国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢語(yǔ)中動(dòng)物習(xí)語(yǔ)褒貶色彩異同對(duì)比研究

2015-01-28 12:41劉宇紅南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院南京210097
名作欣賞 2015年20期
關(guān)鍵詞:習(xí)語(yǔ)英漢老鼠

⊙劉 璐 劉宇紅[南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 南京 210097]

英漢語(yǔ)中動(dòng)物習(xí)語(yǔ)褒貶色彩異同對(duì)比研究

⊙劉 璐 劉宇紅[南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 南京 210097]

在人類(lèi)歷史發(fā)展進(jìn)程中,人與動(dòng)物關(guān)系密切,動(dòng)物對(duì)人類(lèi)的生存發(fā)展及社會(huì)文化產(chǎn)生了深刻的影響,而這種影響在語(yǔ)言中也被反映了出來(lái)。英漢語(yǔ)中有許多與動(dòng)物相關(guān)的習(xí)語(yǔ)。習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言在使用過(guò)程中形成的獨(dú)特的固定的表達(dá)方式,是語(yǔ)言文化的結(jié)晶,是概括人類(lèi)文化經(jīng)驗(yàn)的精髓,其中動(dòng)物習(xí)語(yǔ)是習(xí)語(yǔ)中很重要的一部分。從英漢語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的褒貶色彩異同的方面進(jìn)行對(duì)比分析研究,可以探究中西方文化的共性和個(gè)性,從而達(dá)到中西方加深理解、促進(jìn)交流的目的。

英漢語(yǔ) 動(dòng)物習(xí)語(yǔ) 褒色彩貶 異同

語(yǔ)言是文化的表現(xiàn)形式,也是各種文化內(nèi)容的載體。語(yǔ)言中一個(gè)豐富多彩的形式便是“習(xí)語(yǔ)”。習(xí)語(yǔ)一般有較深的歷史淵源,它能在一定程度上反映該民族的生活方式和文化特色。英漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言歷史悠久,包含著大量習(xí)語(yǔ),尤其是動(dòng)物習(xí)語(yǔ)占據(jù)了很大比例。動(dòng)物習(xí)語(yǔ)幽默詼諧、生動(dòng)形象,并且?guī)в袕?qiáng)烈的褒貶色彩。動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的褒貶色彩由特定的社會(huì)文化心理決定,英漢語(yǔ)中動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的褒貶色彩有同有異,反映了中西方文化的共通之處和相異之處。

一、英漢語(yǔ)中褒貶色彩相異的動(dòng)物習(xí)語(yǔ)

中國(guó)與西方國(guó)家在地理、歷史、生活方式、宗教信仰、審美心理等方面有所不同,導(dǎo)致人們對(duì)動(dòng)物的感受和表達(dá)也不盡相同。在歷史的發(fā)展中,中西方文化形成了各自的特點(diǎn),因此,英漢語(yǔ)中,同一種動(dòng)物相關(guān)的習(xí)語(yǔ),其褒貶色彩有著天壤之別。

首先以英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)中與狗相關(guān)的習(xí)語(yǔ)為例。

英漢語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)褒貶色彩差異最為典型的是與狗有關(guān)的習(xí)語(yǔ)。英語(yǔ)里“dog”大多為褒義。西方國(guó)家很早就開(kāi)始養(yǎng)狗,狗在他們心中有著非常重要的地位,西方人把狗當(dāng)作家庭成員和朋友,因此大多與狗相關(guān)的習(xí)語(yǔ)有強(qiáng)烈的褒義色彩。如:Every dog has his day(人人皆有得意時(shí));Love me,love my dog(愛(ài)屋及烏);big dog(重要人物);top dog(優(yōu)勝者);lucky dog(幸運(yùn)兒)。而在中國(guó)文化中,狗是“卑賤”“奴性”的代名詞,早在《禮記》中便有“士無(wú)故不殺犬豕”,可以看出狗的地位極其低下。漢語(yǔ)里和狗相關(guān)的習(xí)語(yǔ)大多為貶義。如:?jiǎn)始抑?、狗嘴吐不出象牙、良心給狗吃了、狗拿耗子——多管閑事、狗掀門(mén)簾——全仗一張嘴、狗腿子、狗眼看人低等等。

再以英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)中與魚(yú)相關(guān)的習(xí)語(yǔ)為例。

西方國(guó)家尤其是英國(guó),其島國(guó)文化決定了魚(yú)在其習(xí)語(yǔ)里占了極大的比重。英語(yǔ)中與“fish”相關(guān)的習(xí)語(yǔ)大多為貶義,如:a pretty kettle of fish(一團(tuán)糟);cry stinking fish(拆自己的臺(tái));a loose fish(放蕩不羈的人);a poor fish(可憐蟲(chóng)或倒霉的家伙);a fish wife(沒(méi)教養(yǎng)的女人);fish in troubled waters(渾水摸魚(yú))等。探其原因,英國(guó)四周環(huán)海,漁業(yè)資源豐富,魚(yú)成為餐飲的重要部分,融入了人們的日常生活。正是因?yàn)檫@種日常的存在,在餐桌上屢見(jiàn)不鮮,在市場(chǎng)上唾手可得,人們對(duì)魚(yú)這種食物表示出了不屑一顧,因此,魚(yú)的地位下降,在英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中的貶義色彩愈發(fā)濃重。而中國(guó)以種植業(yè)為主,漁業(yè)欠發(fā)達(dá),漁業(yè)發(fā)達(dá)的地區(qū)都是水上交通運(yùn)輸發(fā)達(dá)的南方地區(qū),氣候溫暖,水網(wǎng)密閉,經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),生活富庶,所以南方素有“魚(yú)米之鄉(xiāng)”的美稱(chēng),這也表達(dá)了人們對(duì)魚(yú)水文化的崇敬。因此,漢語(yǔ)與魚(yú)有關(guān)的習(xí)語(yǔ)多為褒義色彩,如:魚(yú)躍龍門(mén)、如魚(yú)得水、魚(yú)水和諧、年年有余(魚(yú))等,表達(dá)了中國(guó)古人對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)、生活富裕的祈盼之情。

最后以英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)中與牛相關(guān)的習(xí)語(yǔ)為例。

西方國(guó)家畜牧業(yè)發(fā)達(dá),牛肉也是餐桌上常見(jiàn)的食品,和魚(yú)類(lèi)似,正因?yàn)榕5碾S處可見(jiàn),使牛在英語(yǔ)國(guó)家的地位遠(yuǎn)不及中國(guó),牛在他們眼里缺點(diǎn)甚多,如:A bull in a china shop(莽撞而笨拙);A crow is never the whiter for washing herself often(江山易改,本性難移);throw the bull(胡言亂語(yǔ))等。不難看出,牛在西方文化中地位很低,與牛相關(guān)的習(xí)語(yǔ)多呈貶義。而中國(guó)則恰恰相反,中國(guó)幾千年的農(nóng)耕文化使牛的地位尤為重要,牛在種植業(yè)中的突出貢獻(xiàn)使其地位非常崇高。牛在中國(guó)人眼中是勤勞、善良、溫順的動(dòng)物,是被贊美、被謳歌的對(duì)象,因此,中國(guó)的習(xí)語(yǔ)如:體壯如牛、老牛舐?tīng)佟⑷孀优5?,都表達(dá)了對(duì)牛的贊美和喜愛(ài),有非常明顯的褒義色彩。

綜上所述,中西方國(guó)家不同的地理環(huán)境、歷史進(jìn)程和生活方式造就了不同的文化,因此在不同文化中,許多動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的內(nèi)涵也有了偏差,褒貶色彩不同甚至對(duì)立。我們應(yīng)該了解中西方動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的文化特色,避免產(chǎn)生誤解。

二、英漢語(yǔ)中褒貶色彩相同的動(dòng)物習(xí)語(yǔ)

由于中國(guó)和西方國(guó)家的生態(tài)環(huán)境十分相似,并且人們都是從動(dòng)物的形態(tài)特征、生活習(xí)性等基本屬性來(lái)認(rèn)識(shí)動(dòng)物,自然會(huì)產(chǎn)生相同或相似的聯(lián)想,因此英漢語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)也會(huì)呈現(xiàn)出相同或相似的褒貶色彩。

首先以英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)中與貓相關(guān)的習(xí)語(yǔ)為例。

在西方文化中,貓是不祥的象征。傳說(shuō)魔鬼撒旦會(huì)變化成黑貓,巫婆經(jīng)常與貓為伍。西方文化中貓與狗對(duì)應(yīng),狗代表忠心耿耿的朋友,而貓被用來(lái)比喻“邪惡狡詐的女人”,因此大多與“cat”相關(guān)的習(xí)語(yǔ)呈貶義,如:The cats huts it’s eyes when steeling cream(掩耳盜鈴);Like a cat swallowed the cream(自鳴得意);Cats hide their claws(知人知面不知心);barber’s cat(喻指“面有病容饑色的人”)。

中國(guó)文化中,貓的貶義色彩也很濃重。唐代貓為貴婦寵物,過(guò)于安逸舒適的生活使貓變得懶惰、貪吃,出現(xiàn)了“懶貓”“饞貓”的說(shuō)法。因?yàn)樨埐蝗绻分孕?,人們還認(rèn)為“貓是奸臣,狗是忠臣”。魯迅在《朝花夕拾》中賦予了貓?zhí)焐膽B(tài)、折磨弱者的暴虐者形象。老舍在《貓城記》中也批判了貓的貪、狠、壞、奸。漢語(yǔ)中存在大量與貓有關(guān)的習(xí)語(yǔ),如:哪個(gè)貓兒不偷腥、貓鼠同眠、貓哭耗子——假慈悲、阿貓阿狗(無(wú)關(guān)緊要的東西)等,多為貶義,反映出英漢文化的相似之處。

再以英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)中與狼相關(guān)的習(xí)語(yǔ)為例。

在西方國(guó)家,狼向來(lái)是以?xún)礆堌澙返男蜗蟪霈F(xiàn)的。各種文學(xué)作品里狼奸詐貪婪的形象層出不窮,如《伊索寓言》中《狼來(lái)了》《狼與小羊》《驢子和狼》,淋漓盡致地刻畫(huà)了狼兇殘、狡詐的形象;《格林童話(huà)》中《小紅帽》里的狼外婆陰險(xiǎn)狡詐、作惡多端,都反映出西方文化對(duì)狼的厭惡。習(xí)語(yǔ)中也有諸多與“wolf”相關(guān)的例子,如:a wolf in sheep’s clothes(披著羊皮的狼);to cry wolf(在不需要援助時(shí)求援);hold a wolf by the ears(騎虎難下)等。這些意象和狼兇殘、狡詐的天性緊密聯(lián)系在一起,貶義色彩十分濃厚。

在中國(guó),人們對(duì)狼也十分恐懼,古代有東郭先生與狼的故事、狼心狗肺的成語(yǔ)故事、《酉陽(yáng)雜俎》中“狼狽為奸”的故事,還有蒲松齡的《狼三則》揭露了狼兇殘貪婪、狡詐詭譎的本性。和狼相關(guān)的習(xí)語(yǔ)也有很多,如:狼子野心、聲名狼藉、狼到天邊不改性、狼頭上長(zhǎng)角——裝樣(羊)、狼行千里吃肉——本性難移等,這些習(xí)語(yǔ)幾乎也都帶有強(qiáng)烈的貶義色彩。

最后以英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)中與老鼠相關(guān)的習(xí)語(yǔ)為例。

在西方國(guó)家,老鼠有兩種,一種是mouse,用來(lái)比喻膽小的人;另一種是rat,表示卑鄙、言而無(wú)信、狼狽不堪的人,兩者都有明顯的貶義色彩。英語(yǔ)中與“mouse”“rat”相關(guān)的習(xí)語(yǔ)也很多,如:A dead mouse feels no cold(死豬不怕開(kāi)水燙);As poor as the church mouse(像教堂里老鼠一樣窮);wet as a drowned rat(落湯雞)。英語(yǔ)中和老鼠相關(guān)的習(xí)語(yǔ)幾乎都是貶義的,這是由老鼠偷盜糧食、毀壞家具、傳播鼠疫的不良天性決定的。

在漢語(yǔ)中,老鼠也口碑不佳,《詩(shī)經(jīng)·相鼠》用老鼠比喻統(tǒng)治階級(jí),諷刺了用虛偽禮節(jié)欺騙人民的官吏。曹鄴的《官倉(cāng)鼠》、柳宗元的《三戒·永某氏之鼠》將老鼠比喻為殘害人類(lèi)的壞蛋。在數(shù)以百計(jì)的關(guān)于老鼠的成語(yǔ)中,幾乎每個(gè)都是貶義的,如:膽小如鼠、賊眉鼠眼、獐頭鼠目、鼠目寸光等等。人們用老鼠形容膽小怯懦、目光短淺、心胸狹窄、狼狽不堪等不良品質(zhì),貶義色彩強(qiáng)烈。

綜上所述,由于中西方文化的相似性,動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的褒貶色彩也有相似或相同之處。掌握褒貶色彩相似或相同的動(dòng)物習(xí)語(yǔ),了解中西方文化的共性,有助于加強(qiáng)交流,促進(jìn)了解,提高跨文化交流水平。

習(xí)語(yǔ)是一種特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象,是一種人們通過(guò)長(zhǎng)期社會(huì)實(shí)踐形成并在人類(lèi)之間廣為流傳的語(yǔ)言精華。通過(guò)英漢語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)褒貶色彩的對(duì)比分析,我們可以看出,文化的異同造成了動(dòng)物習(xí)語(yǔ)褒貶色彩的異同。我們?cè)诳缥幕浑H時(shí),只有深入了解中西方的文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣,才能順利地進(jìn)行交際。因此,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,我們應(yīng)注重中西文化的異同,掌握動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的正確含義及褒貶色彩,從而把握語(yǔ)言?xún)?nèi)涵,增進(jìn)理解。

[1] Summers,D.Longman Dictionary ofEnglish Language and Culture[Z].Beijing:The Commercial Press,2004.

[2] 賀芬芬.習(xí)語(yǔ)研究新視角:語(yǔ)篇中的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2007.

[3] 梁愛(ài)民.漢英習(xí)語(yǔ)語(yǔ)言文化淵源新探[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2003(6).

[4] 繆昌義.英漢習(xí)語(yǔ)文化差異探討[J].四川理工學(xué)院學(xué)報(bào),2004(4).

[5] 張寧.漢英習(xí)語(yǔ)的文化差異及其翻譯[J].中國(guó)翻譯,1999(3).

作 者:劉璐,南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué);劉宇紅,南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院博導(dǎo)。

編 輯:杜碧媛 E-mail:dubiyuan@163.com

猜你喜歡
習(xí)語(yǔ)英漢老鼠
從構(gòu)詞詞源看英漢時(shí)空性差異
抓老鼠
核心句理論在英漢視譯斷句技巧中的應(yīng)用
功能對(duì)等論在英漢宣傳語(yǔ)中的體現(xiàn)
笨貓種老鼠
實(shí)用習(xí)語(yǔ) 話(huà)“鳥(niǎo)”
話(huà)“鳥(niǎo)”
習(xí)語(yǔ)自有WAR
習(xí)語(yǔ)自有WAR
英漢校園小幽默