毛學(xué)勤
摘 ? 要:近年來(lái),留學(xué)德國(guó)在中國(guó)不斷升溫。通過訪談和問卷的形式,本研究對(duì)154名在德國(guó)求學(xué)的中國(guó)留學(xué)生進(jìn)行調(diào)研,考察他們的跨文化適應(yīng)現(xiàn)狀,探討影響該群體跨文化適應(yīng)的因素。研究結(jié)果表明,中國(guó)留學(xué)生的跨文化適應(yīng)情況總體上處于中等水平,其中在人際交往維度上的適應(yīng)程度最低。留學(xué)生個(gè)體的性別、旅居時(shí)間長(zhǎng)短、德語(yǔ)水平等因素對(duì)其跨文化適應(yīng)水平具有顯著影響。
關(guān)鍵詞:中國(guó)留學(xué)生;德國(guó);跨文化適應(yīng)
一、研究背景
作為全球第三大“留學(xué)國(guó)”,德國(guó)以其豐富的教育資源、一流的科研水平吸引著眾多外國(guó)學(xué)子。德意志學(xué)術(shù)交流中心(DAAD)2013年發(fā)布的一份報(bào)告顯示,1999年在德國(guó)高校注冊(cè)的中國(guó)學(xué)生共5054名;兩年后,激增至8745名。至此,中國(guó)留德學(xué)生數(shù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過俄羅斯、比利時(shí)、波蘭等國(guó)躍居第一,成為德國(guó)高校中最大的外國(guó)學(xué)生群體。此后,中國(guó)一直高居赴德國(guó)際學(xué)生生源國(guó)排行榜首。2013年冬季學(xué)期,在德國(guó)高校注冊(cè)的中國(guó)留學(xué)生人數(shù)已升至30511名,占全球赴德留學(xué)的國(guó)際學(xué)生總數(shù)的10.12%[1]。這個(gè)龐大且數(shù)量急速增長(zhǎng)的群體業(yè)已引起了德國(guó)教育界的關(guān)注,遺憾的是,對(duì)中國(guó)留學(xué)生的研究在德國(guó)學(xué)界基本上還是空白。
跨文化適應(yīng)泛指對(duì)不同于自身源文化的異文化環(huán)境逐漸適應(yīng)的過程。在此過程中,所產(chǎn)生的矛盾、苦痛的心理沖擊被稱為“文化震蕩”(Culture Shock)?!拔幕鹗帯笔强缥幕m應(yīng)過程中不可或缺的階段和最主要的部分。近年來(lái),國(guó)內(nèi)一些學(xué)者對(duì)留學(xué)生的學(xué)習(xí)體驗(yàn)、文化認(rèn)同、心理健康等問題進(jìn)行了調(diào)查探索,但以在華的外國(guó)留學(xué)生為對(duì)象的研究居多;針對(duì)中國(guó)留學(xué)生跨文化適應(yīng)狀況的考察主要集中在英語(yǔ)國(guó)家,特別聚焦于留美學(xué)生。關(guān)于中國(guó)學(xué)生、學(xué)者在德國(guó)的跨文化適應(yīng)問題,華東師范大學(xué)心理學(xué)系副教授嚴(yán)文華從心理學(xué)的角度進(jìn)行了探討[2]。但考慮到普通學(xué)生與訪問學(xué)者之間無(wú)論在年齡、跨文化經(jīng)歷,還是在經(jīng)濟(jì)狀況方面均懸殊甚大,本研究只關(guān)注在德國(guó)高校攻讀學(xué)位的中國(guó)大學(xué)生,而不包括訪問學(xué)者。本研究從生活、學(xué)習(xí)、人際交往三個(gè)維度梳理中國(guó)留學(xué)生跨文化適應(yīng)的現(xiàn)狀,探討制約他們?nèi)谌氲聡?guó)社會(huì)的因素,以期幫助未來(lái)的留學(xué)生們更好地為海外學(xué)習(xí)做準(zhǔn)備;同時(shí),為我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)界的同行改進(jìn)教學(xué)、更好地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力提供現(xiàn)實(shí)依據(jù)。此外,本研究有助于德國(guó)高校管理者,特別是德國(guó)大學(xué)生服務(wù)中心增進(jìn)對(duì)中國(guó)留學(xué)生的了解,為他們改善管理現(xiàn)狀、提高服務(wù)水平提供現(xiàn)實(shí)依據(jù)。
二、調(diào)查工具及程序
(一)調(diào)查工具
本研究采用了前期訪談和問卷調(diào)查相結(jié)合的方法,借鑒德國(guó)教育研究部2012年施測(cè)的“德國(guó)大學(xué)生社會(huì)狀況調(diào)查”問卷,編制了“中國(guó)留學(xué)生社會(huì)狀況問卷調(diào)查表”。之后隨機(jī)與12名中國(guó)留學(xué)生進(jìn)行開放式訪談,并根據(jù)訪談結(jié)果修正了初始問卷中不適合中國(guó)學(xué)生的題項(xiàng)及測(cè)試形式[3]。本研究正式施測(cè)問卷共36個(gè)題項(xiàng),用漢、德雙語(yǔ)呈現(xiàn),受試者可自行決定用漢語(yǔ)或德語(yǔ)答卷。問卷內(nèi)容主要包含以下兩個(gè)方面:第一,背景信息:包括性別、年齡、旅居時(shí)間長(zhǎng)短、受教育程度、德語(yǔ)語(yǔ)言水平、收入狀況等;第二,跨文化適應(yīng)量表:研究者將在前期探索訪談中由受訪者自由列舉出的面臨的社會(huì)文化困難分為生活、學(xué)習(xí)以及人際交往三個(gè)維度,采用李克特五點(diǎn)量表設(shè)計(jì)選項(xiàng),依次從1到5賦值(1=沒有任何困難,5=非常困難),受試者用自評(píng)方式評(píng)價(jià)各項(xiàng)困難的程度。受試報(bào)告的困難程度越低,表明該受試者對(duì)德國(guó)的文化環(huán)境適應(yīng)水平越高。三個(gè)維度的內(nèi)在一致性信度分別為0.63、0.64、0.80,該總量表的內(nèi)在一致性信度為0.76。
(二)調(diào)查程序及受試者情況
本研究通過柏林工業(yè)大學(xué)中國(guó)留學(xué)生會(huì)、柏林洪堡大學(xué)中國(guó)留學(xué)生會(huì)、柏林自由大學(xué)中國(guó)留學(xué)生會(huì)、中國(guó)留德學(xué)者聯(lián)合會(huì)以電子郵件、傳單等方式向中國(guó)留德學(xué)生做了充分的前期宣傳,隨后進(jìn)行了為期一周的在線匿名問卷調(diào)查。為確保數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確性,每個(gè)IP地址只能提交一份答卷。
此次問卷調(diào)查共收到154份有效答卷,其中男性受試者占59.1%,女性受試者占40.9%。從年齡分布來(lái)看,20~24歲的受試者占34.4%,25~29歲的受試者占53.3%,30歲及其以上的受試者占12.3%。從所受教育程度來(lái)看,11%的受試者為本科生,64%為碩士研究生,25%為博士研究生。從旅居的時(shí)長(zhǎng)來(lái)看,留學(xué)德國(guó)不足1年的受試者占23%,1~3年的占49%,4~6年的占20%,超過6年的占8%。
三、調(diào)查結(jié)果與分析
(一)跨文化適應(yīng)基本狀況
研究以受試者在“跨文化適應(yīng)量表”的總得分除以該部分的題項(xiàng)數(shù)所得數(shù)據(jù),作為衡量該受試者對(duì)德國(guó)社會(huì)文化適應(yīng)水平的指標(biāo)。結(jié)果顯示,中國(guó)留學(xué)生的跨文化適應(yīng)水平居中,平均分為2.93(見表1)。進(jìn)一步統(tǒng)計(jì)顯示,受試者在生活、學(xué)習(xí)及人際交往三個(gè)維度上的平均分依次為2.94、2.86和2.95,表明受試者的跨文化適應(yīng)水平在這三個(gè)維度上也處于中等水平。其中,受試者在人際交往維度上的適應(yīng)水平最低(M=2.95),在生活維度上的適應(yīng)水平較低(M=2.94),在學(xué)習(xí)上的適應(yīng)水平最高(M=2.86)。
研究結(jié)果還顯示,在某些單項(xiàng)上,受試者的適應(yīng)水平偏低,其中適應(yīng)水平最低的單項(xiàng)依次是“租房”(M=3.16)、“吃西餐”(M=3.10)、“跟德國(guó)居民交往”(M=3.08)、“用德語(yǔ)交流”(M=3.01)?!白夥俊焙汀俺晕鞑汀睂儆谏罹S度上的困難,這兩個(gè)單項(xiàng)在以往的研究中未被提及過。租房是包括德籍學(xué)生在內(nèi)的所有大學(xué)生都面臨的難題,對(duì)國(guó)際學(xué)生而言難度更甚[4]。據(jù)統(tǒng)計(jì),只有40%的中國(guó)留學(xué)生能成功申請(qǐng)到學(xué)生宿舍。語(yǔ)言不通及不善于跟當(dāng)?shù)鼐用窠煌荚黾恿酥袊?guó)學(xué)生租房的難度[5]。此外,由于中國(guó)學(xué)生飲食上不習(xí)慣西餐,做中餐難免油星四濺,致使德國(guó)房東不愿租房給中國(guó)留學(xué)生?!案聡?guó)居民交往”以及“用德語(yǔ)交流”屬于人際交往維度上的困難。心理學(xué)教授弗恩海姆(Furnham)等人在英國(guó)調(diào)查來(lái)自世界各地的國(guó)際學(xué)生的研究中也提出過這兩項(xiàng)困難[6]。語(yǔ)言震蕩是文化震蕩的形態(tài)之一,它的起因是未熟悉掌握宗主國(guó)的語(yǔ)言。語(yǔ)言是人類溝通的首要工具,同時(shí)也是文化的載體。語(yǔ)言不通,必然阻礙中國(guó)留學(xué)生與德國(guó)居民的人際交往;反過來(lái),隔絕于當(dāng)?shù)鼐用裰?,就很難自如運(yùn)用德語(yǔ)。相對(duì)于在人際交往和生活方面所受的沖擊,中國(guó)學(xué)生所受的教育震蕩程度最低。37%的中國(guó)學(xué)生相信自己在學(xué)習(xí)適應(yīng)上“沒有困難”,49%的受試者認(rèn)為“困難不大”,認(rèn)為“比較困難”和“相當(dāng)困難”的分別只占11%和3%。這說明,盡管中、德兩國(guó)的教育體制差別較大,但中國(guó)留學(xué)生的學(xué)習(xí)適應(yīng)能力普遍較強(qiáng)。
(二)跨文化適應(yīng)在性別上的分布差異
獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)的結(jié)果顯示,不同性別的受試者在跨文化適應(yīng)的總體水平上存在顯著差異,p=0.014<0.05,女生的跨文化適應(yīng)水平(M=2.79)高于男生(M=3.02)(見表2)。進(jìn)一步分析兩組受試者在生活、學(xué)習(xí)、人際交往三個(gè)維度上的狀況發(fā)現(xiàn):不同性別的兩組受試者在生活適應(yīng)和人際交往適應(yīng)上不存在顯著差異,而在學(xué)習(xí)適應(yīng)上差異顯著,p=0.028<0.05,已達(dá)到0.05的顯著水平,女生的學(xué)習(xí)適應(yīng)水平(M=2.68)高于男生(M=2.98)。
(三)跨文化適應(yīng)在旅居時(shí)間長(zhǎng)短上的分布差異
根據(jù)受試者旅居時(shí)間長(zhǎng)短將其分為四組,分別為旅居德國(guó)不足1年、1~3年、4~6年、超過6年。方差分析顯示,旅居時(shí)長(zhǎng)不同的受試者在跨文化適應(yīng)總體水平上差異顯著,p=0.004<0.05,表明旅居時(shí)長(zhǎng)對(duì)受試者的跨文化適應(yīng)水平有顯著影響。進(jìn)一步比較發(fā)現(xiàn),旅居超過6年的受試者的跨文化適應(yīng)總體水平(M=2.647)明顯高于旅居不足1年的受試者(M=3.215),而其余各組之間不存在顯著差異。進(jìn)一步分析旅居時(shí)長(zhǎng)不同的受試者在生活、學(xué)習(xí)、人際交往三個(gè)維度上的差異,結(jié)果顯示旅居時(shí)長(zhǎng)對(duì)受試者的學(xué)習(xí)適應(yīng)有顯著影響,p=0.000<0.05(見表3)。比較發(fā)現(xiàn),旅居超過1年的受試者學(xué)習(xí)適應(yīng)水平明顯高于旅居不足1年的受試者;旅居超過6年的受試者學(xué)習(xí)適應(yīng)水平明顯高于旅居1~3年的受試者。也就是說,隨著旅居時(shí)間的增長(zhǎng),受試者的跨文化適應(yīng)總體水平以及學(xué)習(xí)適應(yīng)水平都有提高。
(四)跨文化適應(yīng)在德語(yǔ)水平上的分布差異
研究按德語(yǔ)語(yǔ)言水平的高低將受試者分為初級(jí)、中級(jí)和高級(jí)三組,探究不同德語(yǔ)水平的留學(xué)生的跨文化適應(yīng)狀況。方差分析顯示,德語(yǔ)水平不同的受試者在跨文化適應(yīng)總體水平上差異顯著,p=0.000<0.05。進(jìn)一步比較發(fā)現(xiàn),高級(jí)組受試者的跨文化適應(yīng)水平優(yōu)于中級(jí)組,中級(jí)組優(yōu)于初級(jí)組。同時(shí),三組樣本在生活、學(xué)習(xí)、人際交往三個(gè)維度上同樣存在差異顯著,其p值分別為0.023、0.000和0.001,均已達(dá)到0.05的顯著水平(見表4)。進(jìn)一步比較發(fā)現(xiàn),在生活、學(xué)習(xí)、人際交往三個(gè)維度上,高級(jí)組受試者的適應(yīng)水平均優(yōu)于中級(jí)組,中級(jí)組優(yōu)于初級(jí)組。也就是說,德語(yǔ)水平越高,受試者的跨文化適應(yīng)總體水平以及在生活、學(xué)習(xí)、人際交往三個(gè)維度上的適應(yīng)水平也越高。該結(jié)論與閻琨研究的中國(guó)學(xué)生在其他文化中的適應(yīng)有相似性。[6]
此外,F(xiàn)檢驗(yàn)結(jié)果顯示不同年齡階段、不同受教育程度、不同收入水平的受試者在跨文化適應(yīng)的總體水平及其三個(gè)維度的適應(yīng)狀況上均不存在顯著差異。也就是說,年齡大小、學(xué)歷高低及收入多少對(duì)受試者的跨文化適應(yīng)水平?jīng)]有顯著影響。
四、結(jié)論
本研究從性別、年齡、旅居時(shí)間長(zhǎng)短、德語(yǔ)水平、受教育程度、收入水平六項(xiàng)變量實(shí)證考察中國(guó)留學(xué)生的跨文化適應(yīng)水平,得出以下兩個(gè)結(jié)論。
第一,中國(guó)學(xué)生在德國(guó)感受到的社會(huì)文化困難總體處于中等水平,適應(yīng)水平由高到低依次是學(xué)習(xí)維度、生活維度、人際交往維度。
第二,留學(xué)生的性別、旅居時(shí)長(zhǎng)、德語(yǔ)水平等因素對(duì)其跨文化適應(yīng)狀況具有顯著影響。女生的總體適應(yīng)能力及學(xué)習(xí)適應(yīng)水平優(yōu)于男生。旅居時(shí)間越長(zhǎng),中國(guó)留德學(xué)生跨文化適應(yīng)水平及學(xué)習(xí)適應(yīng)水平越高。德語(yǔ)水平越高,中國(guó)留德學(xué)生跨文化適應(yīng)能力越強(qiáng)。
注釋:
①“N”代表受試者的數(shù)量;“M”代表均值,即一組數(shù)的平均數(shù);“SD”代表標(biāo)準(zhǔn)差,它測(cè)量了相對(duì)于均值的平均離差。
②“t”值用于比較兩組樣本的均值;“p”值是用于確定能否在所設(shè)定的置信水平上拒絕零假設(shè)。
③“F”值用于比較兩組以上樣本的均值。
參考文獻(xiàn):
[1]DAAD, HIS-Institut für Hochschulforschung. Wissenschaft Weltoffen 2013-Daten und Fakten zur Internationalit?覿t von Studium und Forschung in Deutschland[M]. Bielefeld: W. Bertelsmann Verlag GmbH & Co. KG, 2013.
[2]嚴(yán)文華. 跨文化適應(yīng)與應(yīng)激、應(yīng)激源研究:中國(guó)學(xué)生、學(xué)者在德國(guó)[J]. 心理科學(xué),2007(4).
[3]Bundesministerium für Bildung und Forschung. Die wirtschaftliche und soziale Lage der studierenden in der Bundesrepublik Deutschland 2012 [M]. Hannover: BWH GmbH, 2013.
[4]Johanna Wank, Janka Willige, Christoph Heine. Wohnen im Studium: Ergebnisse einer Online Befragung im M?覿rz und April 2009 im Auftrag des Deutschen Studentenwerks[M]. Hannover: HIS Hochschul-Informations-System GmbH, 2009.
[5]Xueqin Mao. Die soziale und wirtschaftliche Lage der chinesischen Studierenden in Berlin 2010 [M]. München: Grin Verlag, 2011.
[6]Furnham, A. & Bochner, S. Social difficulty in a foreign culture: An empiricalanalysis of culture shock. In: Bochner, S., Culture in contact: Studies in cross-cultural interaction [C]. New York: Pergamon, 1982. 161-198.
[7]閻琨. 中國(guó)留學(xué)生在美國(guó)狀況探析:跨文化適應(yīng)和挑戰(zhàn)[J]. 清華大學(xué)教育研究,2011(2).
編輯 潘雅 校對(duì) 秦悅