牛軍偉
(新鄉(xiāng)醫(yī)學(xué)院 外國語言學(xué)系,河南 新鄉(xiāng)453003)
俗詞源(folk etymology)在語言學(xué)中一般是指一種語言中的詞或者短語的形式、意義,因?yàn)槭褂谜邔?duì)詞源的普遍性誤解,或是因?yàn)槭苁褂谜咻^熟悉詞匯的影響而普遍性誤推,從而導(dǎo)致新的詞義產(chǎn)生的現(xiàn)象[1]86。語言社團(tuán)中的主體成員一般會(huì)根據(jù)自我語感認(rèn)知亦或語音的相似而望文生義,牽強(qiáng)附會(huì)地運(yùn)用詞語或解釋詞源,這一過程既沒有考慮語音的歷史發(fā)展,當(dāng)然也不會(huì)顧忌語義的演變軌跡。胡壯麟先生曾舉過一個(gè)例子:He is a wiz at math.其中wiz是“wizard”(神漢、男巫)的縮寫形式,其另一義項(xiàng)是“能手、行家”,由此義項(xiàng)俗源演變出“極其聰明的人、有特長的人、奇才”的意思[1]86。俗詞源理論與由弗斯和韓禮德師徒二人創(chuàng)立發(fā)展的系統(tǒng)功能語法關(guān)系密切,1821年,德國學(xué)者J.A.Schmeller首次提出了Volksetymologie一詞,為流俗詞源概念之肇始[2]。在俗詞源理論的視域下,觀察漢語詞匯的語義演變,成語作為習(xí)語(idoms)的一種固化定型形式,含義雋永,一般有成詞典故,因而是開展研究的理想對(duì)象。而在長期的使用過程中由于多種原因,產(chǎn)生詞義擴(kuò)大、縮小、轉(zhuǎn)換的不勝枚舉;只是由于詞義在實(shí)際使用中變化緩慢,幾十年、上百年的過程使得我們不易察覺正在使用的詞義早已不是源詞義。但詞匯作為語言要素中相對(duì)易變的一類,在社會(huì)出現(xiàn)急劇轉(zhuǎn)型變化時(shí),我們也能感受部分詞語的詞形、詞性、詞義的變化。單就漢語成語而言,從語料庫實(shí)證研究的角度考察典型成語的俗詞源變化及其理據(jù),具有特殊意義:其形式意義和俗源歷史過程不只本身有意義,而且非常有診斷價(jià)值,能幫助我們了解使用者語言心理和思維認(rèn)知上的一些疑難而又難以捉摸的問題,而分析這種俗詞源的演變理據(jù)是否也可以反映“語言結(jié)構(gòu)的無意識(shí)性質(zhì)和未經(jīng)理智化性質(zhì)”的價(jià)值[3]。本文所考察的幾個(gè)俗詞源變化成語在當(dāng)下社會(huì)都有著較高的使用頻率,包括:“空穴來風(fēng)”、“難兄難弟”、“差強(qiáng)人意”、“耳提面命”、“不刊之論”、“屢試不爽”、“不以為然”、“七月流火”、“慘淡經(jīng)營”。本文驗(yàn)證上述詞語擬采用的語料庫是北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心開發(fā)的CCL語料庫,實(shí)證描寫方法遵循窮盡性、一致性和簡潔性的原則。
我們一般理解的詞義,是一種語言的綜合性詞典中總結(jié)列舉提供的詞條義項(xiàng)。在現(xiàn)代語言學(xué)研究的范疇下,語義學(xué)所考察的詞義往往基于所指和他的意義外延的相互關(guān)系。意義包含著言語、言語各要素(例如詞)和外在世界的關(guān)系,上述所指和外延就包含在上面的關(guān)系中[4]22。語言使用者也正是在處理詞義的這些相互關(guān)系時(shí)有機(jī)會(huì)促使了俗詞源在具體使用語境中演變的發(fā)生。
《現(xiàn)代漢語大詞典》(第五版)對(duì)“空穴來風(fēng)”的釋義焦點(diǎn)從“不是完全沒有根據(jù)”到“毫無根據(jù)”的詞義演變,可謂巨變,但詞典僅僅一句輕描淡寫,并未給出詞義演變的解釋。但直到現(xiàn)在仍有很多人堅(jiān)持“空穴來風(fēng)”的源義,認(rèn)為后者釋義是字面誤推錯(cuò)用,相似的情況還有“難兄難弟”、“差強(qiáng)人意”、“耳提命面”、“不刊之論”、“屢試不爽”、“不以為然”、“七月流火”、“慘淡經(jīng)營”等等,只是它們的俗源誤用程度沒有“空穴來風(fēng)”高而已。
筆者通過北京大學(xué)CCL 語料庫(現(xiàn)代漢語)系統(tǒng)檢索了這9個(gè)成語的語境使用情況,“不以為然”使用頻率最高,為1366次,“不刊之論”最低,為16次,其他幾個(gè)成語集中在100次左右。細(xì)化分析檢索數(shù)據(jù)可以看出,盡管各個(gè)觀察成語在CCL語料庫現(xiàn)代漢語語境檢索中使用次數(shù)差別較大,但均有俗詞源的演化特征,區(qū)別在于特征明顯程度不同,從高到低依次為:“空穴來風(fēng)”(96.51%)、“難兄難弟”(57.34%)、“七月流火”(57.14%)、“不以為然”(52.71%)、“差強(qiáng)人意”(41.34%)、“耳提面命”(40.68%)、“慘淡經(jīng)營”(36.53%)、“屢試不爽”(5.41%)。
仔細(xì)考察這幾個(gè)典型成語的俗源演化歷程及使用語境結(jié)果如下:
“空穴來風(fēng)”一般均釋義有了洞穴才進(jìn)風(fēng)。比喻消息或謠言的傳播不是完全沒有原因的,也比喻流言乘機(jī)會(huì)傳開來。對(duì)應(yīng)有俗語“無風(fēng)不起浪,空穴才來風(fēng)”。宋人孫光憲在《北夢(mèng)瑣言》中有:棹搖船掠鬢,風(fēng)動(dòng)竹捶胸。雖好事托以成之,亦空穴來風(fēng)之義也。俗源演化,關(guān)鍵在“空”字,大多數(shù)使用者望文生義,由“空”的“沒有”義推演出“沒有根據(jù)”,而忽略了“空穴”的源義。檢索數(shù)據(jù)顯示在全部86例檢索項(xiàng)中,俗源語境使用的比率高達(dá)96.51%,源義使用語境的僅有3例,這也許是《現(xiàn)代漢語大詞典》第五版增加“現(xiàn)多用于比喻消息和傳說毫無根據(jù)”義項(xiàng)詞條的原因,畢竟語言約定俗成的屬性在詞義發(fā)展中起主導(dǎo)作用。語料庫檢索同時(shí)發(fā)現(xiàn),該成語大多俗源的用法前均與否定表達(dá)“不是”、“不可能是”、“并非”等同現(xiàn)。
“難兄難弟”是多音詞,對(duì)“難”的不同讀音容易導(dǎo)致俗源演化的產(chǎn)生,其中源義讀音nánxiōng-nándì,“難”為“難得”之意,原意比喻兄弟都非常好。俗源讀音nànxiōng-nàndì,“難”為“患難”之意,俗源為彼此曾共患難的人;彼此處于同樣困難境地的人。詞形上屬聯(lián)合式,可作賓語、主語、定語。
“七月流火”中,“七月”指農(nóng)歷七月,“流”即指移動(dòng),落下。農(nóng)歷七月黃昏,大火星的位置由中天逐漸西降,時(shí)暑熱開始減退,知暑漸退而秋將至,故稱“流火”。即天氣轉(zhuǎn)涼之意。源義是指大火星西行,天氣轉(zhuǎn)涼。俗源演變的基點(diǎn)在于“七月”和“火”,大多使用者是將陽歷七月誤解為農(nóng)歷七月,同時(shí)望文生義地將天文義“火”理解為通俗義;自然俗源義用于形容天氣炎熱就不足為奇了。
“不以為然”的“然”即是、對(duì)。源義是不認(rèn)為是對(duì)的,表示不同意或否定。用法上屬動(dòng)賓式,可以作謂語、定語、狀語;含輕蔑意味。俗源義常將該成語與“不以為意”相混合,演變?cè)斐伤自戳x。此外,“耳提面命”源義是貼著或附著耳朵叮囑,表示教誨的殷勤懇切;多形容長輩的教導(dǎo)熱心懇切。俗源常用為貶義詞,理解為在耳邊訓(xùn)斥,當(dāng)面命令。用法上屬聯(lián)合式,可以作謂語、定語、狀語。
也許大部分語言文字工作者更愿意將上述舉例成語歸結(jié)為容易被誤解使用的成語典型代表,但從語料庫和俗詞源理論的角度來說,更加精細(xì)科學(xué)地考察其俗源演變的程度也許比單單否定群體使用者的集體化誤用更能直面問題。從語言學(xué)詞匯演變的角度來說,觀察描寫我們身邊正在發(fā)生俗源詞義演變的現(xiàn)象也許比單個(gè)糾錯(cuò)更有意義。
本質(zhì)上俗詞源現(xiàn)象就是語言使用者群體性的用已知的并且近似的語言知識(shí)對(duì)未知的或模糊的隱性對(duì)象作類推解釋。從上述9個(gè)俗詞源典型成語的語境使用結(jié)果的列舉分析來看,作為詞的一類的成語的意義可以看作它作為有區(qū)別小句的構(gòu)成要素,理論上可以有著不同的被理解和被使用的方式?!冬F(xiàn)代漢語大詞典》中對(duì)“空穴來風(fēng)”的從眾化釋義,也可以說是從語料庫檢索的使用者實(shí)際語境使用結(jié)果的正面反饋,詞典編纂修訂者均為語言規(guī)范使用者中的翹楚,不可能不知道這些易于誤解的成語的出處淵源,但筆者揣度,他們是在努力為現(xiàn)代漢語中的某一類句子中的每個(gè)詞語概概括出它們的使用語境和方式,至于義項(xiàng)詞條的把握,自然會(huì)隨著語言的發(fā)展而發(fā)展。
盡管幾個(gè)成語的語料庫文本使用頻率不同,使用頻度差別從16到1366不等,但百分比比率可以使之相互比較。根據(jù)三分制的原則,我們可以據(jù)此按程度不同將上述成語分成兩類:一是俗源演化完成或正在完成類。包括“空穴來風(fēng)”和“難兄難弟”。二是俗源演化正在發(fā)生類。包括“七月流火”、“不以為然”、“差強(qiáng)人意”、“耳提面命”和“慘淡經(jīng)營”、“屢試不爽”和“不刊之論”。使用分布區(qū)趨勢(shì)分類僅僅是以筆者所列舉的“空穴來風(fēng)”等9個(gè)典型成語為基礎(chǔ),考察樣本數(shù)量的增大會(huì)進(jìn)一步增加描寫的精確性。而所謂的“典型”,則主要是依據(jù)認(rèn)知語言學(xué)中的原型理論及言語經(jīng)驗(yàn)做出選擇。
我們現(xiàn)在所接觸到的大量的母語詞匯義項(xiàng),在幾千年的古代漢語、近代漢語的詞義發(fā)展中或擴(kuò)大、或縮小,亦或轉(zhuǎn)移或消亡,直到今天我們所接觸到的現(xiàn)代漢語的詞義,有很多是普通的言語使用者所未知其輾轉(zhuǎn)變化的,可能認(rèn)為其本該如此,特別是母語使用者更是有這樣的自信,再加上大眾群體性母語文化知識(shí)的缺失不足,就容易產(chǎn)生“以今匡古”式大眾化常識(shí)性“錯(cuò)誤”。
至于俗詞源典型成語的后續(xù)語境使用趨勢(shì),可以預(yù)測(cè)雖然兒童在接受語言教育時(shí)可能是成語的源義,但其在聯(lián)系說這些成語的句子時(shí)會(huì)同時(shí)參照他人的句子中的語境使用,約定俗成接受周遭語境的校正,這樣做的依據(jù)自然是語言的社會(huì)性原則——測(cè)試自己說的能否被別人理解,由此實(shí)現(xiàn)詞匯初步學(xué)習(xí)的過程。而反觀傳統(tǒng)研究中俗詞源所產(chǎn)生的幾個(gè)誘因,諸如誤拆聯(lián)綿詞(例:螳螂、當(dāng)郎、刀螂)、誤解外來詞(例:虎魄、琥珀)、誤解借音詞(慈姑、茨菇)以及濫用聲訓(xùn)法(例:莽草、罔草)等等,似乎都無法有力地解釋“空穴來風(fēng)”這幾個(gè)成語的俗源演化動(dòng)因,如果單單解釋為“從眾心理”,那“被從”的源頭又是從哪里開始的呢?
客觀來講,“空穴來風(fēng)”等幾個(gè)成語的語義誤釋誤用和俗源演化路徑并不完全相同,從俗詞源舉例成語的語境使用分布趨勢(shì)來看,語料庫的實(shí)際檢索結(jié)果似乎與理論推理有一定的出入。例如“屢試不爽”(俗源%:5.41)和“不刊之論”(俗源%:0),在我們正常的理論教學(xué)中一般都會(huì)認(rèn)為二者與其他幾個(gè)典型成語一樣容易被學(xué)習(xí)者誤用,那么,它們?cè)趯?shí)際語境中的使用俗源演化率似乎不應(yīng)該這么低,即使考慮成語在語境中的實(shí)際使用頻率有所不同,但至少不應(yīng)該為0。
筆者認(rèn)為影響俗詞源典型成語語境使用的因素至少應(yīng)包含以下三個(gè)方面:
語言使用者的語言駕馭能力在其中起著主導(dǎo)性的作用。語言使用者語言駕馭能力的高低與俗詞源典型成語的俗源演化率呈反比,即語言使用者語言駕馭能力越高,俗源演化率越低;反之則越高。當(dāng)然這里所指的語言使用者,是指一個(gè)語言群體中大眾化的平均語言駕馭能力,而非少數(shù)精英化的語言使用者。
筆者曾在2014年9月至10月連續(xù)觀察3名7歲兒童(兩女一男)對(duì)漢語成語的課堂交際使用情況,他們掌握比喻、諷刺、雙關(guān)等社會(huì)交際類成語的運(yùn)用能力比較吃力,而對(duì)經(jīng)典少兒著作中頻現(xiàn)的寓言類成語能夠比較準(zhǔn)確地運(yùn)用。當(dāng)然,運(yùn)用的語境僅限于符合真實(shí)原則的對(duì)話合作,語義雙關(guān)、插科打諢的方式則很少出現(xiàn)在他們童言無忌的“認(rèn)真”交談中,即使成年人有意的使用比喻引申義成語與其交流,他們也會(huì)“一本正經(jīng)”的說出其對(duì)該成語的字面義理解(盡管有些理解可能是片面或者歪曲的)。這從一個(gè)側(cè)面也反映出語言社團(tuán)對(duì)其成員的言語規(guī)約是必須依托于社會(huì)語境的,幼年的語言使用者是隨著年齡的增長(有研究者認(rèn)為至少是兒童中期——5歲以后)在直接或間接接觸言語或文本信息時(shí)逐步熟練掌握雙關(guān)類詞語語言駕馭能力的。進(jìn)一步細(xì)化觀察3名兒童在這一時(shí)期的語言技能掌握情況,2名女孩相較于那位男孩在語言行為、技能方面也相對(duì)較好,她們對(duì)成語這類漢語固話習(xí)語如何運(yùn)作似乎形成了直接的元語言意識(shí),這種意識(shí)可以使其明白一個(gè)包含成語的句子是否正確,甚至模糊覺察出一個(gè)雙關(guān)句有兩種含義。這種意識(shí)隨著兒童年齡的進(jìn)一步增長,最終指向的就是成人在語言社團(tuán)中的語言駕馭能力構(gòu)件要素。
之所以強(qiáng)調(diào)語言使用者的語言駕馭能力,這與漢語本身的特點(diǎn)也密切相關(guān)。漢語中由于經(jīng)歷遠(yuǎn)古漢語、中古漢語到現(xiàn)代漢語幾個(gè)階段,跨越幾千年而連綿不絕,漢語詞的區(qū)分更多的是側(cè)重在書面語中相對(duì)比較容易些,但在口頭語中詞(特別是糅合多重語義的成語)的區(qū)分由于語言的線性特征而顯得不那么清晰。再加上漢語中最清晰的語法單位是字,相較于西方諸多語言,字僅僅是一個(gè)書寫的概念,其在漢語中則是融合語音、語義和語法的復(fù)合概念[4]23。因而如果某一個(gè)時(shí)期大眾化的語言使用者的平均語言駕馭能力有所降低,就容易造成部分語詞俗源演變現(xiàn)象的發(fā)生,而成語一般是由詩句、典故、故事、歷史事件等沉淀凝練而成的四字詞語,部分構(gòu)詞漢字語素或詞仍區(qū)別于今義而固化有古代源義,因此更容易發(fā)生俗源演變。
回答為什么“不刊之論”會(huì)在CCL 語料庫檢索中沒有出現(xiàn)俗源演變的數(shù)據(jù)明證,該成語在所檢測(cè)語料庫中的使用頻率偏低(僅為16)可以解釋這個(gè)問題。從語言使用的規(guī)律來看,雖然“不刊之論”等成語在學(xué)習(xí)中確實(shí)容易用錯(cuò),但二語習(xí)得中我們會(huì)發(fā)現(xiàn)語言使用者會(huì)盡力規(guī)避使用不熟或沒有把握的詞語,而寧愿使用難度降低但表達(dá)準(zhǔn)確的詞語,其實(shí)母語使用過程中這一現(xiàn)象同樣存在,如果“不刊之論”等成語本身在語言使用者群體中的使用比例就偏低,雖然其理論俗源演化的比例很高,但實(shí)際語境使用的俗源演化率也是不高,甚至有可能是很低的。
幾個(gè)成語實(shí)例語義之所以容易發(fā)生誤解誤用,各詞語言結(jié)構(gòu)中語義特征信息的不同突出程度也是語言使用者做出選擇安排的重要依據(jù)?!翱昭▉盹L(fēng)”、“七月流火”、“差強(qiáng)人意”等成語在不同語義特征凸顯位置上的交叉投射造成語言使用者主觀地選擇激活不同層級(jí)的結(jié)構(gòu)語義。上述3個(gè)成語中的“空”、“火”、“差”所單獨(dú)體現(xiàn)的語義特征由于具體使用者的個(gè)人體驗(yàn)而被重點(diǎn)選擇激活,整個(gè)成語的整體構(gòu)式語法特征則被減弱,偏誤的語義凸顯就成為這一類成語俗源演化的直接動(dòng)因。
本文所討論的俗詞源視角,與科學(xué)的詞源學(xué)對(duì)比當(dāng)然不是對(duì)詞義的正確溯源,但其較高的使用頻率、廣泛的民意基礎(chǔ)構(gòu)成了其頑強(qiáng)的生命力,也有著足以使原本“河流流向改道”的力量。數(shù)量頻度優(yōu)勢(shì)恰恰也是俗詞源易于為語言社團(tuán)主體成員接受的有力佐證。趙元任先生也曾論述 過folk etymology 與popular etymology 的 細(xì)微差別,俗源演變中有意義是俗詞源(folk etymology)重要的存在價(jià)值,但二者本質(zhì)上都區(qū)別于傳統(tǒng)的語源學(xué)研究,流俗性特征使其能夠較好地保留語言歷史沿流的原始風(fēng)貌。當(dāng)前漢語研究有多種不同的研究本位,不管是《馬氏文通》研究的“詞本位”、呂叔湘先生提倡的“字本位”,還是邢福義先生的“小句本位”、陸儉明先生的“短語本位”,均是漢語語法學(xué)界借用“本位”這個(gè)政治經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語來表示以什么為語法現(xiàn)象描寫基礎(chǔ)的不懈追求。而從漢語典型成語的俗源演變這一現(xiàn)象管窺,我們似乎又可以從成語的實(shí)際語境使用頻率來觀察其深層結(jié)構(gòu)語義和表層音位選擇的交叉投射關(guān)系。擴(kuò)展之,不管以哪一層語法單位為“本位”,姑且設(shè)為Ω,則Ω 的語義解釋意義可以通過觀察其實(shí)際語境頻率的變化,來考察其深層結(jié)構(gòu)語義和表層音位選擇的交叉投射關(guān)系,進(jìn)而考察其俗源演化的發(fā)展進(jìn)程。
雖然喬姆斯基所說的先天普遍語法結(jié)構(gòu)有待被進(jìn)一步發(fā)掘事實(shí),以證明人類普遍語法相互聯(lián)系系統(tǒng)的精妙,但通過語料庫實(shí)證的方法來一點(diǎn)點(diǎn)描寫我們所擁有的真實(shí)語言的狀貌確是將語言研究從定性描述到定量描寫的質(zhì)的飛躍。但相較于國外語料庫研究建設(shè),相較于無限接近的實(shí)際發(fā)生的口語及書面語真實(shí)文本,考察文本語料庫的偏小會(huì)使得我們的研究離真實(shí)的情況偏遠(yuǎn)。所考察語料庫文本樣本的規(guī)模與俗詞源典型成語的俗源演化率呈正比,即規(guī)模越大,所反映出的研究對(duì)象檢索結(jié)果越準(zhǔn)確。從理論上說,為了使得研究結(jié)果更加接近真相,如同數(shù)學(xué)上無限大的∞,我們傾向于規(guī)模較大的語料庫。蘭姆曾經(jīng)用透明幻覺來形容當(dāng)下語言研究者只關(guān)注語言現(xiàn)象而忽視語言系統(tǒng)的現(xiàn)實(shí)處境,但客觀來講,以語料庫為基礎(chǔ)的大數(shù)據(jù)實(shí)例語言現(xiàn)象不僅可以在很大程度上克服傳統(tǒng)漢語言研究中專家為例證自己造句或孤例、少例以偏概全的弊端,而且也能夠在一定程度上避免以神經(jīng)生命為物質(zhì)載體基礎(chǔ)的語言系統(tǒng)研究陷入個(gè)例研究的泥淖而不能自拔,畢竟單單一個(gè)約定俗稱的規(guī)律就決定了自然語言(個(gè)體言語)的語義、認(rèn)知、功能、語用等研究動(dòng)因大都是從大樣本數(shù)據(jù)的觀察而來,也只有這樣我們的研究才有意義。
從另一方面來說,所考察文本語料庫的建庫質(zhì)量也是影響俗詞源典型成語的俗源演化率的因素之一。還以“不刊之論”為例,如果我們所考察的語料庫文本樣本所涉及的語言使用者僅僅是文化程度偏低,那么他們可能就很少或者根本不使用這一成語,使用頻率的降低會(huì)使得俗詞源典型成語的真實(shí)俗源演化率無從考察。因此所考察語料庫文本樣本的質(zhì)量也與俗詞源典型成語的俗源演化率呈正比。
對(duì)照上述標(biāo)準(zhǔn),筆者所參照的CCL(現(xiàn)代漢語)語料庫規(guī)模達(dá)728 909 261 字,建庫質(zhì)量較高,語料題材范圍涉及現(xiàn)當(dāng)代口語、史傳、應(yīng)用文、報(bào)刊、文學(xué)、網(wǎng)絡(luò)、翻譯等,內(nèi)容也擴(kuò)展更新至2009年,因此能夠滿足俗詞源典型成語的俗源演化實(shí)證研究的需要。
從語言經(jīng)濟(jì)學(xué)的角度來看,語言是“超超集體物品”(hypercollective goods)[5],因?yàn)檎Z言使用者的集體的文化資本就是由語言及其記錄、記憶的文本所承載的。因此語言向來是懶惰的,語言使用者從來就傾向于運(yùn)用“經(jīng)濟(jì)省力原則”來使用語言,理解詞義也不例外。特別是母語使用者更是靠一種天生的優(yōu)越性“語感”來交際使用其母語,由于語言駕馭能力的整體偏低、成語實(shí)際使用頻率的不同以及研究者所考察語料庫文本樣本的規(guī)模質(zhì)量的不同等因素的影響,一種語言中的典型成語俗源演化,就可以按照俗源演化比率的不同,從高到低自然三分為“完成或正在完成”、“正在發(fā)生”、“開始發(fā)生或未發(fā)生”三類。
對(duì)于語言純潔主義者而言,俗詞源理論對(duì)于一種語言的研究發(fā)展無疑是一種異端。但若從語言產(chǎn)生發(fā)展的本質(zhì)屬性上來說,雖然個(gè)別語言使用者的詞語誤用根本危及不到語言的生存,也沒有哪一個(gè)專家學(xué)者在語言的生存權(quán)問題上能夠行使否決權(quán),但語言使用群體中的大多數(shù)均群起而仿效的語言現(xiàn)象,就是一個(gè)語言研究中不能回避的問題。
[1] 胡壯麟.語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[2] 邵斌,張建理.流俗詞源的認(rèn)知闡釋[J].外國語文,2010,26(4):41-45.
[3] 薩皮爾.語言論[M].北京:商務(wù)印書館,2002:1.
[4] R.H.羅賓斯.普通語言學(xué)導(dǎo)論[M].申小龍,等,譯.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008.
[5] Swan.A.D.世界上的語言[M].喬修峰,譯.廣州:花城出版社,2008:22.