他是外媒筆下“彬彬有禮且行事老練的前中國財政部副部長和前亞洲開發(fā)銀行官員”,是財政部工作人員眼中好讀文學(xué)書籍的領(lǐng)導(dǎo),各國政要眼中“說話有技巧”的金融外交家,說一口流利的英語,法語也不錯。
7月6日,金立群被正式提名為亞投行候任行長中方候選人。財政部在一個簡短公告中,評價他“具有在政府部門、國際機構(gòu)和私營部門豐富的領(lǐng)導(dǎo)和管理經(jīng)驗”。
此前,金立群一直不為公眾熟知。
亞投行,是由中國發(fā)起創(chuàng)立的第一個多邊國際機構(gòu),總部設(shè)在北京,法定資本1000億美元,未來將重點支持亞洲基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)。2014年10月29日,亞投行第一次亮相時,僅有22個創(chuàng)始成員國,而截至2015年4月15日,它的創(chuàng)始成員國達到57個,包括亞洲大部分國家以及美日加之外的主要西方國家。
在亞投行版圖擴大的背后,有金立群穿梭游說于各國的身影。
“多次與歐洲各國的代表消失在會場的其他房間”
4個月前,3月12日,英國財政部官網(wǎng)發(fā)布一則消息,財政大臣喬治·奧斯本寫道:“我很高興在此宣布,英國今天決定成為加入亞投行創(chuàng)始成員國行列的首個主要西方國家。”
這對亞投行籌備組而言,無疑是一次戲劇性轉(zhuǎn)折。這一決定打破了歐洲的沉默。之后18天內(nèi),17個歐洲國家宣布加入亞投行。亞投行籌備組在2015年4月15日公布,截至報名結(jié)束時,意向創(chuàng)始成員國猛增到57個。亞投行將成為真正意義上的新生國際多邊機構(gòu)。
“他(金立群)在籌建崗位上做了很多鋪墊工作,面對大量國際合作方,以客觀合理的方式,使對方對我們的倡議和發(fā)展要領(lǐng)有了理解和認同。”財政部財政科學(xué)研究所前所長賈康說。
“他(金立群)作為組長,那幾個月去見了很多國家的人,一直在不斷游說,”財政部一位不愿具名的官員透露,“他很擅長協(xié)調(diào)各方利益,說話很有技巧?!?/p>
最初,美國曾希望歐洲各國抵制亞投行。中國社科院世界經(jīng)濟與政治研究所國際金融室主任劉東民分析,美國主導(dǎo)的世界銀行、國際貨幣基金組織,以及美、日主導(dǎo)的亞洲開發(fā)銀行(以下簡稱“亞行”)已存在多年,美國也因此一直占據(jù)國際金融秩序的頂點。但對歐洲國家而言,以重點支持亞洲國家基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)為目的的亞投行,機會顯而易見。
“亞投行對世界銀行、亞行是一個補充,而不是替代,是對現(xiàn)有國際金融秩序的完善和推進,而不是顛覆?!贬槍ν饨绲囊蓱],金立群這樣回答。
他抓住一切機會去向外界闡釋中國于亞投行的設(shè)想。
他深諳修辭藝術(shù)。在2014年11月博鰲亞洲論壇上,金立群用電影作了一個比喻,“有人質(zhì)疑中國發(fā)起成立亞投行的動機,這讓我想起了一部電影:《末代皇帝》。一天皇帝的英文老師建議皇帝佩戴一副眼鏡,大臣們認為以皇帝的視力不需要佩戴眼鏡,英文老師說,‘他需要的是視野。”
《日本經(jīng)濟新聞》則披露道,3月5日,中方曾在北京發(fā)起了一次探討世界銀行等現(xiàn)有國際機構(gòu)框架的會議,當(dāng)天金立群“多次與歐洲各國的代表消失在會場的其他房間”。
金立群在各國穿梭游走,促使他們早做決定。對各個國家來說,董事席位、行長和副行長人選以及未來亞投行分行所在地,都會成為競爭的重點?!八ń鹆⑷海┪有龤W盟各成員國的功力已在北京傳為美談。”英國《金融時報》評價道。
“能說很典雅的英文”
長于言辭、談吐有文學(xué)修養(yǎng),是金立群的特點。
“他能說很典雅的英文,熟知東西方文明”,財政部財政科學(xué)研究所所長賈康說。另一位財政部工作人員則回憶,金立群在給部里開講座時,“常引用詩歌”。
在與澳大利亞全國基金協(xié)會主席斯蒂夫·霍華德交流時,金立群將對方比作該國小說《人類之樹》中的墾荒人,向其示好。
英國記者吉密歐則這樣描述金立群:“他與英國人交流時喜歡引用莎士比亞的話;他還向法國人講述自己多么迷戀法國文化;并且跟德國人說,因為他們誠實,所以自己最喜歡他們?!?/p>
他在英文翻譯方面也有心得,曾為自己導(dǎo)師王佐良主編的《英國詩歌選集》擔(dān)綱過注釋和修訂,還主持翻譯過美國作家羅恩·徹諾的暢銷書《摩根全傳》。
2009年在美國的一次會議上,有人問經(jīng)濟學(xué)家許小年,怎么把中文的“不折騰”翻譯成英文,讓外國人能聽懂,同在會上的金立群被請來救場。他直率地說:“不要想找出一個詞,但要努力去理解中華人民共和國成立后的歷史。例如,從‘大躍進到‘文革……我們國家曾經(jīng)‘折騰過多次?!?/p>
他先提出用莎翁的“much ado about nothing”(無事生非)來對應(yīng)“折騰”,又覺得不夠好,“如果硬要翻譯,我覺得最接近的詞就是‘don't rock the boat,或者‘no boat rocking(不要晃船)”。
金立群出生于江蘇一個教師家庭,初中曾自學(xué)大學(xué)英語教材。他在寫給高中母校南菁高級中學(xué)130周年校慶的文章中,曾憶及自己因為太著迷于英語,甚至被英文老師“約法三章”,要求他“學(xué)英文不能影響其他學(xué)科”。
高一念完后,“文革”就來了,他在常熟農(nóng)村插隊務(wù)農(nóng)十年,高中英文老師廖慕禹給他寄的莎士比亞戲劇原版書,成了他“在鄉(xiāng)間長夜中自學(xué)時的良友”。
1978年,29歲的他考上北京外國語學(xué)院(現(xiàn)北京外國語大學(xué))“文革”后的首屆英語研究生班,師從英文大師王佐良、許國璋。那一屆只錄了12名學(xué)生。之后,他以一篇語言學(xué)論文獲得了英語文學(xué)碩士學(xué)位。
而就在他臨近畢業(yè)的1980年,中國恢復(fù)了世界銀行的成員國地位,而英語人才是奇缺資源。有志于學(xué)術(shù)道路的金立群,人生發(fā)生了改變。許國璋的昔日弟子請他從研究生中推薦一人調(diào)財政部后赴世界銀行工作,許老建議金立群考慮這一方向,因為“中國更需要經(jīng)濟和金融人才”。他最終決定采納許老的建議。
“放眼看去,找不到比他(金立群)更合適的(亞投行行長候選人)人選,無論是知識結(jié)構(gòu)、工作經(jīng)驗還是國際舞臺上的人脈”,財政部一位不愿具名的官員肯定地說。
一個喝咖啡而不喝白酒的人
1980年開始,金立群一直在與金融和投資行業(yè)打交道,他亦是改革開放后,中國第一批接觸國際金融事務(wù)的政府工作人員。他在財政部工作23載,官至副部,其間四次赴海外工作。
1982年底,金立群奉調(diào)回國。那是中國開始接受世界銀行貸款的第2年。當(dāng)時,他擔(dān)任財政部外事財務(wù)司任副處長,主管的領(lǐng)域正是世界銀行貸款,先后負責(zé)了公路、鐵路、港口、發(fā)電和輸變電、農(nóng)村水利等基礎(chǔ)設(shè)施的準備和談判工作。
“那時,中國的基礎(chǔ)設(shè)施是非常老舊的?!?dāng)時沒有高速公路,沒有高壓電路,也沒有集裝箱的港口。在黃浦江下并沒有隧道,郵局比電信的速度還快,沒有辦法打電話只能通過寄信方式交流?!边@段經(jīng)歷讓金立群看到,當(dāng)國家外匯緊缺、基礎(chǔ)設(shè)施破舊時,來自多邊銀行和機構(gòu)的借貸有著重大的意義。
1987年,金立群作為漢弗萊獎學(xué)金獲得者,被送到美國波士頓大學(xué)進修一年經(jīng)濟。
其后,他先后擔(dān)任世界銀行中國副執(zhí)行董事、財政部世界銀行司司長、財政部副部長等職務(wù)。
在就任財政部副部長期間,他曾參與中國金融行業(yè)的一系列重大改革,并在亞行、世界銀行集團和全球環(huán)境基金組織擔(dān)任副理事。
2003年,時年54歲的金立群離開財政部,到總部位于馬尼拉的亞行任副行長,成為這個由日本人控制的多邊金融機構(gòu)的一名高管。
在亞行期間,金立群主管南亞和湄公河區(qū)域事務(wù),致力于推動南亞基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)。
關(guān)于這一段經(jīng)歷,金立群日后寫文章回憶道,當(dāng)年,亞行在柬埔寨的貸款出了問題,自己曾飛到金邊與柬埔寨總理洪森面談,洪森嗓門很大、但“心思細密,與他的體型不相符”。金立群也曾深入老撾大型水力發(fā)電項目基地,在深山老林里轉(zhuǎn)了3天,和當(dāng)?shù)剞r(nóng)民交談,在工地附近的鄉(xiāng)村客棧下榻。
2008年,金立群從亞行離職時,亞行官方對他的評價是:工作勤奮,處事靈活,成就斐然。
此后6年,他又先后在中國投資責(zé)任有限公司和中國國際金融有限公司工作。2014年10月,在兼任了數(shù)月的亞投行籌備組組長后,金立群正式從中國國際金融有限公司離職,全職準備亞投行的相關(guān)事務(wù)。
據(jù)《時代周末》報道,金立群過去的同事、如今財政部財政科學(xué)研究所副所長王朝才曾說,金立群為人非常正派,沒有官僚作風(fēng),和國內(nèi)的許多官員不同,他是一個喝咖啡而不喝白酒的人,他懂得如何和西方人打交道,其經(jīng)歷鍛造了他的世界視野。