騰興建
(南開(kāi)大學(xué) 歷史學(xué)院,天津 300071)
西周早期令鼎銘文云:
對(duì)令鼎銘文的隸定和考釋?zhuān)骷业姆制缂杏凇跋锐R”一詞的考釋上,而對(duì)于“王馭,溓仲仆”一句的解釋多不確,且沒(méi)有受到重視。造成這一現(xiàn)象的原因在于我們過(guò)去沒(méi)有厘清馭、御、仆三字用法的區(qū)別,特別是古往今來(lái)的學(xué)者都囿于許慎之說(shuō),認(rèn)為馭、御乃一字,馭是御字的古文。其實(shí),兩者并不相同。而仆字與馭、御二字的用法也有著明顯的區(qū)別。
《說(shuō)文解字》曰:“馭,古文御,從又從馬?!庇衷唬骸坝?,使馬也?!绷疃︺懳闹械摹榜S”作,從馬從。劉心源謂古文鞭,方濬益亦以為像馬箠之形,王國(guó)維誤為攴,楊樹(shù)達(dá)謂“持鞭驅(qū)馬,此字之本意也”,吳大徵曰:“《說(shuō)文》鞭古文作,與諆田鼎(筆者按,諆田鼎即令鼎)字之左(筆者按,此處應(yīng)為右,誤為左)旁相似,知御字古文從馬從鞭,為御者所執(zhí),上像其裹首之帕也?!盵1]可見(jiàn)雖然諸家對(duì)“馭”字右旁所持之器具的考釋略有分歧,但都認(rèn)為“馭”的本意為持鞭驅(qū)馬,這是沒(méi)有疑問(wèn)的。
早期的馬和牛、羊等牲畜一樣,是先民們普遍飼養(yǎng)的一種動(dòng)物,而且人們對(duì)馬、牛、羊等動(dòng)物都是要經(jīng)常放牧的,殷虛卜辭也反映了這種現(xiàn)象,如:
王曰:“盂……錫汝邦司四伯,人鬲自馭至于庶人六百又五十又九夫……”
此馭字用為名詞,即指牧馬之人。關(guān)于馭的身份問(wèn)題,歷來(lái)爭(zhēng)論較大,郭沫若明確指出“馭是養(yǎng)馬趕車(chē)的奴隸”[2]P33-34;田昌五先生也說(shuō):“馭人即養(yǎng)馬趕車(chē)的奴隸”[3];而沈長(zhǎng)云先生認(rèn)為“馭”即“御”,是駕馭馬車(chē)(古時(shí)主要是戰(zhàn)車(chē))之士,“古時(shí)駕馭馬車(chē)主要為著戰(zhàn)爭(zhēng),能夠在馬車(chē)上充任馭(即御)者的起碼是士以上的貴族,而不是后人想象中的“賤者”,故“馭”實(shí)為一般士以上小貴族的泛稱(chēng)。”[4]筆者認(rèn)為此馭即指牧馬或養(yǎng)馬之人,其地位雖然低,但不必就是奴隸,甚至一些低級(jí)貴族也可以為馭。西周中期班簋銘文云:
王令毛公以邦冢君、土馭、戜人伐東國(guó)……土馭在西周晚期的師簋又作徒馭,可見(jiàn)土即徒,指戰(zhàn)時(shí)的步兵而言;馭與徒對(duì)舉,當(dāng)指在戰(zhàn)車(chē)上的士兵。我們知道,在春秋以前,能夠參軍打仗的都是貴族階層,而奴隸是不能參軍的。因此,筆者認(rèn)為沈長(zhǎng)云先生的說(shuō)法是可取的,馭本意為執(zhí)鞭驅(qū)馬,在戰(zhàn)爭(zhēng)中,馭又可以作為在戰(zhàn)車(chē)上駕御車(chē)馬之士。
郭沫若把“王馭,溓仲仆”籠統(tǒng)地解釋為溓仲為王駕車(chē)[2]P30-31,實(shí)則只解釋了“溓仲仆”,忽略了“王馭”;張亞初、劉雨認(rèn)為“馭”同“御”,此處作為名詞,指車(chē)夫而言,“王御即為周王趕車(chē)之人,王御可能是表示身份職位之詞,仆則動(dòng)詞,即駕馭馬車(chē)?!盵5]P48案,此處“馭”字絕不可能作為名詞,一則無(wú)論征諸金文抑或文獻(xiàn),為王駕車(chē)之人從未有“王御某人”這種用法;二則此句前面已有“王歸自諆田”,主語(yǔ)是王,無(wú)需重復(fù)冠以“王御”二字來(lái)限定溓仲之身份,也就是說(shuō),如果此處“馭”用為名詞,則“王馭”二字純屬多余,徑直作“王歸自諆田,溓仲仆”絲毫不影響文意?!墩撜Z(yǔ)?子路》“子適衛(wèi),冉有仆”與此句型相似,可作比較:
王歸自諆田, 王馭, 溓仲仆
子適衛(wèi), 冉有仆
“子適衛(wèi),冉有仆”即是說(shuō)冉有為孔子駕車(chē);同理,“王歸自諆田,溓仲仆”即是說(shuō)溓仲為王駕車(chē),溓仲是王的車(chē)夫不言自明。如果把“馭”字解釋為名詞,則“王馭”也是指王的車(chē)夫,與“王歸自諆田,溓仲仆”一句所隱含的溓仲是王的車(chē)夫這一意義重復(fù),那么“王歸自諆田”和“溓仲仆”之間的“王馭”二字顯得重復(fù)多余,可見(jiàn)“馭”非名詞,陳夢(mèng)家[6]P239、唐蘭[7]等人認(rèn)為御、仆皆動(dòng)詞是無(wú)疑是正確的。此外,袁俊杰也認(rèn)為“本銘馭用為動(dòng)詞,王馭,句式與‘王射’同,義為周王親自駕御車(chē)馬……本銘仆與馭一樣,都是動(dòng)詞,溓仲仆,句式同于‘王射’、‘王馭’,義即溓仲駕車(chē)”[8]。案,袁氏認(rèn)為“馭”作為動(dòng)詞是正確的,但他先謂“周王親自駕御車(chē)馬”,后又說(shuō)“溓仲駕車(chē)”,試問(wèn):一車(chē)焉得二駕?可見(jiàn)其前后捍格而不可通也。其不當(dāng)之處在于對(duì)“馭”字的解釋不確,后文將詳論。
綜上所述,我們認(rèn)為令鼎“王馭,溓仲仆”一句中“馭”字用為動(dòng)詞,其本意是執(zhí)鞭驅(qū)馬,這里用為駕御車(chē)馬之意。
《說(shuō)文解字》曰:“馭,古文御”,此后的學(xué)者都囿于許慎之說(shuō),認(rèn)為馭就是御字的古文,二者本為一字,甚至借金文“馭”字的字形來(lái)分析卜辭中的“御”,認(rèn)為“御”字所從之“午”像馬鞭形。[9]筆者認(rèn)為這是很不可取的。誠(chéng)然,戰(zhàn)國(guó)以后“馭”和“御”二字在很多地方可以通用,但這兩字的通用是有條件的。前文已經(jīng)提到,卜辭中沒(méi)有發(fā)現(xiàn)“馭”字,金文中的“馭”乃執(zhí)鞭驅(qū)馬之形,可以引申為駕御車(chē)馬。卜辭和金文中都有“御”字,但是遍查卜辭和金文,“御”字都沒(méi)有駕御車(chē)馬之意,這是一個(gè)很值得注意的問(wèn)題。王貴民先生詳細(xì)總結(jié)了卜辭中“御”字的三種含義:(1)用于祭祀,表御祭;(2)用在征伐方向,有抵御之意;(3)用在“御史”詞組,表示接受差事[10]P303-339??梢?jiàn)卜辭中“御”字沒(méi)有駕御車(chē)馬之意,唯卜辭中有“御馬”一詞:
(1)丙辰卜,即貞:叀必出于夕,御馬?(《合集》23602)
(2)己丑卜,□御馬妣己?(《合集》22211)
朱彥民師認(rèn)為辭(1)“御馬而不及車(chē),非騎馬而何屬?是占問(wèn)必在夜間外出,可否騎馬?!盵11]P239因此,朱先生認(rèn)為此“御馬”即騎馬之意,從字面上看,朱先生的解釋確實(shí)文從字順,但筆者認(rèn)為此處的“御馬”不應(yīng)作如是解:一者,卜辭中關(guān)于“御”的辭例如此眾多,卻找不出另一例可以輔證此辭例中的“御馬”即騎馬之意;二者,朱先生把“御馬”誤解為“騎馬”,也是由于誤認(rèn)為“御”即“馭”字,雖然如此,我們遍查傳世文獻(xiàn)和出土文獻(xiàn),卻從未發(fā)現(xiàn)有“御馬”或者“馭馬”這種用法。蓋“馭”字本身就是執(zhí)鞭驅(qū)馬之意,無(wú)需在其后再綴以重復(fù)多余的“馬”字,文獻(xiàn)中有“馭民”(《荀子?君道》)、“馭樸馬”(《荀子?臣道》),但前者乃由馭馬之道引申為控制、管理人民,而后者特指所馭的是“樸馬”而非一般的馬。也就是說(shuō),如果所馭之馬為一般的馬,“馭”字之后無(wú)需綴以名詞“馬”,只有在特指所馭的是“民”、或是比較特殊的“馬”時(shí),方在“馭”后綴以相應(yīng)的名詞。因此“御馬”不能理解為騎馬,竊以為此“御”字也是御祭之意:必這個(gè)人要在傍晚出行,而馬是其出行時(shí)的交通工具,因此要先為馬攘除災(zāi)害,以免影響出行。其實(shí)上引辭(2)恰可以作為輔證矣,現(xiàn)把辭(2)與下列有關(guān)御祭的卜辭作比較:
(3)貞:御子央于母庚?(《合集》3010)
(4)己未卜,御婦妣庚?(《合集》22226)
辭(2)“御馬妣己”與辭(4)“御婦妣庚”句型一致,而把辭(2)、辭(4)與辭(3)比較,我們發(fā)現(xiàn)辭(2)和辭(4)都省略了“于”字,“御馬妣己”是“御馬于妣己”的省略,其含義為:對(duì)妣己進(jìn)行祭祀以為馬欀除災(zāi)禍。卜辭中此類(lèi)關(guān)于商王關(guān)心馬匹有無(wú)災(zāi)禍的辭例眾多,如:
貞:馬不死?(《合集》11024)
王弜爻馬無(wú)疾?(《合集》13705)
貞:馬其有[禍]?(《合集》11021)
由此可見(jiàn),此“御馬”就是為馬欀除災(zāi)禍,御乃御祭之意。卜辭中的“御”字確實(shí)沒(méi)有執(zhí)鞭驅(qū)馬之意。
金文中的“御”字用法與卜辭基本相同,但金文中“御”字多了一個(gè)義項(xiàng):即在器物名之前多冠以“御”字以表示這是尊貴者所用的器物,關(guān)于這一點(diǎn),王貴民也曾指出“春秋時(shí)期御字也開(kāi)始用在君主的用物上。”[10]P323其實(shí)這個(gè)“尊貴者”由早期的王和諸侯國(guó)君逐漸延及一般大臣,如:“吳王夫差……自作御監(jiān)”(吳王夫差監(jiān)《集成》10294)、“盛君縈之御簠”(盛君縈簠《集成》4494)、“連迀之御堯”(連迀鼎《集成》2083)。細(xì)察金文中的“御”字,也無(wú)執(zhí)鞭驅(qū)馬之意,唯西周金文中有“御正”一詞,如:
五月初吉甲申,懋父賞御正衛(wèi)馬匹自王,用作父戊寶尊彝。(御正衛(wèi)簋《集成》4044)
唯四月既望丁亥,今太保賞御正良貝,用作父辛寶尊彝。(御正良爵《集成》9103)
陳夢(mèng)家認(rèn)為“御正”是掌管馬政之官,相當(dāng)于校正、馬正一類(lèi)的官職[6]P34。張亞初、劉雨認(rèn)為“御正之職似乎與《周禮?夏官?司馬》中的大馭、戎仆、齊仆、道仆、田仆、馭夫等一類(lèi)職官相近,是馭夫之長(zhǎng)。兩周銘文中另有主馬正的走馬、校人等職,御正釋為校人、馬正似乎不十分切合?!盵5]P48容庚先生則以侍御為解,云:“御,近臣宦豎之屬,正長(zhǎng)也。”[12]陳夢(mèng)家的主要依據(jù)是:首先,御同馭,乃執(zhí)鞭策馬之意;其次,御正衛(wèi)簋銘記載懋父賞賜給御正衛(wèi)的是馬匹,說(shuō)明御正這一官職當(dāng)與馬政有關(guān)。然而卜辭和金文中的“御”從未有執(zhí)鞭驅(qū)馬之意,在金文中“御”和“馭”也絕不通用,陳氏的第一個(gè)論據(jù)不成立。至于因賞賜給御正衛(wèi)馬匹就認(rèn)為御正乃掌管馬政之官,也只是猜想,缺乏證據(jù)。第一,擔(dān)任“御正”這一官職之人受賞之物不一定都是馬,上引御正良爵銘文中,太保賞賜給御正良的是貝;第二,被賞賜給馬之人其所擔(dān)之職也不一定就是“御正”之類(lèi)的與馬政有關(guān)的官職,如“公賞作冊(cè)大白馬”(作冊(cè)大方鼎《集成》2760)、“小臣?jí)缳n貝、賜馬兩”(小臣?jí)缍Α都伞?775)??梢?jiàn)御正也可以被賞賜貝,作冊(cè)和小臣也可以被賞賜馬。其實(shí)周王或者諸侯進(jìn)行賞賜時(shí),是按照其臣屬地位的高低或者功勞的大小進(jìn)行賞賜的,而不是按照被賞之人所擔(dān)之職的類(lèi)別進(jìn)行賞賜的,馬作為眾多賞賜品之一,也是按照被賞之人地位的高低或者功勞的大小進(jìn)行賞賜的,因此像作冊(cè)、小臣等職官也可以被賞賜給馬,而同樣被賞賜給馬的御正就不一定是掌管馬政之官。此外,張亞初、劉雨認(rèn)為御正是“馭夫之長(zhǎng)”,其錯(cuò)誤之處也是把金文中的“馭”、“御”二字混用。而容庚先生以侍御為解是十分正確的,金文中的“御”字用為侍御之意的也不乏其例,如:“御于厥辟”、“御于天子”(虢叔旅鐘《集成》238)、“御天子之事”(洹子孟姜壺《集成》9729)。由此可見(jiàn),御正當(dāng)如容庚先生的解釋?zhuān)私蓟仑Q之長(zhǎng),而金文中的“御”字確實(shí)沒(méi)有執(zhí)鞭驅(qū)馬之意。此外,西周尚有一件不簋,其銘云:
銘文中“馭”字和“御”字同見(jiàn),“馭方”乃某一方國(guó),此方國(guó)很可能善于養(yǎng)馬;“御追”之“御”乃抵御之意?!榜S”和“御”同出一篇銘文,用法卻有明顯區(qū)別,這也可證金文中的“馭”、“御”二字并不通用。
綜上所述,我們認(rèn)為卜辭中的“御”字沒(méi)有執(zhí)鞭驅(qū)馬之意,金文中“馭”、“御”二字用法的區(qū)別十分明顯,“馭”是執(zhí)鞭驅(qū)馬之意,而“御”并無(wú)此意。但是,從傳世文獻(xiàn)看,“馭”和“御”后來(lái)確實(shí)發(fā)生了混用現(xiàn)象,《荀子》一書(shū)中在表示駕御車(chē)馬這一含義時(shí)既用“馭”字,也用“御”字,如:“王良、造父者,善服馭者也”(《荀子?王霸》),“造父者,天下之善御者也”(《荀子?儒效》,可見(jiàn)在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期這兩個(gè)字確實(shí)已經(jīng)開(kāi)始混用,甚至在成篇較早的《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》中也存在這種現(xiàn)象,比如金文中的“土馭”或“徒馭”在《詩(shī)經(jīng)》中一律作“徒御”(《小雅?黍苗》、《小雅?車(chē)攻》、《魯頌?泮水》);《尚書(shū)?秦誓》中有“射御不違”,射、御對(duì)舉,“御”字指駕車(chē)之人。我們前面通過(guò)論證金文中“馭”、“御”二字區(qū)別明顯,并不通用,認(rèn)為“馭”和“御”二字在戰(zhàn)國(guó)以前是不相通用的,但這兩個(gè)字為何在成書(shū)較早的《詩(shī)經(jīng)》和《尚書(shū)》中也有混用的情況呢?筆者認(rèn)為:《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》等先秦文獻(xiàn)雖然成書(shū)較早,但是經(jīng)過(guò)秦火之后,都是在西漢時(shí)期重新整理成書(shū),在整理之際很可能用當(dāng)時(shí)比較通行的“御”字代替了“馭”,一個(gè)很好的證據(jù)就是《詩(shī)經(jīng)》和今文《尚書(shū)》二十八篇中只有“御”字而無(wú)“馭”字,很可能即是以“御”取代“馭”字的結(jié)果,而許慎認(rèn)為“馭”是“御”字古文的原因也在于此。但二十八篇之外的《五子之歌》中卻有“懔乎若朽索之馭六馬”,雖然《五子之歌》已經(jīng)被學(xué)者認(rèn)定為偽作,但其云“馭六馬”而非“御六馬”,和金文中的用法一致。筆者認(rèn)為《五子之歌》用“馭”而不用“御”,正是作偽者刻意仿古的結(jié)果。
可見(jiàn),在戰(zhàn)國(guó)以前“馭”、“御”二字用法有明顯區(qū)別,并不混用;而在戰(zhàn)國(guó)以后這兩個(gè)字在駕御車(chē)馬這一含義上可以通用。但是即便如此,這兩個(gè)字的通用也是有條件的,也就是說(shuō)這兩個(gè)字并不是完全可以通用的。具體而言,“馭”字乃一般意義上的執(zhí)鞭驅(qū)馬,它既可以表示徒步執(zhí)鞭驅(qū)馬,也可以表示在馬車(chē)上執(zhí)鞭驅(qū)馬,甚至也可以表示騎在馬背上執(zhí)鞭驅(qū)馬,也即騎馬;而“御”字在表示駕御車(chē)馬這一含義時(shí),只能表示在馬車(chē)上執(zhí)鞭驅(qū)馬,而且絕大多數(shù)是在戰(zhàn)車(chē)上驅(qū)馬。古代兵車(chē)之制,一車(chē)三人,若元帥之車(chē)則元帥在中,御者在左,車(chē)右居右;若普通兵車(chē),則御者在中,射者在左,戈、盾在右。[13]可見(jiàn),作為名詞,御乃先秦兵車(chē)上的駕車(chē)者,或居車(chē)中或居車(chē)左;作為動(dòng)詞,御就是駕御兵車(chē)。這在《左傳》中有著大量的例子,如:
晉里克帥師,梁由靡御,虢射為右,以敗狄于采桑。(《左傳》僖公八年)
狐突御戎,先友為右。梁馀子養(yǎng)御罕夷,先丹木為右。(《左傳》閔公二年)
邴夏御齊侯,逢丑父為右。(《左傳》成公二年)
晉侯使張骼、輔躒致楚師,求御于鄭。(《左傳》襄公二十四年)
對(duì)于“王馭,溓仲仆”一句,唐蘭先生雖然也認(rèn)為“馭”即“御”字,但他已經(jīng)意識(shí)到馭和仆有別,“此銘周王自御,而溓仲為仆,則御與仆有區(qū)別,仆當(dāng)是佐助御者”。[7]唐蘭先生對(duì)御(馭)和仆的解釋更深入了一步,但他認(rèn)為“仆當(dāng)是佐助御者”純屬猜想,缺乏證據(jù)支持。試想,駕御車(chē)馬乃一人之事,一車(chē)焉能二駕?況且文獻(xiàn)中也從未發(fā)現(xiàn)有所謂的“佐助御者”。征諸文獻(xiàn),“仆”確有駕御車(chē)馬之意,既可以用作動(dòng)詞,指駕御車(chē)馬,又可以用為名詞,指駕御車(chē)馬之人,即仆夫,但卻絲毫看不出仆是佐助御者。如:
(1)子適衛(wèi),冉有仆。(《論語(yǔ)?子路》)
(2)初,衛(wèi)侯游于郊,子南仆。(《左傳》哀公二年)
(3)及衛(wèi)地,韓獻(xiàn)子將斬人,郤獻(xiàn)子馳,將救之。至,則既斬之矣。郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分謗也。”(《左傳》成公二年)
(4)陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。(《詩(shī)經(jīng)?周南?卷耳》)
例(1)、例(2)中的“仆”都是動(dòng)詞,分別指冉有為孔子駕車(chē),子南為衛(wèi)侯駕車(chē);例(3)中的“郤獻(xiàn)子馳”當(dāng)為駕車(chē)奔馳,而“告其仆”的“仆”肯定是駕車(chē)的仆夫,此處仆用為名詞,指為郤獻(xiàn)子駕車(chē)之人;例(4)《周南?卷耳》這首詩(shī)“作者似乎是個(gè)在外服役的小官吏,敘寫(xiě)他坐著車(chē)子,走著艱阻的山路,懷念著家中的妻子”。[14]詩(shī)中“我馬”、“我仆”對(duì)舉,仆也是名詞,當(dāng)是為作者駕車(chē)之人。
上舉諸例中的“仆”都是駕御車(chē)馬之意,而且車(chē)馬只能由一人單獨(dú)駕御,一車(chē)不得二駕,不能、也不需要有佐助御者,把仆理解為佐助御者是欠妥當(dāng)?shù)摹?/p>
經(jīng)過(guò)上文的分析,我們認(rèn)為仆夫就是單獨(dú)駕車(chē)之人,并沒(méi)有其他人佐助駕車(chē)。細(xì)推究一下,我們還會(huì)發(fā)現(xiàn)仆夫所駕之車(chē)其實(shí)是兩人乘坐的普通馬車(chē)。在普通馬車(chē)上一般乘坐兩人,一為駕車(chē)者,即仆,一為仆所服侍之人。如例(1)中冉有為孔子駕車(chē),其車(chē)上乘坐他們兩人;例(2)中子南為衛(wèi)侯駕車(chē),其車(chē)上也乘坐他們二人;例(3)中郤獻(xiàn)子所乘之車(chē)也只有郤獻(xiàn)子和他的仆夫二人乘坐;例(4)中作者為“我馬”、“我仆”的疲勞而擔(dān)憂(yōu),所乘之車(chē)上也只有作者及其仆夫二人。
簡(jiǎn)而言之,“馭”是一般意義上的驅(qū)馬,它并不限定驅(qū)馬的方式;“御”是在三人乘坐的兵車(chē)上駕車(chē);而“仆”一般是在兩人乘坐的普通馬車(chē)上為其主人駕車(chē)。這就是“馭”、“御”、“仆”三字用法的區(qū)別。
令鼎“王馭,溓仲仆”一句中“馭”和“仆”都作動(dòng)詞解,已見(jiàn)前文論述?!巴躐S”和“溓仲仆”又是并列關(guān)系,可見(jiàn)“馭”和“仆”乃對(duì)舉,二字都與駕御車(chē)馬這一含義有一定關(guān)系。前面已經(jīng)論證仆一般是在兩人乘坐的普通馬車(chē)上為其主人駕車(chē)。而令鼎中的溓仲就是為周王駕車(chē)的仆夫,“溓仲仆”說(shuō)明此時(shí)溓仲正在駕御著周王的車(chē)。雖然與“仆”對(duì)舉的“馭”字也有驅(qū)馬之意,但是考慮到一車(chē)不能兩駕,而周王所乘坐的馬車(chē)又由溓仲駕御,可見(jiàn)此時(shí)周王并不在溓仲所駕御之馬車(chē)上。但是“王馭”又作何解釋呢?“馭”字乃一般意義上的執(zhí)鞭驅(qū)馬,它既可以表示徒步執(zhí)鞭驅(qū)馬,也可以表示在馬車(chē)上執(zhí)鞭驅(qū)馬,甚至也可以表示騎馬。而從令鼎銘文看,周王并沒(méi)有乘坐馬車(chē),而周王更不可能徒步驅(qū)馬,可見(jiàn)此時(shí)周王只可能是騎著馬趕路。如此解釋?zhuān)疃︺懳牡纳舷挛恼Z(yǔ)境無(wú)不適宜:周王在諆田舉行籍農(nóng)大典,午后又舉行了射禮,之后在返回的路上,溓仲駕著周王的車(chē),此時(shí)周王也心曠神怡、興致勃勃,他沒(méi)有乘坐溓仲駕的車(chē),而是自己騎著馬優(yōu)哉游哉地趕著路,因?yàn)楦吲d,周王才和令、奮二人約定,如果二人能夠走回去,就賞賜給他們?nèi)页计汀S摄懳目?,這二人最后確實(shí)走回去了,周王也實(shí)現(xiàn)了自己的諾言。
我們把此“馭”字釋為騎馬,雖然文通字順,也符合上下文語(yǔ)境,但是還有一個(gè)問(wèn)題尚待解決:西周時(shí)期人們是否已知騎馬?我們認(rèn)為答案是肯定的。
過(guò)去很多學(xué)者認(rèn)為趙武靈王“胡服騎射”是華夏民族騎馬作戰(zhàn)之濫觴,在此之前華夏民族不知騎馬。實(shí)際上并非如此,西周時(shí)期人們已知騎馬,如《詩(shī)經(jīng)?大雅?緜》中的“走馬”一詞,顧炎武在《日知錄》卷二九中稱(chēng):“馬以駕車(chē),不可言走,曰走者,單騎之稱(chēng)”,又如《易經(jīng)?屯卦》六二:
屯如亶如,乘馬班如,匪寇,婚媾。
其中“乘馬”也就是騎馬,可見(jiàn)西周時(shí)期人們確實(shí)已知騎馬。事實(shí)上,不僅西周時(shí)期人們已知騎馬,很多學(xué)者甚至認(rèn)為商代人們就已經(jīng)能夠騎馬。如卜辭中的“馬呼擒”,于省吾先生釋為“惟命騎射,可以擒獲”,從而認(rèn)為騎術(shù)或單騎在商代已經(jīng)盛行。[15]王宇信先生也認(rèn)為卜辭中有的馬為馬匹之馬,可供駕車(chē)、騎乘或祭祀之用。[16]朱彥民師通過(guò)分析殷墟考古發(fā)掘材料中一些關(guān)于人馬合葬的馬坑材料,認(rèn)為“商代人們不僅乘馬代步,而且也開(kāi)始騎馬作戰(zhàn)了”。[11](P235-240)通過(guò)以上的分析,我們認(rèn)為西周時(shí)期人們已經(jīng)完全可以騎馬,而“王馭”解釋為王騎著馬是沒(méi)有問(wèn)題的。
令鼎“王馭,溓仲仆”一句中,“馭”、“仆”二字都是動(dòng)詞,并且二者是對(duì)舉的關(guān)系,“馭”和“仆”二字含義明顯有別,馭是一般意義上的驅(qū)馬,它并不限定驅(qū)馬的方式;而仆一般是在兩人乘坐的普通馬車(chē)上駕車(chē)。從令鼎銘文看,溓仲正是為周王駕車(chē)的仆夫,但此時(shí)興致勃勃的周王并沒(méi)有乘坐馬車(chē),而是自己騎著馬優(yōu)哉游哉地趕著路。
[1]周法高.金文詁林[M].香港:香港中文大學(xué)出版社,1975.1021-1039.
[2]郭沫若.兩周金文辭大系圖錄考釋(第三冊(cè))[M].上海:上海書(shū)店出版社,1999.
[3]田昌五.古代社會(huì)斷代新論[M].北京:人民出版社,1982.106.
[4]沈長(zhǎng)云.上古史探研[M].北京:中華書(shū)局,2002.223-226.
[5]張亞初,劉雨.西周金文官制研究[M].北京:中華書(shū)局,2004.48.
[6]陳夢(mèng)家.西周銅器斷代[M].北京:中華書(shū)局,2004.
[7]唐蘭.西周青銅器銘文分代史征[M].北京:中華書(shū)局,1986.233.
[8]袁俊杰.令鼎銘文通釋補(bǔ)證[J].華夏考古.2014,(03).
[9]于省吾.甲骨文字詁林[M].北京:中華書(shū)局,1996.391-406.
[10]王貴民.說(shuō)御史[A],胡厚宣.甲骨探史錄[C].上海:三聯(lián)書(shū)店,1982.
[11]朱彥民.商代社會(huì)的文化與觀念[M].天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2014.
[12](日)白川靜.金文通釋(卷一)[M].白鶴美術(shù)館出版社,1969.747.
[13]楊伯峻.春秋左傳注(第二冊(cè))[M].北京:中華書(shū)局,2009.734,884.
[14]高亨.詩(shī)經(jīng)今注[M].上海:上海古籍出版社,2009.5.
[15]于省吾.殷代的交通和驛傳制度[J].東北人民大學(xué)人文科學(xué)學(xué)報(bào),1955,(02).
[16]王宇信.甲骨文“馬”、“射”的再考察——兼駁馬、射與戰(zhàn)車(chē)相配臵[A].出土文獻(xiàn)(第五輯)[C].北京:科學(xué)出版社,1999.