Hairy crab selection
大閘蟹自動售貨機
Where: China
What: Hairy crabs
How much: 10-45 yuan
In Nanjing, consumers can buy fresh, live crabs from a vending machine. To keep them alive, the machine has an internal temperature of 5℃, which keeps the crabs in a state of hibernation. Five different varieties of crabs are available and according to a report the machine sells up to 200 of them a day. If anyone receives a dead crab, the company compensates consumers with three live ones.
在南京,消費者可以從自動售貨機上買到鮮活的螃蟹。為保證螃蟹長時間存活,售貨機內(nèi)部溫度設定為5攝氏度,從而保證螃蟹處于冬眠狀態(tài)。在這里,你可以買到五種不同的螃蟹。據(jù)報道,該售貨機一天可售出200只螃蟹。如果有消費者買到死蟹,商家會賠償三只活蟹。
Where: The Netherlands
What: Automat restaurant
How much: 1.60-6.50 euros
In the Netherlands there is a restaurant chain that serves food exclusively out of vending machines or automats. Open 24 hours a day, FEBO is popular among tourists and local night owls. It offers a Dutch menu including croquettes, frikandels (a deep-fried sausage) and kaassouffles (a melted-cheese snack). But rather than being prepared in the vending machines, the food is prepared by humans in a kitchen behind the machines.
在荷蘭,有一家只在自動售貨機上出售食物的連鎖餐廳。FEBO是一家自動販賣式餐館,提供24小時全天候服務,深受游客和當?shù)亍耙关堊濉钡臍g迎。它提供的荷蘭菜品包括炸肉丸、frikandels(一種油炸香腸)和kaassouffles(一種奶酪卷)。但是,這些食物并非是在自動販賣機里制作的,而是在機器后面的廚房里人工烹飪的。
Where: US
What: Ice cream
How much: $3
Creative treat
創(chuàng)意冰激凌
An ice-cream machine may not sound like anything special, but the MooBella Ice Creamery Machine certainly is!
Using a touchscreen panel, customers can design their own ice-cream in three easy steps. A total of 12 flavors are available, but a choice of special mix-ins, including chocolate chips and cookies, means 96 different combinations are possible. Each portion is freshly mixed in just 40 seconds.
盡管冰激凌自動售貨機可能聽上去并無特別之處,但是MooBella冰激凌自動販賣機的確與眾不同。
通過觸屏界面,顧客只需三步便可輕松定制自己的冰激凌。該機器上共有12種口味供你選擇,還有包括巧克力片和曲奇餅在內(nèi)的多種特別搭配,也就是說顧客可以自行配制出96款冰激凌。只需40秒,就可品嘗到新鮮制作的冰激凌。
Where: Italy
What: Pizza
How much: 3-4.5 euros
Italians invented the pizza, so it was only a matter of time until they invented a pizza-making machine. Lets Pizza prepares fresh pizza in less then three minutes and allows the customer to watch the whole process through a window. It kneads the dough, spreads the sauce on it, adds a choice of four toppings and then bakes the pizza. The machine can make up to 100 26-centimeter pizzas before it needs to be refilled.
意大利人發(fā)明了披薩,所以,他們發(fā)明出披薩機也只是時間早晚的問題。這款Lets Pizza自動售貨機可以在三分鐘內(nèi)制作出新鮮的披薩,顧客可以通過一個窗口觀看到整個烹飪過程。該機器先是揉面團、噴灑醬料,再加入可供顧客四選一的配料,然后烘焙披薩。填滿一次材料,這臺機器最多可以制作出100個直徑26厘米的披薩。
High-tech chef
高科技大廚
Lazys choose
懶人的福音
Making mashed potato is a long, laborious process. But thanks to Maggie, a Swiss food and condiment company, it can be as simple as just adding hot water to a packet of mashed potato powder. In Singapore, however, not even that is necessary anymore. Many 7-Eleven stores there now have Maggie mashed potato machines. All hungry customers need to do is to place a cup under the machines nozzle, push a button and mashed potato comes out. You can even add chicken gravy sauce if you like.
做土豆泥本是費時又費力的事。但得益于瑞士Maggie食品調(diào)料公司,你只需要把熱水倒入一包土豆泥粉中,土豆泥就可輕松制作完成了。然而在新加坡,就連這個工序都可以省了。如今,很多新加坡的7-Eleven便利店都配備了Maggie土豆泥自動售貨機。饑腸轆轆的顧客只要把杯子放在機器噴嘴下面,按下按鈕,土豆泥就出來了!你喜歡的話,還可以加上雞汁醬。
Where: Singapore
What: Mashed potato
How much: $1