[俄羅斯]阿·潘杰萊耶夫云南/樂 草譯
兩只青蛙
[俄羅斯]阿·潘杰萊耶夫云南/樂 草譯
從前有兩只小青蛙,它們很要好,一起住在小水溝里。
一天夜里,小青蛙出來閑游。它們走在森林的一條小道上,走著走著,忽然發(fā)現(xiàn)了一幢房子,旁邊有一個(gè)地窖,地窖里十分潮濕,撲鼻的發(fā)霉氣味中,帶著苔蘚和蘑菇的香味兒。青蛙喜歡的,就是這種地方。
兩只青蛙急急地進(jìn)了地窖,它們在那里高興地游玩,蹦蹦跳跳好開心。它們正玩得起勁,忽然一不小心跌進(jìn)了一個(gè)盛酸奶的瓦罐里。它們越撲騰越往下沉,不由得又慌又怕。可是瓦罐很深,罐壁又很滑,怎么爬也爬不出來。
兩只青蛙中,有一只不但膽小、軟弱,還懶,它在酸奶罐里掙扎了一陣,想:“算了,反正我是出不去了,我何必再白費(fèi)力氣呢?還不如早點(diǎn)淹死算了,也省得活受罪?!彼@么一想,就不再使勁了。結(jié)果,它很快就被淹死。另外一只青蛙勇敢又活潑,它不這樣想,尋思道:“要死,什么時(shí)候都來得及的。我要堅(jiān)持下去,我一定能蹦出去!”然而,要爬出來、跳出來都沒那么容易。瓦罐口很小很小,瓦罐壁很滑很滑,任它怎么跳,總沒成功。但這只小青蛙一點(diǎn)也不氣餒,它想:“只要我還有一口氣,就要蹦,就要想辦法出去。我現(xiàn)在不是還沒有死嗎?那就應(yīng)該想法兒活下去?!边@只勇敢的青蛙這樣想著,用全身的力氣同死亡搏斗著。酸奶的氣味嗆得它幾乎暈了過去,差點(diǎn)兒沉到了罐底。它四條腿不停地蹦踏得快抽筋了,還是不停地掙扎,不停地蹦跳。它想“:我千萬不能停下來,更不能等死!”