竇琳
【摘要】委婉語(yǔ)不僅是一種語(yǔ)言禮儀的體現(xiàn),更是一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族文化內(nèi)涵的體現(xiàn),其中大有學(xué)問(wèn)。本文從英語(yǔ)委婉語(yǔ)的定義及分類入手,進(jìn)一步談了英語(yǔ)委婉語(yǔ)的語(yǔ)義分析,從語(yǔ)義學(xué)角度對(duì)英語(yǔ)委婉語(yǔ)的文化實(shí)用價(jià)值進(jìn)行深層挖掘,旨在探究語(yǔ)義學(xué)上的英語(yǔ)委婉語(yǔ)的文化內(nèi)涵,從而幫助人們更好的使用委婉語(yǔ),使委婉語(yǔ)在人際交往中發(fā)揮出應(yīng)有的作用,更好的為人們的學(xué)習(xí)、生活和工作服務(wù)。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)委婉語(yǔ) 定義 分類 語(yǔ)義分析 文化
引言
語(yǔ)言是人類交流和溝通的工具,恰當(dāng)?shù)皿w的語(yǔ)言能夠幫助人們?cè)谌穗H交往中樹(shù)立良好的形象。語(yǔ)義學(xué)是語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要分支,正確把握語(yǔ)言的意義才能說(shuō)出得體的語(yǔ)言。英語(yǔ)委婉語(yǔ)一直是語(yǔ)言學(xué)研究的重點(diǎn),采取迂回曲折的方法將自己的想法表達(dá)出來(lái)而又不會(huì)傷害彼此的感情不僅是一種禮節(jié),而且是一個(gè)人的文化內(nèi)涵的體現(xiàn)。
一、委婉語(yǔ)的定義及其種類
1.委婉語(yǔ)的定義。委婉語(yǔ)就是使用含蓄的用語(yǔ)表達(dá)強(qiáng)烈的、難以啟齒的話語(yǔ),避免引起不必要的尷尬和沖突。從“委婉”的字面意義上看,就是“婉轉(zhuǎn)”“溫和”,與委婉語(yǔ)的本意相同,不難理解。從語(yǔ)義學(xué)上講,委婉語(yǔ)不僅僅是一種修辭手段,更是一種目的:利用簡(jiǎn)單的借代、比喻、雙關(guān)、反語(yǔ)等等手法,達(dá)到“委婉”這一目的。委婉語(yǔ)指的就是語(yǔ)言的委婉運(yùn)用,不僅包括詞句的含蓄使用,也包括語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)等的使用。由于文化的差異,英語(yǔ)委婉語(yǔ)需要注意的方面比一般的委婉語(yǔ)使用要復(fù)雜一些。
2.英語(yǔ)委婉語(yǔ)的分類。國(guó)際上通常認(rèn)為英語(yǔ)委婉語(yǔ)分兩類:一類是傳統(tǒng)委婉語(yǔ)。主要是為了避諱一些低俗、粗鄙的詞匯而采用的一種委婉語(yǔ)。一類是文藝委婉語(yǔ)。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),文藝委婉語(yǔ)就是恭維語(yǔ)。一些英美國(guó)家的人在表達(dá)對(duì)人的不滿時(shí),并不會(huì)采取直截了當(dāng)?shù)姆绞?,而是采用迂回的語(yǔ)言暗諷講話人的無(wú)禮,也是反語(yǔ)的一種。這種分類的分類依據(jù)是委婉語(yǔ)是否涉及禁忌語(yǔ)。
還有一種分類是依據(jù)語(yǔ)義學(xué)把英語(yǔ)委婉語(yǔ)分為正、反委婉語(yǔ)兩類。正委婉語(yǔ)是指語(yǔ)義的增強(qiáng),把糟糕的情況講述得更好一些,把事物描述得更完美一些。負(fù)委婉語(yǔ)是指語(yǔ)義的減弱,把極度糟糕的情況說(shuō)的平和一些。
二、英語(yǔ)委婉語(yǔ)的語(yǔ)義學(xué)應(yīng)用
英語(yǔ)委婉語(yǔ)中有許多是借助語(yǔ)義學(xué)的方法,以下是在英語(yǔ)委婉語(yǔ)中應(yīng)用語(yǔ)義學(xué)的一些手段:
1.借用其他種類的語(yǔ)言。語(yǔ)言禁忌在古代原始社會(huì)就已經(jīng)產(chǎn)生,每個(gè)國(guó)家、每個(gè)民族都有自己的語(yǔ)言禁忌,不同的國(guó)家、不同的民族,不同的時(shí)代會(huì)有不同的語(yǔ)言禁忌。英語(yǔ)中也有自己獨(dú)特的禁忌語(yǔ)和敏感事物,如生、老、病、死、性、裸、拉、撒等都是禁忌語(yǔ),這類語(yǔ)言給人的感覺(jué)是低俗、粗陋。為了避開(kāi)這些語(yǔ)言,英語(yǔ)中常借用拉丁語(yǔ)、法語(yǔ)等等其他種類的語(yǔ)言來(lái)代替這些禁忌語(yǔ),使人際交往用語(yǔ)顯得更加得體、恰當(dāng)。比如“死”,就用“to be no more不再有了”或是表“你對(duì)鬼神屈服了to yield up the ghost”。
2.詞匯語(yǔ)義演變讓位。詞匯語(yǔ)義演變讓位指的是一個(gè)詞語(yǔ)原來(lái)的含義是褒義或中性的,后來(lái)人們開(kāi)始把這個(gè)褒義詞或中性詞作他用,代指其他不好的意義,漸漸的該詞匯就演變讓位給一些不好的意義,失去了它原有的褒義或中性意義。
3.利用比喻和低調(diào)陳述。比喻是中文中常用的一種修辭手法,用跟甲事物有相似之點(diǎn)的乙事物來(lái)描寫(xiě)或說(shuō)明甲事物。英語(yǔ)中許多不便口頭表達(dá)的事物便可以用比喻來(lái)代替。舉個(gè)例子來(lái)說(shuō),在公共場(chǎng)合交談時(shí)談及“處女膜”時(shí)非常不禮貌和粗魯?shù)模绕涫怯信栽趫?chǎng)時(shí),此時(shí)我們可以把pimple (處女膜)比喻為blossom(花),既表達(dá)出了少女的美好、純潔,又實(shí)現(xiàn)了交談中的禮貌。低調(diào)陳述就是在表達(dá)語(yǔ)義時(shí)弱化語(yǔ)言的力度,不要采取夸張的手法,將語(yǔ)義表達(dá)的比事實(shí)更低調(diào)一些,不直接指出不足,避免交談中的一些不必要的摩擦和尷尬。
4.模糊事實(shí)。從語(yǔ)義學(xué)應(yīng)用角度來(lái)看,英語(yǔ)委婉語(yǔ)最常用的手段就是模糊事實(shí),模糊事實(shí)就是把人們不愿意說(shuō)的、不能說(shuō)的,采用模棱兩可的方式說(shuō)出來(lái)。現(xiàn)在這種模糊事實(shí)的委婉語(yǔ)廣泛應(yīng)用于各個(gè)領(lǐng)域,比如外交、辯論、談判。這種模糊事實(shí)的手法也常被應(yīng)用于模糊歷史事實(shí),掩蓋殘酷的歷史真相等。舉個(gè)例子來(lái)說(shuō),以美國(guó)為中心的北約組織曾經(jīng)對(duì)南聯(lián)盟進(jìn)行了大規(guī)模轟炸,使南聯(lián)盟的人民群眾處于水火之中,但是西方的媒體在記錄這一史實(shí)時(shí),卻進(jìn)行了文字游戲,對(duì)這一丑行進(jìn)行了美化。把對(duì)南聯(lián)盟的侵略變成了police action (警察行動(dòng)),是為了進(jìn)行自我保護(hù)而采取的行動(dòng)。把“破壞”destroy 說(shuō)成是“清理 ”clear ,難道南聯(lián)盟的人民和建筑是“垃圾”嗎?這種顛倒黑白的報(bào)道還有很多,這種委婉語(yǔ)的應(yīng)用是狡猾的、非正義的,扭曲的。人際交往中自己家中不便說(shuō)明的情況也需要使用模糊事實(shí)的委婉語(yǔ),如過(guò)自己的孩子智力較低的話,可能會(huì)說(shuō)“ a bit slow (有一點(diǎn)慢)”。
5.詞語(yǔ)更替。有一些詞語(yǔ)的含義過(guò)于消極,我們采用一些中性的詞語(yǔ)進(jìn)行更換,有一些詞語(yǔ)可能要更替好幾輪。舉個(gè)例子來(lái)說(shuō),“貧困國(guó)家”直譯為poor nations,明顯有貶義,“貧困國(guó)家”可能會(huì)對(duì)這些表示不滿,于是過(guò)渡到underdeveloped nations(不發(fā)達(dá)國(guó)家),后來(lái)又改為 developing nations(發(fā)展中國(guó)家)。后來(lái)“貧困國(guó)家”這個(gè)詞語(yǔ)又經(jīng)過(guò)幾次更替,最終定為“欠發(fā)達(dá)國(guó)家”(less developed nations),未來(lái)可能還會(huì)更替,不斷適應(yīng)社會(huì)和人類的需要。
英語(yǔ)委婉語(yǔ)中關(guān)于語(yǔ)義學(xué)的應(yīng)用還有許多,在這里不一一贅述,要想更多的了解英語(yǔ)委婉語(yǔ)的用法,還需要將理論與實(shí)踐結(jié)合起來(lái),真正的將英語(yǔ)委婉語(yǔ)應(yīng)用到與人交流的過(guò)程當(dāng)中,才能更好的促進(jìn)語(yǔ)言的交流,社會(huì)的發(fā)展。
三、英語(yǔ)委婉語(yǔ)的文化內(nèi)涵
英語(yǔ)委婉語(yǔ)不僅是一種社交禮儀,也透露著一種文化內(nèi)涵。宗教信仰、政治文化、民風(fēng)民俗、道德標(biāo)準(zhǔn)等因素都影響著英語(yǔ)委婉語(yǔ),反之委婉語(yǔ)也透露著一個(gè)民族和國(guó)家的宗教信仰、政治文化、民風(fēng)民俗、道德標(biāo)準(zhǔn)等,下面我們簡(jiǎn)單闡述這些英語(yǔ)委婉語(yǔ)的文化內(nèi)涵。
1.宗教信仰。宗教信仰類的委婉語(yǔ)屬于我們現(xiàn)在所說(shuō)的傳統(tǒng)委婉語(yǔ)的一部分,是為了避諱某些禁忌語(yǔ)而形成的。遠(yuǎn)古時(shí)代的科學(xué)文化較落后,那時(shí)候的人類還無(wú)法理解風(fēng)、雨、雷、電、火山爆發(fā)等自然現(xiàn)象,他們把這些現(xiàn)象產(chǎn)生的原因歸結(jié)于鬼神,因此就產(chǎn)生了宗教,宗教的產(chǎn)生也孕育了委婉語(yǔ)的產(chǎn)生,人們?yōu)榱吮苤M神靈、鬼怪等詞匯而采用委婉語(yǔ)。英語(yǔ)國(guó)家一般都信仰基督教,有宗教信仰就會(huì)有詞匯上的禁忌,舉個(gè)例子來(lái)說(shuō),上帝和魔鬼的名字是不可以隨便說(shuō)出口的,God(神)就用he,him 來(lái)代替,這已經(jīng)成為一個(gè)不成文的規(guī)定,體現(xiàn)的就是宗教信仰對(duì)英語(yǔ)委婉語(yǔ)的影響。
2.政治文化。政治文化的差異也會(huì)引起英語(yǔ)委婉語(yǔ)的差異,政治文化影響著一個(gè)國(guó)家的委婉語(yǔ),委婉語(yǔ)也影響著一個(gè)國(guó)家的政治和外交。有人說(shuō),政治的本質(zhì)就是一種語(yǔ)言行為,外交中要采用適當(dāng)?shù)奈裾Z(yǔ),給對(duì)方留足情面,要采取婉轉(zhuǎn)的方式在國(guó)際上來(lái)爭(zhēng)奪自己的話語(yǔ)權(quán),既不失一個(gè)國(guó)家應(yīng)有的風(fēng)范,保持國(guó)際交往的禮儀,又要爭(zhēng)取自己的國(guó)際地位,不可任人宰割。比如在兩國(guó)會(huì)晤時(shí)存在巨大分歧,“a serious and candid discussion嚴(yán)肅而坦率的會(huì)晤”就是最常用的外交辭令。
3.民風(fēng)民俗。民風(fēng)民俗是一個(gè)民族、一個(gè)地區(qū)的文化象征,它對(duì)英語(yǔ)委婉語(yǔ)的使用也有一定的影響。各民族都有自己不同的風(fēng)俗習(xí)慣,不同民族的不同的風(fēng)俗習(xí)慣就產(chǎn)生了不同的禁忌語(yǔ)。最常見(jiàn)的例子就是美國(guó)對(duì)黑人的稱呼是“Negro”而不是“black”。
4.道德倫理。人們?cè)谡劶瓣P(guān)于道德倫理方面的問(wèn)題時(shí)總會(huì)有所保留,語(yǔ)義學(xué)是靈活的,我們可以巧妙利用語(yǔ)義學(xué)的手段避過(guò)道德倫理的禁忌語(yǔ)。比如犯罪,這是一個(gè)令人難以啟齒的問(wèn)題,人們盡量使用迂回的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)犯罪的事實(shí)。He has been sent to the big house. (他被送進(jìn)了大房子)就是委婉的敘述犯人坐牢的事實(shí)。sex也是道德倫理樹(shù)上一個(gè)不可碰觸的禁果,人們不可能在公共場(chǎng)合大談“性”文化,因此,人們?cè)谡劶靶耘c愛(ài)時(shí)通常會(huì)采用委婉語(yǔ)。常見(jiàn)的有make love,art of pleasure等等,避免了交談中的尷尬。
四、結(jié)束語(yǔ)
英語(yǔ)委婉語(yǔ)的使用是一門大學(xué)問(wèn),不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,更是一種文化現(xiàn)象,它體現(xiàn)了一個(gè)人、一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家的文化內(nèi)涵,恰當(dāng)?shù)氖褂糜⒄Z(yǔ)委婉語(yǔ)在人際交往中樹(shù)立良好的形象,促進(jìn)人與人之間的交流,傳遞文化價(jià)值。今后我們要積極探討英語(yǔ)委婉語(yǔ)的使用,利用語(yǔ)義學(xué)掌握不同英語(yǔ)委婉語(yǔ)在不同場(chǎng)合的使用,正確恰當(dāng)?shù)氖褂糜⒄Z(yǔ)委婉語(yǔ),深層挖掘英語(yǔ)委婉語(yǔ)的文化內(nèi)涵,促進(jìn)國(guó)際間文化的不斷交融。
參考文獻(xiàn):
[1]李貝貝.從語(yǔ)義學(xué)角度分析英語(yǔ)委婉語(yǔ)及其文化實(shí)用價(jià)值[J].河南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2011,07:49-51.
[2]楊紅.英漢委婉語(yǔ)對(duì)比研究[D].西安電子科技大學(xué),2010.
[3]吳星華.淺析文化語(yǔ)義學(xué)上的英語(yǔ)委婉語(yǔ)[J].中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊,2010,31:177-179.