曾小華
六月份迎來(lái)了兒童節(jié),不管是成人還是孩子都沉浸在節(jié)日的歡快氣氛之中,但你知道一些跟兒童有關(guān)的習(xí)語(yǔ)嗎?一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧!
1.baby-kisser
從字面上看,該詞是“吻嬰兒的人”。但實(shí)際上這是送給政壇人士的一種特別稱(chēng)謂,即“政客”的別名。baby-kisser們?yōu)榱藸?zhēng)取民眾的支持、撈取選票,不惜花大量的時(shí)間與精力去討好民眾,時(shí)時(shí)刻刻笑臉相迎,見(jiàn)到母親們抱著baby時(shí)也會(huì)故作姿態(tài)搶過(guò)baby來(lái)kiss一番,以示與民眾同喜同樂(lè),打成一片。
例句: It seems that baby-kissers are praised as much as they are criticized.
似乎政客們收到多少批評(píng)就會(huì)收到多少贊揚(yáng)。
2.baby brain
俗話說(shuō)“一孕傻三年”,意思是當(dāng)女性懷孕后,準(zhǔn)媽咪的記憶力就會(huì)有衰退的跡象,常常會(huì)丟三落四,通常我們叫此為“孕傻”,英文表達(dá)是baby brain。不過(guò)最近有研究稱(chēng),孕傻根本不存在。孕婦在腦力測(cè)試中的表現(xiàn)和沒(méi)懷孕的女性一樣好。
例句: Oh, my God! I left my keys at home again. I must be baby brain.
哦,天吶!我又把鑰匙忘在家里了。我一定是孕傻了。
3.fair-haired boy
這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思并不是指一個(gè)“有金黃色頭發(fā)的男孩”,而是指一個(gè)特別受父母寵愛(ài)的孩子,或者是一個(gè)被工作單位里的上司、學(xué)校里的老師特別喜歡的人。也可以說(shuō)是上司面前的紅人,或者是老師的得意門(mén)生。而這種紅人并不見(jiàn)得都很能干、很聰明,他們往往是因?yàn)闀?huì)拍馬奉承才成為紅人的。
例句: Ted is the bosss fair-haired boy now, but hell be just like the rest of us in a month.
別看特德現(xiàn)在是老板面前的紅人,一個(gè)月之后他就會(huì)和我們一樣了。
4.blue-eyed boy
認(rèn)為這個(gè)習(xí)語(yǔ)指的是“藍(lán)眼睛的男孩”?你又錯(cuò)了。它的意思還是“受寵愛(ài)的人”。
例句: Paul is the teachers blue-eyed boy.
保羅是老師最喜歡的學(xué)生。
5.hold the baby
字面意思是“抱著寶寶”,抱著寶寶就要照看好不是嗎?所以這個(gè)俚語(yǔ)的意思是“為某事負(fù)責(zé)”。
例句: The other students went home and we were left holding the baby.
其他同學(xué)都回家了,留下我們負(fù)責(zé)。
6.cry baby
大家有沒(méi)有碰到過(guò)一種老是喜歡哭哭啼啼、抱怨日常生活中一些瑣事的人?美國(guó)人把這種人叫作cry baby。
例句: Come on, Jack, youre twenty years old — dont be such a cry baby about everything. We all have our problems, but you ought to do something about them instead of just complaining.
行啦,杰克,你已經(jīng)二十歲了,別有一點(diǎn)兒事就哭。我們大家都會(huì)碰到一些問(wèn)題的。但是,你得想辦法來(lái)解決問(wèn)題,而不能老是抱怨。
7.mommys boy
字面意思是“媽媽的乖寶寶”,指那些已經(jīng)成年但仍然依賴(lài)媽媽的男人。
例句: John needs to grow up. Hes such a mommys boy! His mom still makes him lunch and hes 30 years old.
約翰需要成熟點(diǎn)了。他太依賴(lài)媽媽了。都三十歲了還讓媽媽給他做午飯。
8.bottle baby
“抱著瓶子的寶寶”是什么意思?告訴你吧,這個(gè)習(xí)語(yǔ)指的是酒鬼。酒鬼每天都抱著酒瓶,這么一聯(lián)想就非常好記了。
例句: The bottle babies sat there, waiting to be thrown out at closing time.
酒鬼們坐在那,等著關(guān)門(mén)時(shí)被趕走。
9.a babe in the woods
babe就是嬰兒,woods是樹(shù)林。a babe in the woods就是指一個(gè)在某一領(lǐng)域沒(méi)有經(jīng)驗(yàn),什么也不懂的人。你可以說(shuō)一個(gè)人在經(jīng)商或人際關(guān)系方面沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)是a babe in the woods。a babe in the woods這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)自1595年一首很流行的詩(shī)歌《The Children in the Wood》,寫(xiě)的是兩個(gè)孤兒被遺棄在森林里的故事。a babe in the woods后來(lái)一般是指孤立無(wú)援或是沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)的人。
例句: Henry is like a babe in the woods at his company: everyone takes advantage of him.
亨利在公司就像一個(gè)不諳世事的林中孩子,每個(gè)人都利用他。
10.childs play
這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思是“輕而易舉的事”。
例句: For me, playing the guitar is childs play. Its so easy.
對(duì)我來(lái)說(shuō),彈吉他是小菜一碟,非常簡(jiǎn)單。
11.jobs for the boys
當(dāng)人們把工作、合同等交給朋友或熟人時(shí),這些工作就是jobs for the boys,即走后門(mén)得到的工作。這里的boys指英國(guó)公立學(xué)校的畢業(yè)生。這些學(xué)生畢業(yè)后會(huì)加入一個(gè)名為“老同學(xué)關(guān)系網(wǎng)(old-boy network)”的組織,以便讓一些來(lái)自上層社會(huì)的權(quán)貴子弟能共同分享某些利益或權(quán)利,甚至是良好的工作機(jī)會(huì)。而一般中下階層的學(xué)生就根本不可能有機(jī)會(huì)打進(jìn)這個(gè)圈子。
例句: The party has been accused of creating a “jobs for the boys” system of government.
該黨被指責(zé)實(shí)行“任人唯親”的政府用人機(jī)制。
12.like a kid in a candy store
如果說(shuō)某人像在糖果店里的小孩子,那么他就是對(duì)某事特別激動(dòng)。
例句: When I got the job, I was like a kid in a candy store.
當(dāng)我得到那份工作的時(shí)候,我就像在糖果店里的小孩一樣興奮。
13.boys will be boys
指男孩或男人總是有某些特別的行為,通常指他們總是淘氣、吵鬧或是不負(fù)責(zé)任。有一種無(wú)奈的感覺(jué)。
例句: My children are always being noisy with their friends. But boys will be boys.
我的孩子跟朋友在一起玩的時(shí)候總是吵吵鬧鬧的。但是沒(méi)辦法,男孩就是男孩啊。
14.throw the baby out with the bath water
把寶寶跟洗澡水一起潑出去,意思是把重要的東西跟不重要的東西一起扔掉了。
例句:You mustnt buy the cheap make-up, or you will throw the baby out with the bath water.
你一定不要買(mǎi)廉價(jià)的化妝品,否則的話你會(huì)得不償失的。
語(yǔ)數(shù)外學(xué)習(xí)·上旬2015年6期