田聰
溫覺(jué)詞的認(rèn)知語(yǔ)義研究
田聰
溫度是人類(lèi)最重要的身體體驗(yàn)之一,作為基本的意象圖式在概念系統(tǒng)中占據(jù)舉足輕重的地位,延伸出了眾多的概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻,幫助構(gòu)建和識(shí)解抽象概念。本文首先介紹了認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)框架下的隱喻和轉(zhuǎn)喻,然后從這兩者的角度來(lái)分析溫覺(jué)詞的語(yǔ)義擴(kuò)展模式以及理?yè)?jù),并探討了它們的區(qū)別與聯(lián)系。
溫覺(jué)詞轉(zhuǎn)喻隱喻
溫度作為基本的意象圖式在認(rèn)知中發(fā)揮著重要的作用,漢語(yǔ)中表示溫度的基本詞語(yǔ)是“冷、熱、溫/暖、涼”,英語(yǔ)中則是“cold、hot、warm、cool”。這些詞除了表示物理意義上的溫度外,還發(fā)展出了很多其他的用法,涉及更加抽象的概念域,比如“炒冷飯”、“寒心”、“cold war”和“hot potato”等。本文旨在從認(rèn)知隱喻和認(rèn)知轉(zhuǎn)喻的角度來(lái)分析溫覺(jué)詞的語(yǔ)義延展模式和理?yè)?jù)。
傳統(tǒng)的隱喻理論將隱喻看作是一種修飾性的修辭現(xiàn)象,而現(xiàn)代隱喻理論對(duì)隱喻的認(rèn)識(shí)上升到了認(rèn)知的高度,認(rèn)為隱喻不僅僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,更是一種認(rèn)知現(xiàn)象,“它是人類(lèi)將其某一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)用來(lái)說(shuō)明或理解另一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)的一種認(rèn)知活動(dòng)”。①束定芳:《隱喻學(xué)研究》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000年,第28頁(yè)。概念隱喻是人類(lèi)處理抽象概念的重要手段,語(yǔ)言中“充滿了對(duì)知覺(jué)經(jīng)驗(yàn)的詞語(yǔ)的隱喻性使用,人從直接指示他的至關(guān)重要的感官經(jīng)驗(yàn)的少數(shù)詞出發(fā),而將這有限的語(yǔ)詞延展至一切領(lǐng)域。實(shí)際上,這是命名——對(duì)更為抽象的關(guān)系、性質(zhì)等的命名,它表明,我們對(duì)世界的根本認(rèn)識(shí)來(lái)自于我們身體對(duì)世界的‘探測(cè)’,身體通過(guò)感覺(jué)、體驗(yàn)來(lái)把握世界?!雹诖骺∠迹骸峨[喻與人類(lèi)中心論》,《外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)》2003年第2期。比如“心寒”是人們將對(duì)感官溫度域的感知投射到對(duì)心理情緒域的感知上。
轉(zhuǎn)喻和隱喻一樣,都是概念識(shí)解的手段。所不同的是,隱喻是隸屬于不同認(rèn)知框架的兩個(gè)概念通過(guò)投射建立聯(lián)系,二者之間存在相似關(guān)系。比如話語(yǔ)的不友好和天氣的寒冷都會(huì)給人極不舒服的感覺(jué),兩者在這一點(diǎn)上具有相似性。轉(zhuǎn)喻則涉及隸屬于同一認(rèn)知框架的兩個(gè)概念,轉(zhuǎn)喻的核心在于相近性或者相鄰性。比如下面的例子:
(1)One waitress says to another,“The ham sandwich just spilled beer all over
himself.”③George Lakoff,Women,F(xiàn)ire and Dangerous Things.Chicago:University of Chicago Press,1987,p.77.
在這句話里,the ham sandwich代表了食用這道菜的顧客,這種相鄰的關(guān)系使得該表達(dá)方式可以被對(duì)方理解。下面的三個(gè)句子也體現(xiàn)了“以部分指代整體”這種類(lèi)型的相鄰關(guān)系。
(2)a.We need a couple of strong bodies for our team. b.There are a lot of good heads in the university. c.We need some new blood in the organization.①George Lakoff and Mark Johnson,Metaphors We Live By,Chicago:University of Chicago Press,1980,p.36.在這三個(gè)句子里,身體的一部分用來(lái)指代人。
其他類(lèi)型的相鄰關(guān)系還包括:整體指代部分 (比如“給車(chē)加滿油”),容器指代填充物 (比如“我們?nèi)ズ纫槐伞保馁|(zhì)指代物體 (比如英文中的“an iron”),生產(chǎn)者指代產(chǎn)品 (比如“買(mǎi)一輛福特”),地點(diǎn)指代機(jī)構(gòu) (比如“華盛頓和莫斯科之間的談判”),地點(diǎn)指代事件 (比如“水門(mén)改變了政治”),原因指代結(jié)果等。②Friedrich Ungerer and Hans-Jorg Schmid,An Introduction to Cognitive Linguistics,New York:Longman,1996,p.116.
身體體驗(yàn)構(gòu)成了溫覺(jué)詞詞義延伸的基礎(chǔ)和理?yè)?jù)。我們對(duì)溫度的體驗(yàn)是豐富多樣的,比如當(dāng)感到興奮時(shí)體溫會(huì)升高,當(dāng)蓋上棉衣時(shí)身體的熱度得以保存,會(huì)感到溫暖,當(dāng)觸摸到滾燙的物體會(huì)本能地避開(kāi)。這樣就有了下面三種不同的轉(zhuǎn)喻:
1.體溫升高代表強(qiáng)烈的情緒
2.保存身體的熱度代表占有
3.熱量代表危險(xiǎn)
這三個(gè)轉(zhuǎn)喻都基于因果關(guān)系,其中前兩個(gè)是“結(jié)果指代原因”,第三個(gè)是“原因指代結(jié)果”。這些轉(zhuǎn)喻又進(jìn)一步發(fā)展為隱喻。由于篇幅的限制,本文主要分析第二個(gè)轉(zhuǎn)喻是如何轉(zhuǎn)化并在語(yǔ)言中體現(xiàn)的。
當(dāng)我們穿得太少就會(huì)覺(jué)得冷,穿上厚棉衣就會(huì)感到暖和,這種身體的冷暖感受構(gòu)成了語(yǔ)義延伸的基礎(chǔ)和理?yè)?jù)。這個(gè)與身體冷暖相關(guān)的轉(zhuǎn)喻延伸到了幾個(gè)獨(dú)立的抽象概念中。首先是物質(zhì)上的富足或貧乏,富足是溫暖,貧窮是寒冷,比如英語(yǔ)中的“a warm man”可以指富有的人。
第二個(gè)抽象概念域是情感,有情是溫暖的,無(wú)情/敵意是寒冷的。下面的例句都很好地體現(xiàn)了這種隱喻延伸:
(3)a.She is a warm person.
b.They gave me a warm welcome. c.Sally was decidedly cool.
d.He gave me the cold shoulder. e.He is a real cold fish.
第三個(gè)抽象概念域是舒適,舒適是溫暖,恐懼是寒冷,比如下面的句子:(4)a.enjoy a warm life in old age.
b.Just the face of the monster was enough to make my blood run cold.
c.It chilled my blood to hear the voice of a man I thought had been dead for
years.
d.I felt icy fingers going up my spine.
溫度作為源域投射到了諸多抽象的概念域。這些語(yǔ)義的延伸按理?yè)?jù)的不同可以分為三類(lèi),第一類(lèi)是興奮時(shí)人體自身產(chǎn)生的熱量,第二類(lèi)植根于對(duì)體溫的保存,第三類(lèi)基于我們對(duì)火等炙熱物體的經(jīng)驗(yàn)。通過(guò)對(duì)第二類(lèi)的詳細(xì)分析,我們看到,一個(gè)轉(zhuǎn)喻可以發(fā)展為若干不同的概念隱喻,為各種與溫度相關(guān)的表達(dá)提供識(shí)解的理?yè)?jù)。