林翰
1974年,在泉州灣后渚港的海灘上,一艘700多年前的中國海船驚現(xiàn)于世。這是一艘13世紀(jì)泉州造的三桅遠(yuǎn)洋商船,運(yùn)載著大量香料藥物從東南亞歸來。這艘宋船的出現(xiàn),不僅使許多先進(jìn)的傳統(tǒng)造船技藝如水密隔艙等得到了實(shí)物印證,更使古代文獻(xiàn)上關(guān)于泉州是中古時(shí)期重要的國際性港口,與東南亞各國及印度洋沿岸國家頻繁貿(mào)易往來的記載得到證實(shí)。
七百多年前,這艘宋船是如何沉沒的?沉沒的原因是什么?是遭遇風(fēng)浪還是宋元交替時(shí)戰(zhàn)火蔓延,船主還來不及出售貨物就倉皇逃命,還是有其他原因?這些我們現(xiàn)在已無從知曉,不過像這艘商船一樣,歷史上泉州木帆船往來于南中國海的帆影就不曾消失過,即使是在海禁最為嚴(yán)厲的明清兩朝。因?yàn)閷τ谌轁O民與船商來說,搏擊海浪是一種宿命;下海,是一種態(tài)度。
從中古時(shí)期開始,泉州海商逐漸成為海上絲綢之路上一股強(qiáng)大的貿(mào)易力量。正如新加坡學(xué)者王賡武先生指出,五代以后,中國海交史上最顯著的發(fā)展乃是“泉州時(shí)代的到來”,“閩南人在中國沿海作為一種連貫的貿(mào)易力量出現(xiàn)的時(shí)間,比葡萄牙人在歐洲沿海出現(xiàn)的時(shí)間還早?!币园财缴倘藶榇淼娜莺I?,行商范圍廣泛,足跡遍及大江南北,而且與海外國家交流密切,“貿(mào)海則文身之地,雕題之國,無所不至”。現(xiàn)在在東南亞國家中,菲律賓華裔商人以泉州群體為最多,這與明清以來泉州海商的經(jīng)貿(mào)傳統(tǒng)有極大關(guān)聯(lián),史稱:“安平之俗好行賈,自呂宋交易之路通,浮大海趨利,十家而九”。
在地理大發(fā)現(xiàn)以后,尤其是大航海時(shí)代的到來,世界貿(mào)易體系日漸形成,泉州海商更是在跨國貿(mào)易中大顯身手。我們無法想象,在歷史上如果東南亞貿(mào)易中缺少泉州人的身影會是一種怎么樣的景象。由于西班牙人跟葡萄牙人無法與中國政府進(jìn)行直接貿(mào)易,只能將從美洲及日本運(yùn)來的白銀轉(zhuǎn)運(yùn)至菲律賓群島和馬六甲、澳門,然后經(jīng)由中國海商做轉(zhuǎn)手貿(mào)易。漳泉海商從中國運(yùn)來西方世界渴望的瓷器、絲綢、茶葉等商品,隨后又將換取的白銀源源不斷地運(yùn)往中國。也正是大量的白銀輸入,中國一種新的財(cái)政體制由此逐漸形成;與此同時(shí),白銀作為基本的計(jì)量單位和支付物,也改變了傳統(tǒng)中國地方政府與中央朝廷的關(guān)系。
在十六世紀(jì)中期以前,到東南亞進(jìn)行海外貿(mào)易的大多數(shù)福建海商并沒打算在當(dāng)?shù)鼐昧?,很多還是作候鳥式遷徙,做完買賣就回歸故鄉(xiāng)。不過我們也應(yīng)看到,明初的海禁政策對泉州海商來說是災(zāi)難性的,外國商船不能抵達(dá)中國口岸,中國也限制本土海商出洋貿(mào)易 ,那些為求生計(jì)鋌而走險(xiǎn)的海商有國難回,在異國他鄉(xiāng)又得不到帝國的庇護(hù),最終只能成為“沒有帝國的商人”。正是在這樣的境況下,他們只能依靠自己的才智謀生,也培養(yǎng)起“愛拼敢贏”的泉州精神。
泉州海商作為定居性移民基本要在明代以后,而對于清代中后期大部分下南洋的泉州人來說,“過番”有時(shí)卻是一種無可奈何的選擇。19世紀(jì)末、20世紀(jì)初廣泛流傳于閩南、臺灣及東南亞華人社區(qū)的一部閩南方言長篇說唱詩《過番歌》,講述的是一個(gè)安溪貧苦農(nóng)民離鄉(xiāng)別親,遠(yuǎn)涉重洋到番邦謀生,途中被思親情愫縈繞與抵達(dá)番邦后謀生遭遇的困頓,最后因謀生不易而失望返歸原鄉(xiāng)的故事。文化差異、身份認(rèn)同、在地融合或回歸故里,是那個(gè)時(shí)代下南洋的移民群體所遭遇的普遍問題。有的返歸原鄉(xiāng),困守故土;有的客死旅途,葬身海上;也有的留在異國他鄉(xiāng),與當(dāng)?shù)赝林诤?。無論作出哪種選擇,都反映出當(dāng)時(shí)海外移民的一個(gè)側(cè)面。
當(dāng)然,我們還應(yīng)看到,泉州海商在海上絲綢之路上不僅運(yùn)銷貨物,同時(shí)也促進(jìn)了中國與世界各地文化的交融。以泉州海商往來最為頻繁的南洋來說,伴隨著泉州海外移民的出現(xiàn),泉州先民也將中國的冶煉技術(shù)、造船工藝、種植方式、制瓷方法帶到當(dāng)?shù)?除此之外,泉州本土的傳統(tǒng)民間信仰、生活禮俗、飲食習(xí)慣、戲曲音樂等也被帶到移民地區(qū),并與當(dāng)?shù)赝林幕l(fā)生碰撞與交融。
泉州人在移民在地化的過程中,也參與到華人群體與馬來土著的融合過程,成為“峇峇”次族群中的一股力量。早期移民馬來半島的華人娶了在地女子為妻,所生子女在日常生活中所講語言以峇峇馬來語和英語為主,所著服飾及所吃的飲食也都逐漸本土化,學(xué)者也將這些本土化的華人男性稱之為“峇峇(Baba)”,將女性稱為“娘惹(Nyonya)”。當(dāng)然,這個(gè)過程是緩慢的,對于華人來說是交融了,對于在地土著來說,也標(biāo)志著新生族群的誕生。從南洋竹枝詞的吟唱中,我們尚能看到海外移民對原鄉(xiāng)文化的固守,以及對故土的思念:
一聲爆竹響昏昏,異域猶將正朔遵。
中外一家同迓歲,桃符紅遍貼春門。
浮杯酒味入新年,旅客孤單恨萬千。
兩袖清風(fēng)猶故我,不如及早整歸鞭。
雖然移居?xùn)|南亞的泉州人已在不同程度在地化,但仍保留著過中國傳統(tǒng)節(jié)日的習(xí)慣,對于故鄉(xiāng)的梨園戲也仍念念不忘,當(dāng)?shù)貎S民還為此結(jié)為社團(tuán)進(jìn)行排練,傳承并推廣閩南戲曲。而華文書院與學(xué)校的創(chuàng)辦,也為傳承中國傳統(tǒng)文化與故鄉(xiāng)觀念起到促進(jìn)作用,上引竹枝詞提到的萃英書院,就是由泉籍華僑陳金聲籌款創(chuàng)辦的,這也是新加坡最早的華文教育機(jī)構(gòu)。
泉州海商在跨海下洋的過程中,伴隨著人員的流動,也將原鄉(xiāng)的宗教信仰帶到異邦他鄉(xiāng),這也為他們在新的環(huán)境中提供精神上的寄托。像馬來西亞檳城的清水祖師廟、印尼文登的清水祖師廟都是由安溪清水巖分靈設(shè)立,新加坡鳳山寺、馬來西亞古晉鳳山寺均是從泉州南安詩山分香過去的,新加坡通淮關(guān)帝廟也是從泉州通淮關(guān)岳廟分香的,馬來西亞聚星堂關(guān)帝廟于1954年由泉籍華人發(fā)起興建。共同的信仰不僅成為海外泉州人與原鄉(xiāng)密切聯(lián)系的紐帶,更是族群內(nèi)部聯(lián)系的載體。
作為人員來源身份表征的方言也對當(dāng)?shù)禺a(chǎn)生影響,馬來語中就有許多詞匯是借用閩南方言發(fā)音的,如面線(misoa)、米粉(mihun)、豆腐(tahu)、紅包(angpau)、醫(yī)生(sense)等等。當(dāng)然,這種影響也是相互的,泉州本地將肥皂稱為“雪文”,把水泥稱為“洋灰”或“紅毛灰”,將運(yùn)動場上球類比賽的出界叫“歐賽”,把手杖叫“洞葛”,將雪茄叫做“朱律”,把氈帽叫“招瓢”,把咖啡稱為“哥卑”,把朱古力叫“則龜力”,把煤油稱為“番油”,把華僑與僑居國結(jié)婚的婦女稱為“番婆”等,這些都是外來語言對本地方言的影響。
從中國的東南到亞洲的東南,泉州人一路遷徙。在這片充滿夢想、機(jī)遇與變數(shù)的土地上,泉州人與當(dāng)?shù)赝林⒃?jīng)的殖民者、還有來自不同地域的華人群體,從最初的打交道,再到行業(yè)的競爭,以及行為方式的磨合;更為微妙的是不同文化間的碰撞,相互妥協(xié),再到有機(jī)交融。在這一漫長的過程中也演繹著許許多多的故事,我們所能捕捉到的只是很少的一部分。通過對這吉光片羽的拼接,雖不能完整重現(xiàn)移民社會的整個(gè)面相,卻尚能為我們提供多個(gè)維度且可供解讀的歷史片段,而這些卻也是泉州人在東南亞的真實(shí)寫照。