梁莉
隨著“一帶一路”戰(zhàn)略的深入推進,為了深化河北省與中東歐國家全面合作的戰(zhàn)略部署,培育和發(fā)展雙方經貿合作交流機制,并為2016年成功舉辦第三次中國—中東歐國家地方領導人會議奠定堅實基礎和創(chuàng)造更好條件。2015年5月在廊坊舉辦了中國—中東歐中小企業(yè)合作與發(fā)展對接洽談會。
作為高校英語翻譯碩士生導師,通過參與中國銀行口譯人員選拔和培訓工作感到:由于我國大學英語口譯教學并不十分完善,對英語口譯人才的培養(yǎng)還遠遠不能夠滿足社會的需求。其主要問題如下:英語專業(yè)的畢業(yè)生不少,大多數(shù)能夠勝任日常的基本交流,但是缺乏口譯基本功的訓練及翻譯技巧,面對高強度的交替互譯無從下手;同時,少數(shù)英語翻譯專業(yè)學生具有口譯基本功,但是對會展口譯的具體要求不甚了解,無法圓滿完成談判任務;洽談會需要大量優(yōu)秀的口譯員,本土資源很難滿足,不得不從北京借用了一批,從側面也反映了河北省口譯培養(yǎng)師資的匱乏。針對這些問題,提出以下建議:
一、英語口譯是一門新興行業(yè),不同于普通英語專業(yè)的教學
優(yōu)秀的口譯員不僅要有流暢的語言表達能力,還要有良好的記憶力,理解力和思維能力;不僅要具備英漢即時互換能力,還要有廣博的知識,過硬的心理素質和應變能力。隨著國家貿易往來,特別是“一帶一路”戰(zhàn)略政策的實施,更專業(yè)化英語口譯人才亟需大量培養(yǎng)。
高校對于英語專業(yè)的學生應該從以下方面入手:
1.完善英語口譯教材
口譯練習應區(qū)別于簡單的口語對話,需要有相對完整的訓練教材。要從記憶力,速記,數(shù)字口譯,演說技巧,跨文化交際,語篇分析,交替?zhèn)髯g等多方面進行嚴格的訓練。選用難度較小,缺少音頻、視頻和學習網站的口譯教材都會在一定程度上影響口譯教學效果。建議結合由國家人力資源與社會保障部舉辦的“全國翻譯專業(yè)資格考試”來制定對應的教材。
2.增加口譯教學學時
英語專業(yè)開設的口譯課經常偏重了口譯理論的介紹,占據(jù)了大量的學時,受到時間和教學環(huán)境的制約,學生口譯實踐的練習很少。由于缺少教師的指導和較正式的模擬場合,學生口譯練習中存在的問題難以得到更正,水平難以得到提高。我們知道,真正的口譯員需要每天高強度的訓練才能達到要求。
3.完善口譯測試水平
目前,雖然社會上對口譯員的需求不斷增長,高校對于口譯教學的規(guī)劃和培養(yǎng)還只是處于摸索階段。對口譯教學重視不足,評價方式一般通過簡單的課堂測驗,將來必定難以勝任真正的口譯任務。這種教學與實踐的脫鉤導致教師和學生積極性不高,應付了事。
由于口譯涉及的領域包羅萬象:經濟、金融、政治、科技、環(huán)保、文化等,數(shù)不勝數(shù)。所以即使是英語口譯專業(yè)的學生,要完成某個專業(yè)性很強的口譯任務,也會遇到很大的挑戰(zhàn)。為了更好地高質量地完成口譯任務,應注意以下環(huán)節(jié):
1.增加實踐環(huán)節(jié)
作為實踐性非常強的一門課,口譯的各項技能需要在大量的實踐活動中反復試驗,最終形成臨危不亂,處變不驚的良好心態(tài)。通過設立口譯實踐基地或與地方企業(yè)合作,爭取為一些國際展覽會,藝術節(jié),經貿洽談會等提供口譯服務。
2.積累百科全書般的知識結構
由于雙方交流過程中會涉及各方面知識,口譯專業(yè)的學生應在平時對多個領域的詞匯和知識有所了解。特別是對經濟,文化等方面的內容要進行系統(tǒng)的學習。
3.培訓會展口譯
隨著貿易往來的增多,越來越多的國際博覽會將在河北省舉行。會展行業(yè)知識與語言轉換技能相匯相融的會展英語口譯也日益受到高校的關注。從學生需求出發(fā),講授會展專門用語和會展相關知識,包括會展接待、會展行程安排、展覽講解、商務會議口譯、會展場地談判、會展合同談判、會展物流談判等會展業(yè)口譯工作領域,運用科學有效的訓練手段,在課堂上加強口譯技巧訓練,使學生在畢業(yè)時就能掌握會展領域的口譯技能,能夠將專業(yè)知識與語言轉換靈活運用,為將來的工作打下堅實的基礎。
二、口譯師資水平的提高
優(yōu)秀的口譯教師應該既是具有語言教學和翻譯教學經驗的雙語人,又是具有口譯實踐經驗的職業(yè)譯員或兼職譯員。一方面,教師要具備能夠講授教學理念、教學原則、以及語言教學和翻譯教學的方法;另一方面,要了解實際工作中的行業(yè)規(guī)則和操作方法。因此,高校首先要著手建立培養(yǎng)一支過硬的師資隊伍,這是培養(yǎng)合格的口譯人才的前提。
口譯經常被許多人看作是一種被動的、單一的、機械性的語言傳達活動,只要會英語就應該會口譯,其實不然。口譯是一種積極的、復雜的、再創(chuàng)造性的交際活動。它是集語言信息、語境信息、文化信息、認知信息等于一體的綜合性的雙語交際活動。隨著京津冀協(xié)同發(fā)展經濟一體化,河北省的國際貿易活動將日益增加。培養(yǎng)優(yōu)秀口譯人才對于河北省高校英語教師來說是一項任重道遠的工作,也是義不容辭的任務。