国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從標(biāo)記性探究西班牙語詞匯中的性別歧視現(xiàn)象

2015-08-04 03:05:04胡曉琳
關(guān)鍵詞:性別歧視西班牙語詞匯

胡曉琳

摘要:性別歧視作為一種普遍存在的社會現(xiàn)象,可以從語言和語言的使用中折射反映出來。性別歧視在西班牙語詞匯層面體現(xiàn)得尤為突出。利用標(biāo)記理論,從形式標(biāo)記、分布標(biāo)記、語義標(biāo)記的角度探究男女性別詞匯“有標(biāo)記項(xiàng)”和“無標(biāo)記項(xiàng)”的不對稱性,從而揭示西班牙語詞匯中的性別歧視現(xiàn)象。

關(guān)鍵詞:西班牙語;性別歧視;標(biāo)記理論;詞匯

中圖分類號:H34文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號:1001-7836(2015)07-0147-02

一、引言

語言作為思想的載體及人類最主要的交際工具,忠實(shí)記載著社會生活及其使用者的思想與價值觀。性別歧視是一種普遍的社會現(xiàn)象,不僅反映在社會生活的各個方面,也反映在語言使用中。廣義上講,語言中的性別歧視指在語言和語言使用中針對性別產(chǎn)生的偏見或歧視,包括對某一性別的偏袒、遮掩、無視、隱藏和貶低等[1]。

語言中的不對稱現(xiàn)象極為普遍,它存在于不同語言及語言的不同層面上,包括語音、構(gòu)詞、句法、語義和語用等。針對男女兩性的性別語言是一組對立而不等量的對立項(xiàng),標(biāo)記理論(Markedness Theory)把語言范疇內(nèi)存在這種關(guān)系的對立項(xiàng)做出“有標(biāo)記項(xiàng)”和“無標(biāo)記項(xiàng)”的區(qū)分,為解釋語言的性別歧視問題提供了新的依據(jù)和思路。

二、西班牙語詞匯的性別標(biāo)記不對稱與性別歧視

(一)形式標(biāo)記

西班牙語的名詞有陰性和陽性之分,表示無生命的名詞其陰陽性與自然屬性沒有必然聯(lián)系,例如陰性名詞mesa (桌子) 、陽性名詞libro (m. 書本) ,但表示有生命的名詞,通常詞性的陰陽與所指之人的性別是一致的,如陽性名詞padre (爸爸)、陰性名詞madre (媽媽)。在一組性別對立詞中,陽性詞一般為沒有形式標(biāo)記的無標(biāo)記項(xiàng),而對應(yīng)的陰性詞在其基礎(chǔ)上添加后綴形成,從詞匯外部特征來看,陰性詞多為有標(biāo)記項(xiàng)。例如:

1. -a: autor m. — autora f.; coseja m. — cosejela f.; juez m.— jueza f.

2. -sa: alcalde m. — alcaldesa f.; conde m. — condesa f.; príncipe m. — princesa f.

3. -triz: actor m.— actriz f.; emperador m. — emperatriz f.; institutor m. — institutriz f.

4. -ina: héroe m. — heroína f.

注:m.為陽性詞,f.為陰性詞

陰性名詞所帶有的上述形式標(biāo)記常含有卑微低下、無足輕重的涵義,添加后綴形成的陰性名詞一定程度上反映了其所處的從屬和次要地位。當(dāng)女性從事某些傳統(tǒng)上由男性擔(dān)當(dāng)?shù)妮^高地位的職業(yè)時,往往在稱謂前加上女性標(biāo)記詞復(fù)合構(gòu)詞,如juez femenina(女法官)、mujer fiscal(女檢察官)。媒體常用la mujer torera(mujer,女人)和la seorita torera(seorita,小姐)來稱呼鳳毛麟角的女斗牛士[2]。

性別歧視現(xiàn)象不僅反映在名詞的形態(tài)標(biāo)記上,也體現(xiàn)在詞序中。當(dāng)表示男女兩性的名詞同時出現(xiàn)時,雖然西班牙語語法并未對順序作出明確規(guī)定,但通常表示男性的陽性詞在前,表示女性的陰性詞在后,如hombre y mujer、padre y madre、hermano y hermana、nio y nia,這樣似乎更為“自然”和“恰當(dāng)”,男女兩性詞的語序從側(cè)面體現(xiàn)出男性性別的優(yōu)越性。

(二)分布標(biāo)記

西班牙語中的陽性名詞或代詞具有泛指性,亦可中性化,一般是無標(biāo)記的,可指代陰性名詞或代詞以及不確指的對象,而與它相對應(yīng)的陰性詞卻不具備泛指兩性的功能,分布范圍更為具體和有局限性,屬于有標(biāo)記項(xiàng)。下面的例子可以說明這一點(diǎn):

1. El médico debe tener vocación. (-M)

醫(yī)生應(yīng)該具有使命感。

* La médica debe tener vocación. (+M)

2. El empleado de esta oficina ha de ser puntual. (-M)

這個辦公室的員工要守時。

* La empleada de esta oficina ha de ser puntual. (+M)

上述例子中的陽性名詞 médico、empleado都是無標(biāo)記項(xiàng),泛指男女兩性,而相同的句子如果替換成對應(yīng)的陰性名詞,句子則打上了女性標(biāo)記將男性排除在外而失去原義。陽性名詞hombre不僅指男性,還可以指人類,在分布上沒有標(biāo)記。西班牙皇家語言學(xué)院辭典(Diccionario de la Real Academia Espaola)(http://www.rae.es/recursos/diccionarios/drae)對hombre一詞的釋義是m. Ser animado racional, varón o mujer,將女性包含其中;而對陰性名詞mujer的解釋f.Persona del sexo femenino,只是指女人,分布范圍小。西班牙語中絕大多數(shù)表示職業(yè)和稱謂的名詞皆用陽性泛指包括兩性在內(nèi)的集體(哪怕其中只有一名男性)。陽性詞的泛指化容易隱藏女性身份,忽略女性的存在。

(三)語義標(biāo)記

語義標(biāo)記與分布標(biāo)記關(guān)系密切,語義上有標(biāo)記詞匯一般分布范圍上亦有標(biāo)記[3]。具有語義標(biāo)記的陰性名詞在蘊(yùn)涵語義、情感語義以及搭配語義上更加細(xì)微具體,另外如上所述,陰性名詞不具備泛指性,與其相對應(yīng)的無標(biāo)記陽性名詞相比,分布范圍受到限制,使用頻率相對較低。

在語義演變過程中,西班牙語中為數(shù)不少的性別詞匯在指示男女兩性時語義褒貶不同,其中大量原義是中性或是褒義的陰性名詞轉(zhuǎn)為貶義,甚至不乏與淫穢沾染的語義色彩,而陽性詞卻保留正?;虬x的內(nèi)涵,例如:perro m.公狗—perra f.妓女; fulano m.某人— fulana f.妓女; aventurero m.勇敢的人—aventurera f.妓女等。除語義變化外,語言也會隨社會現(xiàn)象的出現(xiàn)而產(chǎn)生新的詞匯,比如對于破壞別人家庭的第三者,西班牙語指女性的陰性詞是復(fù)合詞rompehogar、arruinahogar、robamarido(字面直譯為“破壞家庭者,掠奪人夫者”),語義包含明顯的指責(zé);而相應(yīng)指男性的陽性詞則是alegraesposa (字面直譯為“取悅?cè)藡D者”),對男性的稱呼有掩飾之嫌[4]。

隨著社會發(fā)展變化,西班牙語許多陰性名詞出現(xiàn)了語義降格,例如seor/ seora,陰性詞seora最初指社會地位較高或出身貴族的女士,現(xiàn)在已泛指社會各階層,皇家語言學(xué)院辭典(DRAE) 還出現(xiàn)了詞條清潔工seora de la limpieza、陪護(hù)人員seora de compaía;陰性指小詞seorita原本表示出身高貴的年輕未婚女士,現(xiàn)可稱呼從事服務(wù)行業(yè)的女性,如售貨員。

西班牙語詞匯中的性別歧視現(xiàn)象不僅體現(xiàn)在語義褒貶和語義降格,也表現(xiàn)在陰陽兩性詞的語義搭配上。同一個詞與男性和女性搭配時會有語義差異,與陽性詞搭配是自然正常的語義,多為褒義,是無標(biāo)記詞,而與陰性搭配則具有特殊含義,多為貶義。例如hombre público是指社會公眾人物或政治家,mujer pública則是指妓女;hombre de la vida 是指閱歷豐富的人,而mujer de la vida也是指妓女。

三、結(jié)語

西班牙語中的陰性詞在構(gòu)詞、語序和語義中都存在性別標(biāo)記的不對稱現(xiàn)象。對西語性別歧視現(xiàn)象的研究有利于我們正確理解使用語言,加深對西語文化的認(rèn)識,提高性別平等意識,使語言成為跨文化交際的有效工具。語言與社會是相互依存的關(guān)系,隨著女性社會地位的提高以及自我意識的覺醒,西語社會要求改變語言現(xiàn)狀的呼聲日漸高漲,權(quán)威語言規(guī)范機(jī)構(gòu)以及大眾傳媒已出臺有關(guān)規(guī)避和消除語言性別歧視的文件。只有通過真正提高女性的社會地位,轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)觀念,男女兩性平等的現(xiàn)象才會在語言中得到體現(xiàn)。

參考文獻(xiàn):

[1]楊永林.社會語言學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,1987:27.

[2]盧曉為.西班牙語稱謂詞性變化與西班牙性別平等進(jìn)程[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報,2011,(6):41—45.

[3]苗興偉.從標(biāo)記理論看英語中的性別歧視[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,1995,(6):51—55.

[4]Chaher, S. & Santoro, S. Las Palabras Tienen Sexo: Introducción a un Periodismo con Perspectiva de Género[M].Buenos Aires, Artemisa Comunicación Ediciones,2007:192.

(責(zé)任編輯:劉東旭)

猜你喜歡
性別歧視西班牙語詞匯
鰹鳥
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
西班牙語母語者漢語副詞“就”的習(xí)得研究
電力西班牙語在委內(nèi)瑞拉輸變電項(xiàng)目上的應(yīng)用
從女性主義批評的角度看艾麗絲?沃克的《紫色》
我國就業(yè)中的性別歧視問題探究
人間(2016年26期)2016-11-03 16:32:07
人力資源管理中的性別歧視現(xiàn)象
泰政客因批副總理“性別歧視”遭起訴
寿阳县| 铜川市| 科尔| 措勤县| 宜良县| 明溪县| 错那县| 安乡县| 古蔺县| 武义县| 天全县| 太仆寺旗| 广南县| 唐海县| 英德市| 曲靖市| 江油市| 金沙县| 洪洞县| 右玉县| 松桃| 会宁县| 海兴县| 定结县| 淮滨县| 孟津县| 饶阳县| 津市市| 平乡县| 东阿县| 固安县| 大姚县| 南汇区| 府谷县| 乳源| 苏尼特左旗| 同心县| 任丘市| 成安县| 城固县| 双桥区|