葉未央
今年以來(lái),電影《五十度灰》持續(xù)高燒不退,成為引人關(guān)注的焦點(diǎn)。表面上看,道理一目了然:赤身裸體的限制級(jí)(俗稱三級(jí)片),即便在現(xiàn)代社會(huì)依舊是禁忌的“虐戀”主題,生鮮火辣的性愛(ài)場(chǎng)面,作為談資的“意淫”功能……這一切都像是一枚枚助推火箭,把這部書(shū)及其同名電影推向了“傳奇”。
據(jù)說(shuō)自3D版《肉蒲團(tuán)》和《一路向西》之后,這部電影掀起了又一輪內(nèi)地觀眾為了看一部電影踴躍赴港旅游的熱潮。這可真是為被“占中”風(fēng)波和圍攻內(nèi)地購(gòu)物客影響了訪港熱情的香港旅游業(yè)打了一劑強(qiáng)心針,這些無(wú)謂的“損失”要算賬也只能怪內(nèi)地的電影市場(chǎng)遲遲不實(shí)行電影的“分級(jí)制”。雖然個(gè)人認(rèn)為不至于為了這樣一部電影去一趟香港,但是恰巧路過(guò)香港,也就不必免俗錯(cuò)過(guò),還是去看一看這沸騰到一百度的電影《五十度灰》到底是什么鬼?
坦率地說(shuō),作為一部電影,《五十度灰》完全上不得臺(tái)面。整個(gè)觀影過(guò)程中,我一直恍惚是在看那部倒人胃口的《小時(shí)代》,男主人公沒(méi)來(lái)由的自戀(事逼兒)和自大(假牛逼),一如《小時(shí)代》里那個(gè)脫離現(xiàn)實(shí)生活的時(shí)尚雜志主編。惟一的差別是:《小時(shí)代》只敢虛頭巴腦地言情,不敢放肆地上床;而《五十度灰》則把火辣到驚世駭俗的“床上戲”當(dāng)成了市場(chǎng)推廣的“殺手锏”。類似《小時(shí)代》一般的言情——諸如影片一開(kāi)場(chǎng)那一段“女主角對(duì)男主角的采訪”跟《小時(shí)代》中“男主角對(duì)女主角的招聘和面試”如出一轍,只不過(guò)這些都成了“床上戲”的基礎(chǔ)、背景和前戲。
至此,必須說(shuō)一下譯名的問(wèn)題。在看這部電影之前,我一直對(duì)《五十度灰》這個(gè)片名(或小說(shuō)名)感到莫名其妙,特別是最早是從時(shí)尚編輯和記者口中聽(tīng)說(shuō),還以為這電影是跟高級(jí)訂制服裝有關(guān)呢!直到看完全片,才發(fā)現(xiàn)香港的電影譯名《格雷的五十道色戒》更接近電影的本義。雖然我一直對(duì)香港人把“貝克漢姆”翻譯成“碧咸”頗有微詞,但不得不說(shuō)在這部電影名的翻譯上,港譯更符合電影的內(nèi)容。人家男主角的名字音譯過(guò)來(lái)叫“格雷”,這怎么能叫“灰”呢?“五十道色戒”指的是影片中男主角在“性虐”女主角之前要跟她簽訂的一份有五十條條款的“戒”——合同,這里的“色戒”既準(zhǔn)確又巧妙地讓觀眾聯(lián)想到另外一部著名的電影《色戒》。如果這樣一部《格雷的五十道色戒》可以翻譯成《五十度灰》,那么《黃飛鴻》翻譯成英語(yǔ)是不是應(yīng)該叫Yellow fly big bird 呢?如果你覺(jué)得這個(gè)可笑,《五十度灰》這個(gè)漢譯名就同樣可笑。
好了,吐槽過(guò)了電影片名的翻譯和乏善可陳的言情套路,就讓我們來(lái)看看《格雷的五十道色戒》還剩下什么?沒(méi)錯(cuò),性愛(ài)的場(chǎng)面是火辣的,性虐待的手法是觸目驚心的,倒退三十年,這樣的禁忌堪稱登峰造極。但是在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,如果一個(gè)年輕人想看這些內(nèi)容,他們有的是各種渠道,能看到的過(guò)癮程度也遠(yuǎn)不止《格雷的五十道色戒》一般的隔靴搔癢。如此說(shuō)來(lái),《格雷的五十道色戒》僅存的一個(gè)價(jià)值就是:在合情、合理、合法的情況下公開(kāi)欣賞“性虐待”題材情色電影的最大尺度。而香港觀眾能夠得到這份眼福,憑的是他們的電影分級(jí)制,謝飛老師等大批有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)的中國(guó)電影人強(qiáng)烈呼吁內(nèi)地實(shí)行電影分級(jí)制雖然不是為了《格雷的五十道色戒》這類電影,但其積極意義也不可輕視。
除此之外,個(gè)人以為:《格雷的五十道色戒》真正的價(jià)值其實(shí)并不在于大眾所謂的“性感”,而在于“掙扎”。我們通常所謂的“掙扎”是同一個(gè)動(dòng)詞,其實(shí)這里面大有學(xué)問(wèn):“掙”是因?yàn)橛小霸痹谇八圆庞械男袨?,沒(méi)有“扎”也無(wú)所謂“掙”。女主人公先是享受了“扎”的快感,并企圖把這種快感傳遞給廣大觀眾,然后在影片的最后以“掙”的姿態(tài)尋求到自我,以符合“西方價(jià)值觀”的選擇關(guān)閉了電梯的門也關(guān)閉了男女之間的往事。影片中的“愛(ài)巢”或者也可以稱之為“刑房”布置為紅色,這其中既有現(xiàn)實(shí)生活的寫(xiě)照也有“革命”的寓意,我們從小最仇視的反動(dòng)國(guó)家機(jī)器是“白公館”,而格雷呈現(xiàn)給我們的是觸目驚心的“紅公館”。在這里他把愛(ài)的激情投射到一場(chǎng)“顏色革命”的熱火朝天中去,上演了一段始亂終棄的虐戀“未完成時(shí)”悲劇。
再引申說(shuō)一點(diǎn):現(xiàn)代人常??鄲烙凇笆`”,每每為現(xiàn)實(shí)生活中的種種“束縛”而唉聲嘆氣、無(wú)可奈何、慷慨激昂……而這種“束縛”和《格雷的五十道色戒》中的女主人公不是萬(wàn)分相似嗎?既不愿受“束縛”,又享受著“束縛”的樂(lè)趣;既渴望“無(wú)拘無(wú)束”的自由,又不習(xí)慣“放開(kāi)手腳”地生活;天天高喊著“自由”,其實(shí)不得不蜷縮在“禁錮”之中……只有站在這一點(diǎn)上看待電影《格雷的五十道色戒》,才能發(fā)現(xiàn)這不僅僅是一部炫耀色情的“三級(jí)片”,而是一部隱喻人生的好教材。