国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《孫子兵法》在泰國(guó)的傳播與影響①

2015-12-17 03:19:26蘇桂亮泰國(guó)莊培潔
孫子研究 2015年1期
關(guān)鍵詞:孫武類圖書孫子兵法

□ 蘇桂亮 〔泰國(guó)〕莊培潔

《孫子兵法》在泰國(guó)的傳播與影響①

□ 蘇桂亮 〔泰國(guó)〕莊培潔

《孫子兵法》在域外的傳播已逾千年,以東北亞的古朝鮮和日本為先。在東南亞國(guó)家中,根據(jù)目前掌握的資料,泰國(guó)可能是最早翻譯《孫子兵法》的國(guó)家之一。1952年,泰國(guó)首次出版了《詩(shī)歌兵法與中國(guó)兵法》一書,書中的中國(guó)兵法即是《孫子兵法》。此書譯者是泰國(guó)著名學(xué)者、翻譯家沙天·唯拉昆。這個(gè)譯本開啟了泰國(guó)翻譯《孫子兵法》的先河,出版后受到泰國(guó)各界的極大關(guān)注,甚至成為一些將軍、社會(huì)名流用于葬禮的紀(jì)念圖書(泰國(guó)稱之為“葬禮紀(jì)念冊(cè)”)①“葬禮紀(jì)念冊(cè)”,是泰國(guó)民間流行的為悼念逝者而編印的一種圖書,內(nèi)容包括逝者的生平、悼詞和逝者生前喜歡的某種知識(shí)或經(jīng)典著作等,目的是向家族和社會(huì)進(jìn)行宣傳?!霸岫Y紀(jì)念冊(cè)”初期只在貴族上層流行,泰國(guó)夏天革命(1939年)后,開始向下層社會(huì)擴(kuò)展。此類書籍在民眾中享有崇高的地位。。沙天的這個(gè)譯本一版再版,至今已印刷十余次,深受泰國(guó)各界人士的歡迎,同時(shí)也成為后來(lái)翻譯《孫子兵法》的重要參考書,一直延續(xù)至今。此后,隨著《孫子兵法》的不斷普及,泰文譯著逐漸多了起來(lái),僅對(duì)《孫子》文本的翻譯,既有從漢文直譯的,也有從英文轉(zhuǎn)譯的,此類譯本達(dá)十余種。20世紀(jì)80年代,泰文《孫子兵法》的內(nèi)容開始從軍事方面向社會(huì)生活領(lǐng)域擴(kuò)展,出版了60余種應(yīng)用類圖書。這些圖書形式多種多樣,適合各類群體閱讀的需要,成為泰國(guó)書店必備的暢銷書,在讀者中產(chǎn)生了廣泛的影響,從而使得《孫子兵法》在泰國(guó)得到極大的普及。

60年間,《孫子兵法》在泰國(guó)的傳播,大致經(jīng)歷了早期文本翻譯時(shí)期(1952—1985)和當(dāng)代實(shí)際應(yīng)用時(shí)期(1985至今)兩個(gè)發(fā)展階段,現(xiàn)分述如下。

一、文本翻譯日臻完善,譯本各有所長(zhǎng)

沙天·唯拉昆所譯《孫子兵法》,作為泰譯本的開山之作,譯者在前言中稱“《孫子兵法》是一部?jī)?yōu)秀的作品,有利于國(guó)家和軍隊(duì)的發(fā)展”,所以“把該書翻譯成泰語(yǔ)是值得的”。為使讀者更清楚中文的原意,沙天采用音譯加注釋的方式,并用泰國(guó)人習(xí)慣的詞語(yǔ)來(lái)翻譯,使該譯本一面世便得到高度評(píng)價(jià)。泰國(guó)著名作家連亮·沙天素在沙譯本的頌詞中稱:“中泰語(yǔ)文兼善,讀者閱此兵法可知?!庇性u(píng)論稱其書“高雅的譯文語(yǔ)言以及對(duì)孫武思想出色的解釋,使沙天的譯本當(dāng)之無(wú)愧地成為迄今最好的《孫子兵法》泰譯本”。無(wú)怪乎泰國(guó)三十幾位將軍、社會(huì)名流選用沙譯本作為“葬禮紀(jì)念冊(cè)”而精裝印制。

1965年,素威·瓦那哈泰匯編泰國(guó)和中國(guó)的軍事著作,書名《泰中兵法》,其中收有《孫子兵法》。此本譯者不詳,經(jīng)與沙譯本對(duì)比,兩個(gè)版本非常相似,有學(xué)者疑其譯文采用的可能就是沙天的譯本。

在沙譯本問(wèn)世25年后,漢學(xué)家楊漢川于1977年再次重譯《孫子兵法》。其翻譯的動(dòng)機(jī),是他認(rèn)為“該典籍,不僅對(duì)軍事家、政治家、外交官等有很大的作用,而且還可以作為管理原則來(lái)使用”。楊譯本以沙譯本為參考,采用改寫的方式來(lái)補(bǔ)償失去原文意思的地方,在譯文中添加了自己的理解,并且使用比較簡(jiǎn)潔的詞語(yǔ)來(lái)翻譯,通俗易懂。因此,他的譯本能夠滿足泰語(yǔ)水平不太高的讀者的需要,“也稱得上是泰國(guó)《孫子兵法》最優(yōu)秀的值得閱讀的譯本之一”。

沙譯本和楊譯本以各自的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì),在泰譯本中起到了互補(bǔ)的作用,適應(yīng)了泰國(guó)不同群體讀者的閱讀需求,這也是二譯本能夠多次再版,常印不衰的原因所在。

近年來(lái),泰譯本《孫子兵法》的翻譯,并不局限于直接從中文翻譯,還有轉(zhuǎn)譯其他語(yǔ)言的。兼收并蓄,與時(shí)俱進(jìn),可謂泰譯本的一大特點(diǎn)。早在1977年,由英文轉(zhuǎn)譯的泰文《孫子兵法》就已經(jīng)在泰國(guó)出現(xiàn),譯者是帕威·西批帕,書名《孫子的戰(zhàn)爭(zhēng)藝術(shù)——世界最古老的軍事著作》,惜印數(shù)較少,流行不廣。翌年,披差·瓦薩那松將美國(guó)將軍塞繆爾·B·格里菲思的英文版《孫子——戰(zhàn)爭(zhēng)藝術(shù)》轉(zhuǎn)譯成泰文,書名改作《孫子與吳起兵法》。在翻譯中,譯者為了讓讀者能更好地理解孫子的思想,對(duì)難懂的詞語(yǔ)列舉了大量中國(guó)的歷史故事加以說(shuō)明,而不局限于對(duì)原譯本逐字逐句的翻譯,使得該譯本更符合泰國(guó)讀者的閱讀習(xí)慣,增加了譯本的可讀性。

此后,對(duì)《孫子兵法》原文的翻譯更有長(zhǎng)足的發(fā)展,先后出版了吳提差·目拉辛和哥維·翁素拉瓦合譯《兵法——寫于公元500年前最古老的中國(guó)兵書》(1989年),威拉吉·格拉帕素中將譯《孫子兵法》(2004年),杰撒達(dá)·通入洛譯《孫子兵法》(2005年),披拉坡·松努中將譯《孫子兵法》(2006年),阿提空·沙瓦提亞譯《孫子兵法——簡(jiǎn)版》(2006年),素潘亞·差參譯《孫子兵法》(2007年),陳張譯《孫子兵法——從中國(guó)古代原著翻譯》(2010年),達(dá)努帕·差波潭譯 《孫子兵法與36計(jì)》(2011年)和波拉底·披拉曼譯《偉大的兵書》(2012年)等,約14部之多。

各種《孫子兵法》原文譯本的翻譯出版,使得泰譯本的整體水平不斷提高,譯本內(nèi)容日臻完善,不僅推進(jìn)了泰國(guó)的孫子研究,也使該國(guó)《孫子兵法》圖書出版躋身于亞洲第一梯隊(duì)行列。

二、應(yīng)用類圖書異軍突起,著作各具特色

泰國(guó)《孫子兵法》的應(yīng)用研究,起步于1973年,首部應(yīng)用類著作是楊漢昭的《孫子兵法處世哲學(xué)》,是一本將《孫子兵法》運(yùn)用于心理學(xué)方面的普及性讀物,但沒有流行起來(lái)。直到1987年,尼藍(lán)·吳冬參所著《孫子與商戰(zhàn)》一書面世,開始在泰國(guó)掀起一股將《孫子兵法》運(yùn)用于社會(huì)生活的熱潮,各種應(yīng)用類圖書相繼出版。截至2013年,泰國(guó)共出版了應(yīng)用類圖書47種,內(nèi)容涵蓋企業(yè)管理、商業(yè)經(jīng)營(yíng)、股市投資乃至哲學(xué)、心理學(xué)等領(lǐng)域。其中,又以經(jīng)營(yíng)管理類圖書數(shù)量最多,達(dá)28種。僅1990年,就出版了差達(dá)·撲阿頌的《戰(zhàn)爭(zhēng)藝術(shù)之商業(yè)戰(zhàn)略》、布薩克·桑拉威的《日本的孫子兵法生意經(jīng)》、提拉臘·塔瓦那通的《以孫子創(chuàng)業(yè)》和馬塔·吉里達(dá)威的《孫武與危機(jī)管理》等4部專著。此后,幾乎每年都有新著發(fā)行,分類愈加細(xì)化,內(nèi)容更加豐富多彩。如布薩克·桑拉威的《孫武戰(zhàn)略——商場(chǎng)制勝法寶》(1991年),塔拉通的《孫武思想——商場(chǎng)獲勝之道》(1994年),傘提潘·尼濃蘇的《像孫武一樣管理》(1998年),靠差·譚瑪猜的《孫子兵法——走向管理型富豪之路》(2002年),昂努猜·巴提帕拋空的《孫武與管理》(2000年),威拉吉·格拉帕索的《孫子兵法戰(zhàn)略研究手冊(cè)——306項(xiàng)管理策略》(2006年),托斯·卡那納坡的《孫武教導(dǎo)富翁》(2009年),編薩克·酷那空巴提的《孫武指導(dǎo)致富》(2011年)和《孫子兵法:應(yīng)對(duì)AEC》(2012年),素帕尼密·威拉蘇的《孫武式領(lǐng)導(dǎo)策略》 (2012年)等。這些圖書,或引孫子名言警句作為企業(yè)管理的指南,或舉商業(yè)案例從孫子書中尋找答案,貼近實(shí)際,實(shí)用性強(qiáng),在企業(yè)界、管理界很有市場(chǎng)。

商業(yè)經(jīng)營(yíng)中的行銷,也是泰國(guó)《孫子兵法》應(yīng)用類圖書的重要內(nèi)容。探討如何通過(guò)《孫子兵法》提高行銷能力,從而占領(lǐng)更大的市場(chǎng),是這類圖書的共同主題。由威拉吉·格拉帕索中將從英文翻譯的《孫子兵法與行銷藝術(shù)》一書中,譯者引原書作者加里·加利亞爾蒂的話說(shuō):“為什么孫武的軍事思想能夠很好的應(yīng)用到行銷領(lǐng)域,因?yàn)槊看胃?jìng)爭(zhēng)中都包含相同的因素。孫武談到人的本性、對(duì)抗以及競(jìng)爭(zhēng)中會(huì)發(fā)生什么。2000年來(lái),競(jìng)爭(zhēng)的本質(zhì)未曾改變,并且至少在今后2000年中仍將不會(huì)改變。市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)跟戰(zhàn)爭(zhēng)的不同之處僅僅在于手中的工具。”以此來(lái)說(shuō)明他翻譯這本書的目的和價(jià)值。此類圖書還有威洛·提拉昆哥維的《營(yíng)銷戰(zhàn)》(1989年),素帕南·粗親巴甘的《孫子兵法——市場(chǎng)營(yíng)銷經(jīng)》(2003年)和蓋林·普亞克的《營(yíng)銷秘籍》(2003年)等 ,書中都引用大量孫子的語(yǔ)句,用于指導(dǎo)營(yíng)銷策略。

作為市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)比較發(fā)達(dá)的泰國(guó),如何投資股市也成為《孫子兵法》應(yīng)用研究的一個(gè)熱點(diǎn),至今已出版4部相關(guān)著作。如薩瓦·威薩瓦南的《孫武與股市戰(zhàn)爭(zhēng)》(1990年),松頗·素彎吉塔昆的《孫子兵法:股市制勝15策略》(2003年),威布·蓬巴瑟和莫底·尼披威塔亞合著的《價(jià)值股能手》(2007年),以及披仙·昂那沃拉巴瑟的《致富七法則》(2013年)。這類圖書多借用孫子的觀點(diǎn),結(jié)合股票交易進(jìn)行對(duì)比分析,最后給出作者的建議。

在泰文應(yīng)用類圖書中,最有特點(diǎn)也最受歡迎的莫過(guò)于哲學(xué)與心理學(xué)類著作,這些圖書選題寬泛,內(nèi)容各異,貼近生活。有的把成功的企業(yè)家作為典型,分析他們?cè)谏钪腥绾芜\(yùn)用孫子觀點(diǎn)的,如薩洛·馬尼臘的《可設(shè)計(jì)的思想》(2008年)、汶差·齋炎的《在生活中像哲人一樣思考》(2011年)。還有的把毛澤東軍事思想與《孫子兵法》進(jìn)行對(duì)比研究,如布薩克·桑拉威的《孫武與毛澤東的戰(zhàn)術(shù)對(duì)比》(1997年)、阿提空·沙瓦提亞的《孫子兵法——毛澤東政治思想版》(2012年)。其他如素帕尼·披亞帕孫塔的《世界領(lǐng)導(dǎo)者的智慧》(1990年)、舉萊蓬和潭亞·頗阿南的《從孫武到和平藝術(shù)》(2008年)、阿南·欽那普的《別信孫武·別信三國(guó)》(2010年)等。另外,還有一本《全球優(yōu)秀生的秘訣》的有關(guān)學(xué)習(xí)的書,專辟一章介紹運(yùn)用《孫子兵法》的體會(huì)。孫子這些圖書的出版,反映泰國(guó)的孫子研究已從早期對(duì)原文的翻譯和介紹,發(fā)展到實(shí)際應(yīng)用階段,《孫子兵法》已不再是少數(shù)漢學(xué)家的專利,而進(jìn)入尋常百姓家,融入到生活中,成為泰國(guó)民眾的良師益友。

此外,泰國(guó)還出版了十余種《孫子兵法》漫畫書,既有適合成人閱讀的,也有供兒童閱讀的。首部成人漫畫書是由提拉臘·塔瓦那通繪制的《以孫子創(chuàng)業(yè)》(1990年),該書通過(guò)男主人公的工作與生活來(lái)體現(xiàn)孫子的思想,介紹《孫子》十三篇內(nèi)容。這種漫畫書更多的是面向少年兒童。最早的兒童漫畫書是通潭·納塔農(nóng)繪制的《孫子兵法》(1990年),此后又陸續(xù)推出阿頓·拉塔那曼卡薩的《孫子兵法——漫畫版》(1992年)、達(dá)努隆·靠薩酷的《孫武——兵法的王子》 (2008年)、威帕彎·布亞納達(dá)潘的《孫子兵法:全世界無(wú)法抗拒的兵書》(2009年)等。有人還翻譯了中國(guó)香港李志清的《孫子兵法》(2004年)、韓國(guó)的《孫武:漫畫》(2011年)。通過(guò)這些漫畫書,使小讀者在分享漫畫的同時(shí)了解了《孫子兵法》,起到了讓他們認(rèn)識(shí)中國(guó)的啟蒙作用。

目前,泰國(guó)反映《孫子兵法》的小說(shuō)已出版二部:一部是1994年由阿提空·沙瓦提亞由中文翻譯的《孫子兵法——全本》,全書共6冊(cè);另一部是2011年由農(nóng)·農(nóng)克永創(chuàng)作的《兩國(guó)之王》。小說(shuō)以中泰兩國(guó)的友好關(guān)系為主線,介紹中國(guó)的文化和歷史,諸如《孫子兵法》、《三國(guó)演義》等名著。小說(shuō)出版后,好評(píng)如潮,并獲得了上海國(guó)際電影節(jié)“最佳電影劇本獎(jiǎng)”,中泰將投資合將其拍成電影。

隨著傳播,《孫子兵法》在泰國(guó)產(chǎn)生了廣泛的影響。披差·瓦薩那松認(rèn)為《孫子兵法》對(duì)泰國(guó)軍事的影響由來(lái)已久,“泰國(guó)的軍事家應(yīng)該研究了孫武以及吳起的兵法很多年”(《孫子與吳起兵法》)。近年來(lái),《孫子兵法》更引起了泰國(guó)軍、警界的重視,被列入軍校和警校的教學(xué)內(nèi)容。例如,泰國(guó)皇家陸軍指揮與參謀學(xué)院的“戰(zhàn)爭(zhēng)藝術(shù)”課程、朱拉隆功皇家軍事學(xué)院的“和平方法”課程等。此外,《孫子兵法》還被泰國(guó)軍隊(duì)運(yùn)用到解決泰國(guó)“南部三府”問(wèn)題上?!澳喜咳笨植阑顒?dòng)一直困擾著泰國(guó)政府,一些有識(shí)之士認(rèn)為,要解決這個(gè)問(wèn)題不能單純依靠暴力,而需要按照孫子的“不戰(zhàn)而屈人之兵”的理念,爭(zhēng)取當(dāng)?shù)孛癖姷闹С郑推浇鉀Q問(wèn)題。正如泰國(guó)總警察長(zhǎng)阿頓說(shuō)的那樣:“我們需要讓本地人永遠(yuǎn)愛我們,這是非常重要的。如果南部三府兩百萬(wàn)的本地人不喜歡我們、恨我們,盡管我再派30倍的軍事力量也無(wú)法戰(zhàn)勝?!薄皩O武的作戰(zhàn)理論是必須‘知彼知己’,……因此要學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)氐奈幕烂褡宓牟町?,要了解他們的喜怒。還要研究對(duì)方的戰(zhàn)術(shù)、編隊(duì)等,這些事情都要了解,才能知己知彼,百戰(zhàn)百勝?!?/p>

泰語(yǔ)版《孫子兵法》

《孫子兵法》在泰國(guó)被企業(yè)家廣泛應(yīng)用,已成為人們的共識(shí),有評(píng)論稱“泰國(guó)有成就的企業(yè)家總是以孫武為軍師”。特別是孫武的名言“知彼知己,百戰(zhàn)不殆”,常常被運(yùn)用到企業(yè)的“強(qiáng)弱危機(jī)分析”(SWOT Analvsis)中。通過(guò)這種分析方法,了解自己的狀態(tài)(知己)和其他的狀態(tài)(知彼),用以決策未來(lái)的發(fā)展戰(zhàn)略。在泰國(guó)運(yùn)用《孫子兵法》取得成就的企業(yè)家,如正大集團(tuán)董事局主席謝國(guó)民,泰碧(大眾)有限公司董事長(zhǎng)蘇旭明,CP ALL(大眾)有限公司董事長(zhǎng)蔡緒鋒等,多以《孫子兵法》作為做生意的指南,馳騁商海,游刃有余。蔡緒鋒在經(jīng)營(yíng)中堅(jiān)持把對(duì)手當(dāng)成伙伴,他認(rèn)為“當(dāng)自己處于優(yōu)勢(shì)地位時(shí),不要把對(duì)方逼到絕境。因?yàn)閷O子思想的核心是在競(jìng)爭(zhēng)中,損失應(yīng)該是最小的”。“要給失敗者留個(gè)退路,使他能尊嚴(yán)地讓步,結(jié)果是他甘心地退出。如果讓他失敗又丟臉,他將不甘心,盡管有更大的損失,也寧愿繼續(xù)抗?fàn)帲Y(jié)果我們也跟著他受損失”。蔡緒鋒的這些話顯然受孫子“圍師必闕,窮寇勿迫”的影響。謝國(guó)民辦企業(yè)常以快速?zèng)Q策而著稱,他在中國(guó)投資,就運(yùn)用了孫子“故善戰(zhàn)者,求之于勢(shì),不責(zé)于人,故能擇人而任勢(shì)”的思想。當(dāng)1993年發(fā)生“天安門事件”時(shí),許多外國(guó)投資者都不敢在中國(guó)投資,而謝國(guó)民不但不撤資,反而堅(jiān)持在中國(guó)做生意。謝國(guó)民說(shuō):“投資要選擇時(shí)機(jī),并快速作出決定。因?yàn)槿绻覀儾蛔?,就?huì)有其他投資者隨時(shí)去做?!?/p>

《孫子兵法》在泰國(guó)的流傳雖然時(shí)間不長(zhǎng),但深受泰國(guó)人民的歡迎,被應(yīng)用到社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域,并且結(jié)出豐碩的果實(shí),彰顯了《孫子兵法》的永恒價(jià)值和中華傳統(tǒng)文化的無(wú)窮魅力。

(責(zé)任編輯: 李興斌)

The Spread and Influence of the Art of War in Thailand

從1952年泰國(guó)首次出版了《詩(shī)歌兵法與中國(guó)兵法》到現(xiàn)在,《孫子兵法》在泰國(guó)的傳播,大致經(jīng)歷了早期文本翻譯時(shí)期(1952—1985)和當(dāng)代實(shí)際應(yīng)用時(shí)期(1985至今)兩個(gè)發(fā)展階段,其階段特點(diǎn)體現(xiàn)為:文本翻譯日臻完善,譯本各有所長(zhǎng);應(yīng)用類圖書異軍突起,著作各具特色。

Since the first publication of the Poetry Version of the Art of War and the Art of War of China in Thailand in 1952, the spread of the Art of War by Sunzi in Thailand has experienced roughly the two stages of development, from the early period of text translation (1952-1985) to the modern period of practical application (1985-present), which is characterized by the improving quality of the text translation, the strengths possessed by each translated version, the surge of those books of practical application, and the works of distinctive features.

孫子兵法 泰國(guó) 傳播 應(yīng)用

the Art of War; Thailand; spread; application

G125

A

2095-9176(2015)01-0085-05

2014-12-3

蘇桂亮,白山出版社編輯室主任;莊培潔,泰國(guó)學(xué)者。

① 本文著重參考了莊培潔的碩士論文《〈孫子兵法〉泰譯本對(duì)比研究以及對(duì)泰國(guó)社會(huì)的影響》,北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,2014年。

猜你喜歡
孫武類圖書孫子兵法
《孫子兵法》組歌
黃河之聲(2021年11期)2021-09-18 03:08:24
新形勢(shì)下教育類圖書編輯如何全面提升編輯素質(zhì)
新聞傳播(2018年2期)2018-12-07 00:56:02
《孫武專題研究》
孫子研究(2018年5期)2018-04-30 07:55:28
航天類圖書的出版現(xiàn)狀與選題策劃研究
新聞傳播(2015年4期)2015-07-18 11:11:31
從一本書的出版到一門課程的建設(shè):淺談教育類圖書編輯的作用
新聞傳播(2015年12期)2015-07-18 11:02:41
新媒體環(huán)境下小說(shuō)類圖書的創(chuàng)意營(yíng)銷研究
出版與印刷(2014年2期)2014-01-03 07:45:24
談對(duì)《孫子兵法》原文的理解
軍事歷史(2002年1期)2002-08-16 07:33:00
孫武何以不見名于《左傳》
軍事歷史(1997年6期)1997-08-21 02:37:14
涌入日本的《孫子兵法》
軍事歷史(1992年1期)1992-08-16 02:14:40
孫武故里今何在?
軍事歷史(1991年3期)1991-08-16 02:19:48
政和县| 武川县| 株洲县| 普宁市| 望城县| 潞城市| 罗江县| 囊谦县| 德阳市| 高碑店市| 米泉市| 通化县| 剑阁县| 庆城县| 玉屏| 武平县| 卫辉市| 开封市| 通州市| 温州市| 玉田县| 大关县| 陆丰市| 商河县| 尼勒克县| 静宁县| 琼海市| 浦江县| 阿克| 齐河县| 读书| 清新县| 廊坊市| 诸暨市| 曲水县| 鄂托克旗| 进贤县| 梁山县| 杭锦后旗| 页游| 台东县|