化基金會副理事長兼秘書長周令飛,中國魯迅研究會副會長王錫榮,上海外國語大學文學研究院院長鄭體武,中國魯迅研究會副秘書長王曉初等中外嘉賓,以魯迅與托爾斯泰兩位世界文豪跨時空的文學交際為紐帶,分別就魯迅與托爾斯泰在中俄文化交流中的作用、心靈遇合、雙方作品在中俄兩國讀者中的影響、他們的文化遺產在今天的價值等議題進行了對話交流。
中俄專家的對話展示出一幅托爾斯泰與魯迅兩個世界大文豪心靈相通的動人畫面,充滿共同的人文主義情懷。列夫·托爾斯泰玄孫弗拉基米爾·伊里奇·托爾斯泰說:“我的爺爺主要生活在19世紀,雖然和主要生活在20世紀的魯迅沒有見過面,沒有直接的交集和聯系,但是他們的心靈、思想和作品,卻緊緊地連接著中俄這兩個民族的精神。先祖曾說過:如果我還年輕,我一定要去中國。我今天實現了祖輩的心愿?!?/p>
魯迅長孫周令飛說:“魯迅與托爾斯泰雖然沒有見過面,但是他們有著多重的相交和契合。魯迅對俄羅斯文化有著深刻的理解,并向中國進行了不遺余力的翻譯介紹。而托爾斯泰也對中國的文化同樣給予了的關注。2015年5月,我們在托爾斯泰的故居里看到了他收藏了豐富的中國書籍,知道他不但仔細閱讀,還深入研究老子、孔子思想,進而向西方熱情傳播中國文化?!敝袊斞秆芯繒睍L王錫榮說,托爾斯泰與魯迅都懷著對民族和土地深深的熱愛,大聲疾呼人道和誠愛。魯迅呼吁“救救孩子”,托爾斯泰的第一部著作《四個發(fā)展階段》就是關于人性養(yǎng)成的書,而且極為關心兒童教育?!澳銘曰诎伞边@一托爾斯泰著名的反戰(zhàn)名言深深地觸動著魯迅,他在主編《奔流》月刊時曾專門出版托爾斯泰誕生百年增刊,他說:“夜間讀托爾斯泰的文章,漸漸看到了人類的希望?!?/p>
牛津大學講師安娜斯塔西·托爾斯泰說:“兩人最明顯的共通之處也許就是致力于社會變革、他們的人文主義思想,以及志趣相投的性情。”列夫·托爾斯泰的玄孫媳葉卡捷琳娜·托爾斯塔婭介紹,在位于俄羅斯的托爾斯泰莊園博物館中,同樣能發(fā)現這一文豪對中國這個東方大國充滿了敬仰之情。博物館的藏品共計5萬多件,都被列入了聯合國教科文組織《世界遺產》名錄,吸引世界各地的游客前來參觀,2014年達到20.8萬人次。
此次,紹興魯迅紀念館與位于雅斯納亞·波良納的托爾斯泰莊園博物館友好博物館簽約儀式暨“大師的容顏列夫·托爾斯泰影像展”中,可看到眾多由托爾斯泰莊園博物館提供的彌足珍貴的歷史影像資料,讓游客和市民領略一代文學巨匠的風采。
由于托爾斯泰在中國的廣泛傳播和巨大影響,他不僅成為俄羅斯文學的一個象征和化身,也成為世界文學的一個象征。與托爾斯泰在中國有著廣泛的影響一樣,魯迅在俄羅斯也有著較高的接受度。安娜斯塔西·托爾斯泰女士指出,魯迅的作品已經被翻譯成50多種語言,在俄羅斯,不僅魯迅的作品被翻譯成俄文受到讀者的廣泛關注,而且魯迅本人也受到了俄羅斯作家和批評家的重視和尊重。魯迅代表作《阿Q正傳》的首個翻譯文本就是俄文本。
10月15日下午,偌大的浙江越秀外國語學院圖書館報告廳座無虛席,只為一睹大文豪后裔的風采。弗拉基米爾·伊里奇·托爾斯泰和他的夫人、托爾斯泰紀念館館長葉卡捷琳娜·托爾斯泰,圖拉州肖基諾市市政委員會主席奧列格·費多索夫,牛津大學講師安娜斯塔西婭·托爾斯泰,分別就魯迅和托爾斯泰兩位世界文豪跨時空的文學交集和文學創(chuàng)作等話題進行深入闡述,并與“越秀”師生展開了生動的俄語互動交流。俄語講座中俄合璧、旁征博引、別開生面,精辟獨到的見解給在場的每位師生留下了深刻的印象。弗拉基米爾·伊里奇·托爾斯泰還高興地接受了浙江越秀外國語學院聘其為客座教授的邀請。
俄羅斯客人在紹興市相關領導的陪同下參觀了魯迅故里、紹興非物質文化遺產館,對紹興市源遠流長的歷史文化資源贊不絕口。
“大師對話”活動是紹興對外文化交流的一個窗口。2014年10月,在中法建交五十周年之際舉行的“魯迅與雨果跨時空對話”活動,反響強烈,方方面面都為之叫好,也得到了各方面的支持。魯迅文化基金會發(fā)起的一年一度的“大師對話”活動,旨在以“文化名人+民間交流”的模式,推動中華文化走向世界,增強中國軟實力在世界范圍內的輸出與影響。許多專家學者認為,“大師對話”既有深度的大師文化藝術的交流,也有大師們心靈遇合的交流;既有大師們對世界影響的交流,也有大師后人間的情感交流;既有大師各自故居故鄉(xiāng)的互動交流,也有大師文化研究的深刻交流。這樣的對話,其實質就是讓中國文化更好地走向世界,把世界優(yōu)秀文化更多地引進中國。
正如周令飛所說:“我們希望以魯迅先生為示范,帶動‘一位大師對話變?yōu)椤慌髱煂υ?,推動中國大師闊步走出國門,讓中國文化傳遍世界。同時,找準不同國家之間大師們的文化共鳴和民眾根基,進一步推動國家之間的文化、教育、衛(wèi)生、旅游事業(yè)等多元交流與合作,成為一列長途列車,一站又一站地駛向未來。”endprint