中國(guó)新聞網(wǎng)消息,前不久,在北京發(fā)布的《文化建設(shè)藍(lán)皮書·中國(guó)文化發(fā)展報(bào)告(2014)》稱,最近20年加入英語的新詞中,“中文借用詞”數(shù)量名列前茅,以5%至20%的比例超過任何其他語言。如“no zuo no die”(不作死就不會(huì)死),被收錄進(jìn)美國(guó)在線俚語詞典“城市詞典”,引發(fā)外界關(guān)注。報(bào)告指出,與現(xiàn)在大量外來語的涌入與濫用“破壞了漢語的純潔”相比,漢語也正快速“入侵”外國(guó)語言。“Tu hao”(土豪)、“Dama”(大媽)等網(wǎng)絡(luò)新詞有望被收進(jìn)2014年《牛津英語詞典》的消息也引起國(guó)內(nèi)外廣泛關(guān)注。報(bào)告認(rèn)為,這并非因?yàn)橛⒄Z開放度高、包容性強(qiáng),而是源于國(guó)力強(qiáng)盛之下漢語逐步提升的國(guó)際地位以及中國(guó)文化的國(guó)際化。