文/[美]凱瑟琳·福布斯 譯/侯萍 宋蘇晨
爸爸住院的最后一周,我們把樓下的一個大臥室租給了薩姆·斯坦頓和喬治·斯坦頓兄弟倆。斯坦頓兄弟在天然氣與電力公司工作。他們預(yù)付了一個月的房租,這對我們來說真是及時雨。
爸爸出院回家那天,家里簡直像是要開一個盛大的派對。我們都沒去上學,媽媽讓達格瑪把桌子布置得格外漂亮。
爸爸自己很當心地走進廚房,坐在搖椅上,一切看上去又恢復(fù)了原樣。他臉色蒼白,看上去更瘦了,但是笑容還是和從前一樣。爸爸頭上纏著繃帶。他開玩笑說,醫(yī)護人員趁他不注意,把他的頭發(fā)都剃光了。
爸爸白天待在家里讓人覺得有點奇怪,但這也很好。我放學回家的時候,爸爸會在廚房里,我便把學校里發(fā)生的事情全都告訴他。
溫福德已經(jīng)成為我生命中最重要的一部分。我終于和那些女孩成了朋友,她們常常邀請我和卡梅莉塔參加所有的派對。每隔一周的星期三,她們就會來我們家做客。我們坐在我的閣樓里,一邊喝熱巧克力,吃曲奇餅干,一邊計劃我們的畢業(yè)活動。
我們討論起“上高中的事”,并且發(fā)誓在接下來的四年里,我們還要在一起。我們是班里僅有的幾個要上羅威爾高中的學生。我們驕傲地說,羅威爾高中是“很有學術(shù)氣氛”的地方。我們都為自己的優(yōu)越感而感到興奮。我們班將成為溫福德第一個舉辦畢業(yè)晚會的班級,我們將演出畢業(yè)話劇,我們還在縫紉課上為自己設(shè)計畢業(yè)服裝。
我是話劇里的第二主角——扮演一個希臘男孩——我發(fā)現(xiàn)自己很難擔任這個重要的角色。所有女孩中只有我不得不到市中心的服裝店租假發(fā)。那頂粗糙的黑色假發(fā)有股消毒水的味道,但是戴上假發(fā)以后,我覺得自己就像是杰拉爾丁·法勒似的。一有機會,我就會戴上假發(fā),讓爸爸聽我背臺詞。
女生們開始談?wù)摦厴I(yè)禮物。
馬德琳說她會收到一枚鑲著小鉆石的黑瑪瑙戒指。赫斯特會收到一塊貨真價實的手表。賽拉的家人會把那條她一出生時就準備好的項鏈送給她,再加鑲七顆珍珠。甚至連卡梅莉塔都會收到特別的禮物,她的姐姐羅絲每月發(fā)工資時都會存一美元,打算給她買一套象牙美甲工具。
我好奇心大發(fā),不知道家人會給我一個什么樣的大驚喜。我不斷提起這件事,希望得到一點線索。如果我的禮物不如其他同學的好,那就太糟糕了。
“這么說,送畢業(yè)禮物是一種習俗嗎?”媽媽問。
“我的天?。寢?,”我說,“畢業(yè)差不多是每個女孩一生中最重要的時刻。”
我在席勒先生的藥店里見到過一個漂亮的粉紅色梳妝盒,令我十分心儀。我暗示了一遍又一遍,后來,內(nèi)爾斯把我拉到一邊,提醒我家里沒有閑錢買那種東西。難道我已經(jīng)忘了還有姨媽們的錢和醫(yī)院的賬單要還嗎?難道我不記得爸爸一恢復(fù)健康就要去比徹姆家提供免費服務(wù)嗎?
“我不管?!蔽宜翢o忌憚地哭起來,“我必須有一件畢業(yè)禮物。內(nèi)爾斯,你想想看,如果我沒有收到禮物,那會是什么樣的感受啊。同學們問起來……”
內(nèi)爾斯變得不耐煩起來,他認為我突然變成一個被寵壞的壞孩子。我反駁說,因為他是男孩,所以我也不指望他能理解我的這種心情。
有一天,只有我和媽媽在家的時候,她問我,把她的胸針送給我作為畢業(yè)禮物怎么樣。媽媽非常珍愛那枚銀胸針,因為那是她媽媽傳給她的寶貝。
“媽媽,我要那個舊胸針有什么用啊?”我理直氣壯地說。
“它就像——就像是我們的傳家寶,凱瑟琳。這枚胸針是你外婆的。”
“媽媽,謝謝,不用了。”
“我可以把胸針擦擦亮,凱瑟琳?!?/p>
我搖搖頭,“媽媽,畢業(yè)禮物應(yīng)該是像——像席勒先生藥店櫥窗里那種漂亮的梳妝盒之類的禮物?!本驮谀且豢?,我挑明地說了出來。
媽媽看上去有些發(fā)愁,但她什么也沒說,只是把那枚胸針別回自己的衣服上。
我很肯定媽媽會想辦法為我買那個梳妝盒。我向女孩們吹噓,好像自己百分之百有把握似的。我甚至帶她們到席勒藥店的櫥窗邊對梳妝盒仰慕了一番。她們都說梳妝盒很棒。那里面有一把梳子、一把發(fā)刷、一面鏡子、一個針墊、一把衣服刷,甚至還有一個裝零散落發(fā)的器具。
畢業(yè)典禮之夜,一切都是那么令人激動。
我沒有忘記任何一句臺詞。當聽到斯坎倫小姐說我?guī)缀鹾秃账固乇硌莸靡粯映錾珪r,我既害羞又得意,因為赫斯特上過好幾年的演講課。當我走上講臺領(lǐng)取畢業(yè)證書時,響亮的掌聲持續(xù)不斷。當然,姨媽和姨父們也都在場,奧利姨父和彼得姨父的掌聲一向都特別響,但我卻把那當作是我備受歡迎之故。
我回到家的時候,粉紅色的梳妝盒已經(jīng)在等著我了!
爸爸媽媽看見我開心的樣子也十分高興,但是,我注意到內(nèi)爾斯和克里斯蒂娜沒有吭聲。我以為他們倆是在嫉妒,并為他們沒能分享我的快樂而感到遺憾。
我拿著梳妝盒來到閣樓上,把梳子和發(fā)刷小心翼翼地放到梳妝臺上。我花了很長時間才把一切都擺放得令自己滿意。鏡子這樣擺,針墊那樣放,裝碎頭發(fā)的器具放在那里。
第二天早上媽媽讓我睡到很晚。我下樓吃早飯的時候,她已經(jīng)到街上買東西去了。內(nèi)爾斯在看報紙上的招聘廣告。因為是假期,所以他打算找份工作。他把那些招工信息大聲念給爸爸聽,然后他們開始逐一討論起來。
吃完早飯后,克里斯蒂娜和我要上樓整理床鋪。我讓她等一下,然后跑到閣樓又看了一眼自己的寶貝禮物。達格瑪跟著我上來了,她碰了一下鏡子,我便大聲訓斥她,把她訓哭了。克里斯蒂娜也上來了,她幫達格瑪擦干了眼淚,然后讓她下樓去找爸爸。她盯著我看了好長時間。
“克里斯蒂娜,你干嗎這樣看著我?”
“你還會關(guān)心什么?你已經(jīng)得到了你想要的東西,不是嗎?”她指著梳妝盒說,“破玩意,沒用的破玩意。”
“你居然敢這么說我心愛的禮物?你分明是在嫉妒。我要告訴媽媽?!?/p>
“你去告狀時,問問她把那枚銀胸針怎么著了。她媽媽留給她的銀胸針。你去問問看。”
我驚恐地看著克里斯蒂娜,“什么?你的意思是——媽媽她——?”
克里斯蒂娜走開了。
我拿起梳妝盒跑到廚房。爸爸正在喝第二杯咖啡,達格瑪在爐子前玩著自己的玩具娃娃,內(nèi)爾斯出去了。
“爸爸,哦,爸爸!”我大聲喊道,“媽媽是不是——克里斯蒂娜說——”我開始大哭起來。爸爸把我抱到他的腿上。
“好了,不哭了?!彼闹业募绨蛘f,“好了,不哭了?!?/p>
他拿起一塊方糖在咖啡里蘸了蘸,然后塞進我的嘴里。我們在長大成人之前,是不允許喝咖啡的,即使放了很多牛奶也不行。但是,我們小孩子都非常喜歡偶爾能吃一塊蘸了咖啡的方糖。
等我停止哽咽和抽泣之后,爸爸開始很嚴肅地和我談話。他說,事情是這樣的:我想要一份畢業(yè)禮物;媽媽更希望我能開心,寧可不要她的胸針,所以她拿銀胸針和席勒先生交換了梳妝盒。
“但是,我從沒要求媽媽那樣做,爸爸。如果我知道會這樣,我絕不讓她去——”
“是媽媽自己想那么做的,凱瑟琳?!?/p>
“但是,她是那么喜歡那枚銀胸針。那是外婆留給她的唯一的東西?!?/p>
“她一直打算把它送給你,凱瑟琳?!?/p>
我緩緩地站起來,我知道自己該怎么做了。我拿著自己的畢業(yè)禮物走向席勒先生的藥店,一路上都在想媽媽用胸針和席勒先生交換梳妝盒時,該有多么艱難。對媽媽來說,和陌生人交談是件很不容易的事。
席勒先生非常仔細地檢查了梳妝盒。他說他從沒想過要把梳妝盒要回來。畢竟交易就是交易,他正打算下個月把胸針作為生日禮物送給自己的妻子哩。
我義無反顧地決定賠上自己的假期。我答應(yīng)席勒先生,如果他能收回梳妝盒,把胸針退還給我,我可以每天都來給他干活,包括星期六?!拔視巡AЧ衽_擦得锃亮。我會幫你拖地?!蔽覒┣蟮?。
席勒先生說那倒沒有必要。既然我這么想要回胸針,那他就放棄這次交易。但是,如果我真想在假期打工的話,他可以考慮雇用我。
我感到非常自豪,因為當我走出席勒的藥店時,我不但換回了媽媽的胸針,而且還找到了一份第二天就可以開始的工作。梳妝盒在我眼里一下子成了很幼稚、很可笑的東西。
我把胸針放在爸爸跟前的桌子上。
他驕傲地看著我?!芭畠貉?,做這樣的事是不是很難啊?”
“沒有我想象的難,”我把胸針別在自己的衣服上,“我會一直佩戴它,直到永遠。”
“媽媽會很高興的,凱瑟琳。”爸爸將一塊方糖在咖啡里蘸了一下,遞給我。我搖了搖頭?!安恢趺吹模也幌氤?,爸爸?!?/p>
“真的嗎?是真的嗎?”他站起來倒了一杯咖啡,遞給了我。
“給我的?”我好奇地問。
爸爸笑著點了點頭,“給我長大了的女兒?!?/p>
我筆直地坐在椅子里喝我人生的第一杯咖啡,心中感到無比自豪。
(選自譯林出版社出版《媽媽的銀行賬戶》)