【摘要】英語(yǔ)主要通過綴合法派生構(gòu)詞,漢語(yǔ)也有類似于英語(yǔ)的前后綴,但數(shù)量極少,主要通過單純?cè)~復(fù)合構(gòu)成復(fù)合詞。本文通過對(duì)比這兩種語(yǔ)言的構(gòu)詞方式,旨在從詞匯形態(tài)角度說(shuō)明漢語(yǔ)是分析型語(yǔ)言,英語(yǔ)是綜合型語(yǔ)言。
【關(guān)鍵詞】詞綴 派生 復(fù)合
【Abstract】English words can be formed through adding prefix or suffix to the root.Chinese also has the similar ways to form the new words,but less common,and mainly through the combining the simple words to form compounds.The paper makes a comparative analysis of the two languages lexical forming way and aims to prove that English is a synthetic language,Chinese an analytic language.
【Key words】affix; derivation; compound
一、引言
詞匯形態(tài)學(xué)是詞匯學(xué)研究的一個(gè)重要組成部分,要研究詞的內(nèi)部形態(tài)結(jié)構(gòu),需要將詞分析為一組更小的結(jié)構(gòu)單位,這種結(jié)構(gòu)單位通常稱為語(yǔ)素。其中,能獨(dú)立成詞的語(yǔ)素稱為自由語(yǔ)素,不能獨(dú)立成詞的語(yǔ)素稱為粘著語(yǔ)素。一個(gè)詞中的語(yǔ)素可以根據(jù)所表達(dá)的詞義的性質(zhì)和構(gòu)詞作用的不同分為兩大類:一類語(yǔ)素構(gòu)成詞的基礎(chǔ)部分,稱作詞根;另一類語(yǔ)素是添加在詞根上的附加成分,稱作詞綴。這樣,根據(jù)詞的構(gòu)成特征,詞就可以分成三類:由單個(gè)詞根構(gòu)成的詞稱為單純?cè)~;由一個(gè)詞根或幾個(gè)詞綴構(gòu)成的詞稱為派生詞;含有兩個(gè)或兩個(gè)以上詞根的詞稱為復(fù)合詞。派生詞和復(fù)合詞可統(tǒng)稱為合成詞。詞匯形態(tài)學(xué)便主要是研究詞的兩種合成形式,即派生與復(fù)合。英漢語(yǔ)的詞匯形態(tài)有相同之處,也有不同之處,英語(yǔ)的派生于復(fù)合詞的比例是1:1,而漢語(yǔ)中復(fù)合詞占了近80%。本文將從分析英漢語(yǔ)的前后綴入手,給英漢語(yǔ)派生與復(fù)合比例差別一個(gè)合理的解釋。
二、英漢語(yǔ)詞匯形態(tài)變化對(duì)比
1.英語(yǔ)的詞匯形態(tài)。英語(yǔ)的內(nèi)部形態(tài)主要通過綴合法(affixation)來(lái)實(shí)現(xiàn),即在詞根上加前綴(prefix)和后綴(suffix)而起到構(gòu)詞和構(gòu)形作用,也可以通過轉(zhuǎn)化和合成來(lái)實(shí)現(xiàn)。
1)前綴(prefix)
dishonest——dis-+honest implite——im+plite
anticlockwise——anti-+clockwise overwork——over-+work
2)后綴(suffix)
a.名詞后綴(noun suffixes)
-age,luggage,percentage -dom,kingdom,officialdom
-ful,handful,mouthful,spoonful -hood,brotherhood,girlhood
-ship,friendship,scholarship -eer,engineer,mountaineer
-let,booklet,piglet -ment,movement,amazement
-ity,responsibility,equality -ese,Chinese,Portuguese,Cantonese
b.形容詞后綴(adjective suffixes):
-ed ragged,wooded -ish childish,foolish
-less harmless,homeless -like childlike,ladylike
c.動(dòng)詞后綴(verb suffixes):
-ate declaminate-en blacken,deepen -ify beautify,modify
3)中綴(infix)
英語(yǔ)中某些詞的中間可以插入-bloody,-blooming,-fucking等一些由咒語(yǔ)詞構(gòu)成的準(zhǔn)中綴,如-bloody-:albloodymight,handibloodycap,kangabloodyroo
-bloomin(g)-:absobloominlutely
-fuckin(g):imfuckingpossible,propafuckingganda
4)零后綴
零后綴是一類特殊的后綴,零派生又稱為轉(zhuǎn)化(conversion).轉(zhuǎn)換法是詞根形式不變而轉(zhuǎn)化為其他詞類,如drive(v.)→drive(n.),release(v.)→release(n.).
5)合成詞
Noun compounds:daybreak,earthquake,headache,rail fall,night fall
playboy,watchdog,turntable,drift ice,flashlight
dancing girl,cleaning woman,washing machine
haircut,birth-control,word-formation,
Adjective compounds:breathtaking,heartbreaking,handmade,self-taught
dry-cleaned,new-laid,everlasting,good-looking,
Verb compounds:sight-see,brain-wash,baby-sit,sleep-walk
2.漢語(yǔ)的詞匯形態(tài)。漢語(yǔ)中也有類似于英語(yǔ)的前后綴,中綴,也有零后綴派生詞。漢語(yǔ)詞綴可以分為兩類,第一類是漢語(yǔ)中本來(lái)就存在的:
1)前綴
(名詞前)老,如老李,老爸;阿 如阿婆,阿姨,阿哥
(形容詞前)可,如可愛,可恥
(數(shù)詞前) 第,第一,第二;初,初一,初二
2)后綴
(名詞后)子,如妻子,嫂子,廚子;兒,如頭兒,花兒
(形容詞后)切,如迫切,貼切,親切
(動(dòng)詞后)于,如等于,屬于; 以,如可以,用以
第二類是受外語(yǔ)的影響,特別是通過翻譯文的傳播而新創(chuàng)造的。如名詞后綴“性”,就是英語(yǔ)中由形容詞構(gòu)成抽象名詞時(shí)的后綴-ity翻譯過來(lái)的:
possible - possibility – 可能性probable –probability –或然性
necessary – necessity – 必要性national – nationality –民族性
再如動(dòng)詞后綴“化”,是英語(yǔ)中形容詞構(gòu)成動(dòng)詞的后綴-ize譯過來(lái)的:
Modern- modernize- 現(xiàn)代化 international- internationalize- 國(guó)際化
Industrial – industrialize- 工業(yè)化
這樣新出現(xiàn)的后綴還有~度、~派、~家(pianist鋼琴家,geologist地理學(xué)家)、~師(teacher教師,engineer工程師)等。漢語(yǔ)中后綴在構(gòu)成新詞的同時(shí)也用以標(biāo)示詞類,如“化”標(biāo)示動(dòng)詞,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中已成為能產(chǎn)型的后綴,由形容詞或名詞家“化”都可構(gòu)成動(dòng)詞,如綠化、美化、年輕化、知識(shí)化、工業(yè)化等?!靶浴睒?biāo)示抽象概念的名詞,也非常能產(chǎn),如黨性、派性、階級(jí)性、人性等。
除后綴外,還有一些受外語(yǔ)影響而成的前綴,如“非-”、“不-”與non,in-相關(guān);“親-”與pro-相關(guān);“反-”與anti,counter-相關(guān);“多”與multi-,poly-相關(guān);“超-”與super-相關(guān);“雙-”與bi-,double(在英語(yǔ)中不是詞綴)相關(guān)。“可-”被看成在漢語(yǔ)中本來(lái)就有的前綴,但后來(lái)許多帶-ble,-able的外來(lái)詞譯成漢語(yǔ)時(shí),都以“可-”作前綴構(gòu)成形容詞,而使其更加能產(chǎn),如:可燃 combustible,flammable;可溶 soluble;可支配 disposable;可知 knowable; 可轉(zhuǎn)讓 negotiable。
還有標(biāo)示語(yǔ)法意義的后綴:
a)動(dòng)詞后的附著形式“著”、“了”、“過”、“得”
著(zhe)——?jiǎng)幼鞯某掷m(xù)時(shí)態(tài),相當(dāng)于英語(yǔ)的being,表示動(dòng)作的進(jìn)行或持續(xù),如唱著,跳著,吃著;了(le)——實(shí)現(xiàn)時(shí)態(tài),相當(dāng)于英語(yǔ)的-ed,有時(shí)相當(dāng)于have+ -ed,如唱了,跳了,吃了;過(guo)——過去時(shí)態(tài),相當(dāng)于英語(yǔ)的have+ -ed,有時(shí)相當(dāng)于-ed,表示動(dòng)作已成為過去或經(jīng)驗(yàn);得(de)——表示動(dòng)作的程度與結(jié)果,如唱得精彩,跳得好,吃得飽;他們的演出博得全體觀眾的歡迎。
b)形容詞后的附著形式“著”、“過”、“了”、“得”
這幾個(gè)字放在形容詞后,具有與動(dòng)作附加形式的相似意義。比如:這個(gè)演員正紅呢。這個(gè)演員紅了一陣子。 這個(gè)演員去年紅過。這個(gè)演員紅得很。
c)名詞和人稱代詞的后附形式
“們”加在名詞和人稱代詞后表示人物的復(fù)數(shù),如同志們、代表們、我們、你們、他們,但這個(gè)“們”的使用局限性很大。首先事物名詞后不能用,如不能說(shuō)貓們、桌子們;但是英語(yǔ)desks,cats屬于規(guī)范的語(yǔ)法現(xiàn)象。其次專用名詞后不能用,我們可以說(shuō)“老師們”,但不能說(shuō)“王老師們”(盡管事實(shí)上有兩個(gè)或幾個(gè)姓王的老師們?cè)谝黄穑?/p>
d)名詞和人稱代詞后的“的”表示領(lǐng)屬,如“我的爸爸”,“小紅的媽媽”。
e)副詞后的“地”
“地”是創(chuàng)造出來(lái)標(biāo)示副詞以區(qū)別標(biāo)示形容詞的“的”,表示狀態(tài),如“飛快地跑”,“耐心地等待”。
3)中綴。漢語(yǔ)中同樣有中綴,比如拉動(dòng)→拉不動(dòng),積極→積的哪門子極,倒霉→倒八輩子霉。
4)零后綴。如由動(dòng)詞帶零后綴構(gòu)成的表示動(dòng)作執(zhí)行者的詞,如領(lǐng)導(dǎo),編輯,干事等。
5)合成詞。漢語(yǔ)當(dāng)中80%的詞都是合成詞,但是這些合成詞大都是由單音節(jié)的單純?cè)~復(fù)合而成的,比如課堂這個(gè)詞可以拆分成兩個(gè)詞素“課” 和“堂”,其中“課”還可以與其他好多詞素構(gòu)成新詞,如下課,課下,課本;而“堂”,也能與其他詞素構(gòu)成新詞,如教堂,公堂,堂堂正正。漢語(yǔ)中詞綴的數(shù)量不多,派生詞也就只占少數(shù),合成詞是漢語(yǔ)詞匯的主旋律。
三、結(jié)論
漢語(yǔ)中這些可以稱得上形態(tài)的詞綴與英語(yǔ)中最大的差別是:數(shù)量不多。
1.靈活性。這些詞綴都是粘附性的,沒有強(qiáng)制性,是靈活的,特別是構(gòu)詞的前后綴,去掉以后,除對(duì)語(yǔ)義會(huì)產(chǎn)生影響外,剩下的那部分仍然是獨(dú)立的,可以獨(dú)立存在,也可在句中使用,不像英語(yǔ)有些詞去掉詞綴后就不能存在,如necessity 去掉-ity,necess就不能獨(dú)立存在。漢語(yǔ)名詞代詞后的“的”隨時(shí)都可以棄之不用,我的爸爸——我爸爸。“耐心地等待”可以說(shuō)成“耐心等待”。
2.詞義單一。如“阿”表示某種感情色彩,“阿哥”、“阿姨”(表親密感),“阿飛”、“阿斗”(輕蔑感)。而英語(yǔ)中的詞綴普遍具有多義性,不僅能改變?cè)~性(構(gòu)形),而且又能表達(dá)某種詞匯意義(構(gòu)詞),如er,or,ee不僅使動(dòng)詞名詞化,而且還表示從事某種工作的人,如worker,instructor,employee。再如后綴-ish,在childish 中使名詞變?yōu)樾稳菰~,詞根的詞匯意義也發(fā)生了變化,在shortish中,不改變?cè)~性,只使意義有了變化。后綴-hood,除表示身份(kinghood)之外,還可以表示日期、狀態(tài)、性質(zhì),如childhood、falsehood,有時(shí)還可表示具有某個(gè)特殊性的集體,如neighbourhood.
3.漢語(yǔ)的后綴不如英語(yǔ)詞綴能產(chǎn)。英語(yǔ)的一個(gè)詞根可以同時(shí)前加前綴后附后綴,有了一個(gè)后綴還可再加一個(gè)后綴。如形容詞rich,前加en-(enrich)成為動(dòng)詞,再加后綴-ment,又成為名詞enrichment。再如動(dòng)詞use,可加不同的后綴而構(gòu)成不同的名詞usage,user,構(gòu)成不同的形容詞useful,useless; 在useless后面可再加后綴ness 成為uselessness,或加后綴成為副詞uselessly。漢語(yǔ)中的幾個(gè)有限的詞綴是絕對(duì)不會(huì)這樣能產(chǎn)的。
4.漢語(yǔ)中詞綴數(shù)量很少,漢語(yǔ)的構(gòu)詞方法主要是復(fù)合法,是一種相當(dāng)接近于孤立型的語(yǔ)言。與漢語(yǔ)相比,英語(yǔ)則主要靠綴合法構(gòu)詞,它的形態(tài)是以語(yǔ)音變化為主的內(nèi)部屈折形態(tài),是一種綜合性的語(yǔ)言。綜合語(yǔ)的特點(diǎn)是詞綴豐富,因而派生詞在英語(yǔ)中的比例要比漢語(yǔ)中高,而復(fù)合詞的比例在漢語(yǔ)中要比在英語(yǔ)中高。
參考文獻(xiàn):
[1]柯平.對(duì)比語(yǔ)言學(xué)[M].南京:南京師范大學(xué)出版社,1999.
[2]喻云根.英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)[M].北京:北京工業(yè)大學(xué)出版社, 1994.
[3]周志培.漢英對(duì)比與翻譯中的轉(zhuǎn)換[M].上海:華東理工大學(xué)出版社,2003.
作者簡(jiǎn)介:張紅艷,女,漢族,1980年生,河南周口人,碩士研究生,助教,研究方向:語(yǔ)言學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐。