国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《英倫魔法師》:引人入勝的奇幻故事

2015-09-10 07:22韓慕照
博覽群書 2015年5期
關(guān)鍵詞:魔法師奇幻

韓慕照

我想多數(shù)人看書評,是為了幫助自己做決定:值不值得買來讀呢?經(jīng)他人善意提醒,我深刻地知道我自己是“利益相關(guān)者”,于是稱贊《英倫魔法師》這本書就成了理所當(dāng)然的。利益相關(guān)者這一身份我無法改變,但人的身份是多重的:我是這本書的譯者,譯之前我首先是它的讀者。我敢說我通讀這本書的次數(shù)比一般讀者要多,閱讀體會更深我不敢說,但琢磨字句的時間從量上來講,我想應(yīng)當(dāng)比一般讀者更長。另外,寫評論并不要求作者非得出一個“推薦”或“不推薦”的整體評判,重點在于提供對讀者有用的信息。為幫助想要了解這本書的“潛在讀者”,我覺得我有資格也愿意寫一篇評論發(fā)在這里。

原書的題目是兩位主人公毫無魅力的全名(干巴巴、灰撲撲,令人鼻子直癢的學(xué)究氣從這里就能感覺到了)。他二人都是學(xué)者,一位是天生的學(xué)者(且似乎干不了別的),另一位則是半路出家,二人性格都有缺陷,缺陷阻礙了他們前進(jìn)的腳步,卻也一次又一次將他們推向新的高度;他們的命運似乎早已被某種神秘力量安排好,但最終拯救他們的仍是自己的選擇。主要人物經(jīng)歷亦真亦幻,故事主線敘事亦真亦幻,令讀者從始至終有一絲不安纏在心頭——就好像眼前的世界不再可靠,受世人推崇的“理性”與“自然法則”已不夠用,伸手捅破風(fēng)和日麗的表面,撲面而來的是另一個世界里的凄風(fēng)冷雨,而天幕背后、雨簾對面,還會有無限種可能。學(xué)者的書房是那樣狹窄,只有放下書本知識的規(guī)范走出去,方能體會大法高深、宇宙玄妙。兩位學(xué)者從知識的廢墟中走出,成了得道高人;頭頂斗轉(zhuǎn)星移,座鐘報響新紀(jì)元。

兩位主人公學(xué)術(shù)道路走得艱辛,大背景里的英國社會也是兵荒馬亂,內(nèi)憂外患接連不斷。一門古老的學(xué)科突然有了現(xiàn)實意義,在外人(尤其是講求實際的英國人)眼里,玄妙莫測甚至有些荒唐的方法,解決的是冷硬如槍炮的實際問題。戰(zhàn)爭,對內(nèi)閣大臣來說,是地圖上的濃圈密點、是報紙上駭人聽聞的描述、是自己艱難的仕途;對騎在戰(zhàn)馬上的威靈頓公爵來說,是根據(jù)實地需要,真刀真槍拼個你死我活?!耙粋€魔法師憑法術(shù)殺得了人嗎?”公爵問。才從書房來到戰(zhàn)場上的魔法師一時不知如何作答——客廳里的紙上談兵、士紳階層的“體面”、榮譽、道德,都只是這個文明社會表面一層浮膜,捅破它,開了殺戒,動了起死回生的黑術(shù),實際問題暫時得到了有效解決。然而,什么時候是個頭呢?——“假如我們都死了,死光了,他們會說誰贏了呢?”——魔法師在戰(zhàn)場上鋌而走險,看了不該看的征兆,比常人多了一層感知與洞見,這種先于他人的“知識”令他越發(fā)感到戰(zhàn)爭的無謂、“贏”的無謂。一切美好的東西,曾經(jīng)以為是組成這個世界的東西——純真、歡笑、情愛——全都不可挽回地流逝了。

從戰(zhàn)場歸來,魔法師變了。士紳階層的謹(jǐn)小慎微不見了,取而代之的是果敢決絕——在學(xué)術(shù)研究的道路上亦是如此。難說這種變化是好是壞。從角色原型角度來看,如果初出茅廬的魔法師是個伏爾泰筆下“憨第德”一般盲目樂觀的形象,戰(zhàn)后的他則化作了歌德筆下一意孤行的“浮士德”:沉迷于自己的追求,不惜獻(xiàn)出自己的靈魂——我們的魔法師交出了自己的“理智”,是災(zāi)難的開始,卻也是事業(yè)的突破口。三卷本的故事講到這里,封皮也恰到好處地變?yōu)楹谏缤崴垢∪A落幕后的死寂,分不清夜幕與水面,看不清路在何方。魔法師拋開理智、閉眼邁步向前,卻走入另一片天地——恰是他追尋已久的真知。

從創(chuàng)作風(fēng)格上講,這部作品“奇幻”(或者說“非現(xiàn)實”)之處在哪里呢?在書中世界,魔法是一門存在已久的學(xué)科,與歷史、哲學(xué)并行。攝政時期的英國社會,寫在歷史書上客觀存在的內(nèi)憂外患背后多了一種解釋。在作者筆下,一切被描繪得“亦真亦幻”,但哪些是真、哪些是幻,她讓讀者看得分明。讀者深知有些東西“不當(dāng)真”,卻又無法(或者說不忍心)反駁。就像書中多次提到的托馬斯·羅蘭森和喬治·克魯克山筆下的諷刺畫——書中借奇幻維度被放大了的“惡”與“畸形”,作者并沒打算讓讀者“當(dāng)真”,而放大后的形象灼上心頭,分外鮮明,令讀者對那個時代的認(rèn)識多了幾分、深了幾分。

書中奇幻成分依托的是英國民間傳說,故事主要發(fā)生在英格蘭,而熱愛蘇格蘭、愛爾蘭以及威爾士民間傳說的讀者一定不會失望。書里主人公否認(rèn)英格蘭魔法有任何“傳統(tǒng)”,讀者看到這里,要笑笑說:“這本書里的魔幻成分倒是‘傳統(tǒng)’得很呢!”仙靈的脾性不是憑空捏造,誘拐凡人的惡習(xí)也是自古有之??死伺扛皆谀_注中的故事讀起來亦是陰森恐怖——那種荒唐、毫無理性的恐怖,那種狂野與瘋癲的力量,分秒間能將文明的帷幕扯個干凈。有人說這部作品可與拜厄特媲美,我想他指的應(yīng)當(dāng)是拜厄特的《占有》,維多利亞時代女詩人深深隱藏在童謠、神話長詩之下的恐懼,在克拉克女士的這部作品里,我們似乎能夠聽到回音。讀完這部作品后,喜愛它的讀者(比如我)往往會踏上神話民俗研究的道路,興致勃勃地查閱弗雷澤的《金枝》、布里格斯四卷本的《不列顛民間傳說大辭典》,翻開葉芝的詩篇,而莎翁的《麥克白》、羅塞蒂的《精靈市場》、拜倫的《曼弗雷德》似乎也有重讀的必要,凱爾特文化的寶藏更是取之不竭??死伺康倪@部作品,恰是有這種激勵人“讀下去”的作用,讓我們看到奇隗的冰山一角,為水面下難以想象的宏偉折服,同時為其存在感到慶幸。而書中的“真”,也就是現(xiàn)實成分,更是“無字無來歷”。對于19世紀(jì)初的社會風(fēng)貌——人名地名、風(fēng)俗習(xí)慣、文化潮流——作者把握得準(zhǔn)確精細(xì)。對那個時代有興趣、有研究的讀者,亦不會失望。作者筆下,時代細(xì)節(jié)描述得準(zhǔn)確,特色亮點烘托得到位。那個時代的出版業(yè)、新聞業(yè)一片興轟熱鬧,戰(zhàn)火之下的亂世,滋生千萬種角色與營生。本書千余頁的長度,數(shù)不盡五顏六色的細(xì)節(jié),有待讀者去發(fā)現(xiàn)、去體味,更是催促讀者繼續(xù)探索——讀更多這方面的書籍,了解歷史,才可解釋當(dāng)今社會。

評論的既然是譯作,翻譯本身不能不談??捎捎谑恰袄嫦嚓P(guān)者”,我給任何評判也沒有意義。不少人被開頭幾章枯燥發(fā)“澀”的語言風(fēng)格倒了胃口,以為全書如此。有人看到仿古民歌,以為這是譯者炫技、歸化過分。對此,作為譯者,我只想勸有興趣的讀者讀下去、讀完它,從整體上體味,有志做翻譯批評的也請參照原文、結(jié)合語境并比較不同譯本的處理。這本書的翻譯并非一氣呵成,著手翻譯的時候雖然比任何一種譯本都早,但由于最初并無出版目的,斷斷續(xù)續(xù)翻了十年之久。十年間,譯者自身水平、偏好也在發(fā)展變化,沒在出版前將先前的譯稿推翻重來,也是想保留這樣一種發(fā)展變化的軌跡。感謝編輯的辛勤付出,對先前的譯稿嚴(yán)加校訂,誤譯漏譯得以更正,但風(fēng)格、筆法最大化地保留了原貌。細(xì)心的讀者讀畢也許會發(fā)現(xiàn)譯作背后曾經(jīng)大膽狂放、勇于試驗的我,漸漸收斂、嚴(yán)謹(jǐn)起來,仿佛年輕的魔法師逐漸變成了他的老師——謹(jǐn)小慎微、顧慮重重。這種變化是無法避免的,在我看來也是合情合理的。魔法師的太太曾責(zé)怪魔法師居然給一本自己參與完成的作品寫書評,我也確實無法評價我自己的翻譯,但我想借此機會表達(dá)我對這個譯本的自信——我沒有忘掉自己每當(dāng)成功解決一個復(fù)雜句后的欣喜,每當(dāng)為一個看似“不可翻”的詞匯尋找到音、意皆對等且妥當(dāng)?shù)淖g法后的雀躍。目前,我自己對成果是滿意的。我還活著,還會發(fā)展變化,終有對目前成果不再滿意的一天。對已先于我達(dá)到更高水平的讀者,請給我繼續(xù)努力攀登的時間。

總而言之,這是一本關(guān)于19世紀(jì)初攝政時期英國社會的小說譯本,讀的時候不必太在乎類型、流派,奇幻、現(xiàn)實,是又怎樣,不是又怎樣。譯文不會曲解原文原義,也不會給當(dāng)代以中文為母語的讀者造成閱讀困難。當(dāng)然,讀來有沒有“快感”,也只有讀者自己才能評判。我只希望讀者別被長度嚇住,讀了開頭“有意枯燥”的幾章也別太匆忙下定論,讀下去,讀下去:當(dāng)五顏六色的角色登場(不像一開始全是無聊的老頭子),當(dāng)倫敦籠罩在詭異的天光之下,當(dāng)鏡子里吹來另個世界里的風(fēng),當(dāng)宏偉的大宅突然變得鬼影幢幢,我相信你的呼吸會變得急促;當(dāng)歐洲戰(zhàn)場復(fù)現(xiàn)古時榮光,當(dāng)威尼斯運河蕩起另番天地的浮想,我相信你已經(jīng)身臨其境,站在故事里的主人公身旁。而這一切存在的基礎(chǔ)——英格蘭的雨露與陽光,以及作者對那片土地的眷戀,在字字句句間滲透,時時提醒我們已身在異鄉(xiāng)。

合上最后一卷,我們會期待更多。克拉克女士已在續(xù)寫,但在新作品出現(xiàn)之前,我們可以自己在英國文學(xué)寶庫中挖掘?qū)毑兀瑸檫@部書里浮光掠影提到的細(xì)節(jié)尋找出典,不失為一件樂事。我相信這也是克拉克女士寫這部書的初衷。

猜你喜歡
魔法師奇幻
太陽魔法師
奇幻水世界
小小魔法師
奇幻塔羅島之十二
奇幻塔羅島之一
奇幻塔羅島之一
帶電粒子的奇幻之旅
穿越時空的魔法師(四)
奇幻·奇妙·奇想
仙居县| 兰考县| 独山县| 济宁市| 吉林市| 崇文区| 夏邑县| 浮山县| 洞口县| 潞西市| 曲阳县| 寻乌县| 仙桃市| 剑川县| 阜康市| 正蓝旗| 高青县| 江陵县| 枣阳市| 蚌埠市| 石家庄市| 穆棱市| 乌审旗| 琼中| 桃源县| 台州市| 凌源市| 岐山县| 庐江县| 米脂县| 安丘市| 玉树县| 繁昌县| 临桂县| 南京市| 婺源县| 庆阳市| 深州市| 阿勒泰市| 景洪市| 甘德县|