桂菡
對(duì)20世紀(jì)80年代前半期年輕的中國(guó)知識(shí)分子來(lái)說(shuō),法國(guó)哲學(xué)家和文學(xué)家讓-保羅·薩特這個(gè)名字乃是一個(gè)特殊的符號(hào)。上世紀(jì)90年代初,原中央實(shí)驗(yàn)話劇院導(dǎo)演查明哲從俄羅斯學(xué)成歸國(guó),于1997年在中央實(shí)驗(yàn)話劇院的實(shí)驗(yàn)小劇場(chǎng)導(dǎo)演了《死無(wú)葬身之地》,這是他回國(guó)后導(dǎo)演的第一出戲,也是薩特戲劇即胡偉民導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo)《骯臟的手》后在中國(guó)舞臺(tái)上經(jīng)過(guò)了長(zhǎng)久的沉默再次發(fā)出的聲音。據(jù)當(dāng)時(shí)評(píng)論,戲一上演便觀眾如潮,僅能容納一百八十人的小劇場(chǎng)擠進(jìn)了兩百多人。由于觀眾太多,一些人被擠坐到演員的腳邊,幾乎妨礙到演員更換演區(qū)。該戲的上演在學(xué)術(shù)界、藝術(shù)界、新聞界引起較大反響。徐曉鐘看完演出后對(duì)導(dǎo)演查明哲說(shuō):“80年代以來(lái)小劇場(chǎng)話劇涌現(xiàn)出許多好戲,這出戲是小劇場(chǎng)演出中最具震撼力的一出?!?/p>
值得一提的是,演出對(duì)《死無(wú)葬身之地》原著做了改動(dòng),理由是原劇臺(tái)詞過(guò)多意念化、人物過(guò)于哲理化,刪改后比原劇減了近一小時(shí)的戲,從而使得演出更緊湊。查明哲導(dǎo)演指出,要用形象來(lái)傳遞思想,而非用臺(tái)詞去傳遞。除此之外,演出還增加了序幕和尾聲。序幕是游擊隊(duì)員們快樂(lè)地歌唱、舞蹈,突然間響起一陣槍聲,暗場(chǎng)時(shí)傳來(lái)小女孩兒撕心裂肺的求救聲。尾聲是游擊隊(duì)員們?cè)谕瑯哟潭臉屄曋兴廊?,呂茜在墻上寫下了“勝利”一詞的第一個(gè)字母——V。對(duì)此,劇作譯者郭宏安認(rèn)為“開(kāi)頭、結(jié)尾的處理很好, 加強(qiáng)了戲劇性”。
多年之后,原中央實(shí)驗(yàn)話劇院已經(jīng)改為中國(guó)國(guó)家話劇院,已是國(guó)話副院長(zhǎng)的查明哲在2005年又一次導(dǎo)演了這部戲。雖說(shuō)間隔8年之久,但此版《死無(wú)葬身之地》依然十分注重演出效果,竭力營(yíng)造囚徒的無(wú)助感和恐怖的壓抑氛圍:音效方面,鐵門的撞擊聲、鞋子來(lái)回的走動(dòng)聲、手銬鐵鏈聲貫穿整個(gè)演出,刺耳的聲音營(yíng)造出逼真的恐怖效果;視覺(jué)方面,無(wú)論是人物身上、臉上沾滿的鮮血還是籠罩整個(gè)舞臺(tái)、暗示血腥屠殺的紅色燈光,都顯示出了殘酷性;空間設(shè)置上,查明哲運(yùn)用了折疊隔板將舞臺(tái)分成樓上(監(jiān)獄)、樓下(審訊室)兩部分,周圍有上吊的繩索環(huán)繞,觀眾走進(jìn)劇場(chǎng)便能有壓迫之感。查明哲導(dǎo)演解釋說(shuō),選擇這種形式除了更能渲染氣氛外,“還有一個(gè)原因,就是薩特稱他的劇為情境劇,這種情境怎么設(shè)置,這是存在主義戲劇或者說(shuō)一個(gè)概念,或者說(shuō)一個(gè)風(fēng)格,它在極端的情景里面寫他的人物,寫他的故事,所以我們的環(huán)境也想盡力使它極端化,包括那些音箱,鐵皮,開(kāi)門,槍聲,這倒不是有意去嚇,其實(shí)這個(gè)戲就包含這些內(nèi)容”,“除了人物以外, 我認(rèn)為‘境應(yīng)該在戲中扮演角色, 塑造一種氣氛。封閉的、擠壓的、血腥氣的感覺(jué)傳達(dá)出的是總體象征喻意的東西?!焙翢o(wú)疑問(wèn),演出做到了這一點(diǎn)。
為什么查明哲對(duì)于這部戲情有獨(dú)鐘?主要有三個(gè)原因。首先,查明哲認(rèn)為90年代的中國(guó)話劇舞臺(tái)上,太多的人在太多地做著形式上探索,然而大家將注意力集中在外部形態(tài)后卻忽略了更為重要的內(nèi)核,排出的戲往往思想性薄弱,深度不夠。而薩特的劇作恰恰有足夠的思想性。其次,雖然薩特在中國(guó)受到歡迎,可他的存在主義思想并沒(méi)有真正被中國(guó)人所了解,薩特劇作是其哲學(xué)思想的化身,通過(guò)戲劇演出可以幫助人們對(duì)存在主義哲學(xué)有更深一步的了解。再者,薩特的戲劇雖是宣揚(yáng)新思想,但其采用的形式仍是傳統(tǒng)的佳構(gòu)劇模式,既有人物、故事,又有矛盾、沖突,戲劇元素非常全面,其結(jié)構(gòu)使其具有較為強(qiáng)烈的戲劇沖突,排演效果好?!端罒o(wú)葬身之地》對(duì)查明哲導(dǎo)演生涯有著重大的意義。他在談及這部戲時(shí)表示:“我作為導(dǎo)演,又是排第一部戲,一開(kāi)始就挑了這樣一部理性色彩很強(qiáng)的戲,心里還是忐忑的,很擔(dān)心能否打開(kāi)局面。不過(guò)戲排出來(lái)以后,就堅(jiān)定了我的信心,感覺(jué)到這出戲的力量。”
2014年5月,已經(jīng)成為國(guó)家話劇院保留劇目的《死無(wú)葬身之地》在查明哲的執(zhí)導(dǎo)下再一次現(xiàn)身,接著在9月份該劇又移身于大劇場(chǎng)向觀眾呈現(xiàn)。10月底11月初,《死無(wú)葬身之地》則在查導(dǎo)的帶領(lǐng)下由京入滬,同上海的觀眾們見(jiàn)面。
一再重排此劇,是否需要一些創(chuàng)新糅于其中呢?從相隔多年的不同演出版本資料上來(lái)看,查導(dǎo)似乎并沒(méi)有在所謂的“創(chuàng)新”方面做文章。當(dāng)筆者同他談及這個(gè)問(wèn)題時(shí),查導(dǎo)說(shuō),名著就是名著,經(jīng)典就是經(jīng)典,薩特就是薩特,我們并不想要標(biāo)新立異,我們要做的是敲骨吸髓,要做的是在過(guò)去的框架里將這部戲更加入木三分地呈現(xiàn),不管是在表演上還是在舞美處理上都要更加鮮明。
除了查導(dǎo)一次次排演《死無(wú)葬身之地》外,其他的導(dǎo)演似乎也對(duì)這部戲頗感興趣。2005年6月,中央戲劇學(xué)院黑匣子劇場(chǎng)也上演了這部作品,導(dǎo)演為中戲表演系教師刁海明。改版演出十分簡(jiǎn)潔,舞臺(tái)主體為十字形鐵網(wǎng)與十字形刑臺(tái),象征著劇中人所面臨的選擇。除此之外,演出還在人物的“選擇”過(guò)程中穿插了獄中舞蹈的場(chǎng)面。導(dǎo)演解釋說(shuō):“這個(gè)舞蹈應(yīng)該是想象中的,旨在襯托人物的困苦和絕望”。2007年1月,上海戲劇學(xué)院何雁老師帶領(lǐng)表演系03級(jí)畢業(yè)生演出了這部劇作,該演出具有濃重的“殘酷”美,使用了夸張的音響、冷峻灰白的燈光,舞臺(tái)“大廳四面垂下許多又粗又大的鐵鏈,有質(zhì)感,顯示出法西斯的威勢(shì)與殘忍。四周無(wú)墻,無(wú)屏障,黑色的空曠背景,顯得神秘和恐怖,后區(qū)又有一個(gè)黑色的高平臺(tái),敵人從后面、從左右爬上來(lái),居高臨下,有層次,有威勢(shì)”。在觀演空間處理上,導(dǎo)演將觀眾進(jìn)場(chǎng)空間、觀眾席都納入演出,演區(qū)則延伸到前幾排觀眾席,拓展了舞臺(tái)演出空間,打破了鏡框式舞臺(tái)的限制。
從1997年到2014年,《死無(wú)葬身之地》在中國(guó)舞臺(tái)已有17年的演劇歷史。這部經(jīng)歷了時(shí)間考驗(yàn)的戲已逐漸被人們視為中國(guó)話劇史上的經(jīng)典。在筆者看來(lái),《死無(wú)葬身之地》之所以一直受青睞,是因?yàn)槠渲兴N(yùn)含的思想內(nèi)涵。雖然我們不像劇中人物一樣處于戰(zhàn)爭(zhēng)年代,但在當(dāng)今的社會(huì)我們其實(shí)同他們一樣面臨著各種需要你或主動(dòng)或被動(dòng)做出的選擇。而這些選擇并沒(méi)有對(duì)錯(cuò)之分,就像我們不能去指責(zé)劇中年幼的弗朗索瓦想招供,不能指責(zé)成人為了另外六十條活生生的人命而殘忍扼殺還是孩子的戰(zhàn)友一樣,我們沒(méi)有理由去評(píng)判哪種選擇是正確哪種是錯(cuò)誤。歸根結(jié)底,我們唯一能做的就是認(rèn)識(shí)自己為自己做出選擇,去理解每一個(gè)做出選擇的個(gè)體,去用寬廣的心感知生活、感受這個(gè)世界。endprint