李 玉,詹全旺
(1.阜陽師范學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 阜陽236037;2.安徽大學(xué) 外語學(xué)院,安徽 合肥230039)
人類從最初認識世界起就將對自身的感受和認識推及到外部事物,《周易》中“近取諸身,遠取諸物”的表述便是對這一特點的精確概括。20世紀以來不斷發(fā)展的認知科學(xué)強調(diào)涉身性和體驗性在人類認知世界和語言發(fā)展過程中發(fā)揮的重要作用,將身體視作隱喻的體驗基礎(chǔ)。Lakoff &Johnson[1]認為,人類認知從根本上是基于身體的經(jīng)驗形成的,涉身性(embodi ment)是人類的經(jīng)驗和意義得以識解的基礎(chǔ)。Lakoff & Nunez[2]曾 以 COLLECTION 為例來討論概念隱喻是如何進入數(shù)學(xué)領(lǐng)域的,在“ARIT HEMETIC IS OBJECT COLLECTION(算術(shù)是物品收集)”這一隱喻表達式中,添加物品和取走物品被等同于數(shù)學(xué)中的加法和減法運算。這種從簡單的生活經(jīng)驗中總結(jié)出抽象的數(shù)學(xué)運算的做法正體現(xiàn)了思維的涉身性。
認知語言學(xué)的涉身體驗觀對語言研究產(chǎn)生了重大影響,越來越多的學(xué)者開始關(guān)注并研究與人們的身體體驗和生活經(jīng)驗密切相關(guān)的身體部位、空間和感知等體驗域。身體部位是人類直接體驗世界的工具,對其進行的研究主要是跨文化對比研究。[3]基于空間體驗的研究主要是利用意象圖式理論和概念隱喻理論對介詞和方位詞的多義理據(jù)性的探討。[4]對感知體驗詞的研究主要圍繞對詞語多義拓展理據(jù)展開。[5]
構(gòu)式是語言形式和意義的匹配,構(gòu)式語法認為語法源于語言的實際使用。[6]使用頻率在這種基于使用的模式(usage-based model)中被賦予了重要地位。將概念隱喻理論和基于使用的語言觀結(jié)合起來,能夠為英語詞匯的隱喻拓展研究提供新的視角。
作為人類基本的身體體驗之一,味覺能使人產(chǎn)生舒適或不適的生理或心理感受,并進而在認知的角度上影響味覺域形容詞的隱喻拓展。本文擬采用自下而上的方法,通過對語料庫中真實語料的分析,考察英語味覺域形容詞(sour,sweet,bitter,spicy)在謂語句中的主體分布和構(gòu)式,以探索影響形容詞隱喻拓展的因素。
本研究的語料來源于英語國家語料庫(British National Cor pus,BNC)。BNC庫容約1億詞次,包含口語、小說、期刊等各種語體的語料,是具有代表性的通用語料庫,能較全面地描述現(xiàn)代英語的一般使用特點。
研究中使用的語料檢索工具為Sketch Engine(網(wǎng)址為 http://www.sketchengine.co.uk),它是由英國伯明翰大學(xué)的語料庫專家Adam Kilgarriff及其同事研究設(shè)計的語料庫查詢系統(tǒng)。BNC已載入其中。該系統(tǒng)對語料庫進行了詞性附碼和句法分析等預(yù)處理,能夠為用戶提供多種分析結(jié)果。它能從選定的語料庫中智能地整理和分析語料,其中詞匯特性素描(Wor d Sketches)是其主要功能之一,[7]可以使研究者從總體上全面把握關(guān)鍵詞的語法分布架構(gòu)。與以往識別語義的方法K WIC(key word in context)相比,詞匯特性素描不僅可以提供關(guān)鍵詞的相關(guān)例句及例句的出處,還可以整理出關(guān)鍵詞的語法搭配知識。語法知識列表是按照關(guān)鍵詞與搭配詞顯著性的高低順序排列的。Sketch Engine克服了常用的詞語搭配測量工具MI值和T值因含有大量的嘈雜信息而不能夠有效突顯詞語搭配的弊端,[8]改進了顯著性的計算方法,這樣研究者就更容易發(fā)現(xiàn)詞語搭配并且發(fā)現(xiàn)高頻詞語搭配的方式,使得其檢索結(jié)果更科學(xué)可信。
我們首先運用Sketch Engine檢索工具,考察英語味覺域形容詞sour,sweet,bitter,spicy的謂語句主體在BNC語料庫中的分布情況(見表一)。
表一 味覺域形容詞在BNC中的主體分布
本研究將味覺形容詞謂語句的主體分為具體域和抽象域。具體域描述的是一種具體的可觸知的實體,如蘋果的酸味是蘋果直接入口帶來的味覺體驗,它表達的是“酸”的原型意義。一般來說,抽象域的實體具有不可感知性,與形容詞所表達的常規(guī)意義具有一定的沖突,如在“心里有些酸”中,“心”是抽象事物,無法像水果一樣吃到嘴里帶來味覺感受,它描述的是一種看不見摸不著的抽象感受,表達的是“酸”的拓展意義。拓展意義是原型意義的延伸。
認知語言學(xué)的涉身體驗性和概念隱喻理論在一定程度上表明,抽象的拓展意義與具體的原型意義之間表現(xiàn)出密切的相關(guān)性。本文將從具體域和抽象域兩個方面來展示英語味覺域形容詞的主體分布。
Sour主要體現(xiàn)的是不適的、消極的體驗和感受,如果實(grape,apple)未成熟帶來的酸澀味、胃部不適(vo miting,sto mach)導(dǎo)致的口里酸腐味、奶油牛奶(cream,milk)等變餿而產(chǎn)生的酸味、果蔬酒啤酒醬汁(wine,beer,sauce)等的味道。除了以上的味覺感受外,sour在嗅覺體驗域也有所體現(xiàn),如空氣帶來的嗅覺酸腐感受(s mell,stench,odour,breat h,gas)。Sour搭配具體域主體時的一個重要特征是它可以用于描述事物狀態(tài)的變化,如奶油、牛奶等由正常狀態(tài)向餿味不斷變化的過程,具有動態(tài)變化義。
Sweet的原型體驗主要表現(xiàn)在蔬菜、果實、食物(pea,potato,chestnut,marjoram,pepper,cor n,biscuit)以及酒、茶(sherry,taste,tea,wine)等帶來的甘甜口感,同時也包括空氣帶來的嗅覺享受(s mell,scent,perf u me,fragrance,ar o ma)等。
Bitter主要描述的是如膽汁或黃連般的味覺體驗,如藥丸(pill)、嘴巴品嘗的味道(taste,flavour,aftertaste)、杏仁檸檬等果實水果的味道(al mond,lemon)、啤酒飲品的味道(bead,brew)等。
Spicy描述的主要是像姜、蒜、辣椒等刺激性的味道,它的具體域的主體范圍包括味覺和嗅覺的感受,如 飯 菜 (liver-and-wine-roll,Jambalaya,dhal,sausage,curry,fr ying,por k,casserole,bur ger,stew)、調(diào)味料佐料(condi ment,sauce)、湯汁飲品(noggin,blanche,br oth,lemonade,morsel)、味道(flavour,perf u me)等。
這四個詞的原型體驗具有很大的相似性,具體域的主體多集中在果實和食物上,描述它們給人們帶來的味覺感受。
Sour的抽象域主體主要體現(xiàn)在抽象的關(guān)系、事態(tài)以及人的表情、話語、心境和態(tài)度等方面,例如:
There is little doubt t hat a client changes his agency when relationships tur n sour.
The vision of bedsit freedo m woul d soon t ur n sour.
Those risks can t ur n sour,as t hey do f or any pin-stripped mar ket-maker.
The great dream had tur ned sour.
He had felt sour ever since her arrival.
Sour向抽象域意義的拓展是基于隱喻機制,圍繞“抽象關(guān)系、事態(tài)、人的言行心境是可以品嘗到的酸味實體”這一概念隱喻,表達關(guān)系(relationship)、自由(freedo m)、風險(risks)、夢想(dream)變得越來越糟糕,不令人滿意。從BNC中檢索到的其他更多例句表明sour還可以表達人的言語行為帶來的酸腐不悅的感受,如面部表情(expression)和說話的語氣聲調(diào)(note)表現(xiàn)出的輕微的嫉妒或傷心、以及評論意見(comment)的不友好。
Sweet抽象域主體的范圍很廣,例如:
She looked quite sweet all tucked up.
That life seemed sweet enough now.
Sweet向抽象域的拓展是基于概念隱喻“人的音容笑貌、理想等抽象事物是可以帶來甜蜜味覺感受的實體”,它的抽象主體包括人(she)、生活(life)以及溫柔友好的微笑(s mile)、舒適愉快的夢境(dream)、給人帶來滿足感和快感的復(fù)仇(revenge)等。
Bitter的抽象域主體主要是人、人說話的聲調(diào)以及抽象的事態(tài)和關(guān)系,例如:
But now I do feel bitter about what happened.
By 1812 t he polemical tone had beco me bitter.
Her voice turned bitter.
Bitter向抽象域拓展的基礎(chǔ)為“抽象事態(tài)是可以帶來苦澀味覺感受的實體”這一概念隱喻。它的主體如例句中的人(I)、語調(diào)(tone)、聲音(voice)。另外,bitter的主體還可以是慘痛的、難以接受的打擊(blow)以及引起人們悲傷情緒的失望(disappointment),傳遞的是人們內(nèi)心的苦澀感受;也可以是激烈的戰(zhàn)斗(struggle,wrangle,battle,fighting),充滿敵意的爭吵、諷刺、怨恨(quarrel,ir ony,resentment,mockery,feud,hostility,sarcas m,en mity)等,描述的是給人們帶來不悅感受的抽象事物。
通過對BNC的考察,我們發(fā)現(xiàn)spicy在英語中的使用頻率遠低于其他三個味覺域形容詞(見表二)。
表二 味覺域形容詞在BNC中出現(xiàn)的頻數(shù)及頻率
Spicy的低使用率限制了它的主體范圍,從表一可以看出,spicy的搭配主體中達到一定顯著性的名詞均屬于具體域。對BNC的進一步調(diào)查發(fā)現(xiàn),spicy向抽象域也有極少數(shù)的隱喻拓展,其概念隱喻為“抽象事物是可以帶來辛辣味覺感受的實體”,例如:
The ferry master regaled them with spicy stories about t he co mings and goings of King Alexander.
在上例中,故事被看做是加入了辛辣佐料的事物,具有趣味性和刺激性。
靜態(tài)和動態(tài)是謂語句形容詞的兩個重要的特征參數(shù),靜態(tài)形容詞是對事物恒定性質(zhì)的描述,動態(tài)形容詞強調(diào)的是事物性質(zhì)或狀態(tài)的變化。靜態(tài)與動態(tài)之分和形容詞謂語句構(gòu)式有密切的關(guān)系,形容詞的狀態(tài)變化是由同現(xiàn)的系詞來體現(xiàn)的。據(jù)此,我們將英語形容詞謂語句分為靜態(tài)和動態(tài)兩類。
Dixon & Aikhenval d[9]認為英語典型的形容詞謂語句構(gòu)式為SCC(subject+copula+co mplement)結(jié)構(gòu),即“主語+系詞+補語”。結(jié)合本研究,靜態(tài)的英語形容詞謂語句構(gòu)式可表達為“主語+靜態(tài)系詞(taste/s mell/sound/l ook/seem/feel)+形容詞”。相應(yīng)地,動態(tài)構(gòu)式為“主語+動態(tài)系詞(turn/go/gr ow/beco me)+形容詞”。運用Sketch Engine檢索工具,對味覺域形容詞的搭配系詞在BNC語料庫中的分布情況做統(tǒng)計(見表三)。
表三 味覺域形容詞謂語句的系詞分布
通過表三可以看出,雖然同屬于味覺域,但是這四個形容詞對系詞的選擇呈現(xiàn)出很大的差異性。差異性具體區(qū)別如見表四:
表四 味覺域形容詞靜態(tài)、動態(tài)變化的構(gòu)式分布
表四表明,sour的動態(tài)變化性最強,它與動態(tài)系詞的搭配頻率遠高于其它三個形容詞,屬于典型的動態(tài)形容詞,表達事物狀態(tài)或關(guān)系的變化情況。與sweet和spicy同現(xiàn)的達到一定顯著性的系詞只有靜態(tài),屬于典型的靜態(tài)形容詞,用于描述靜止的狀態(tài)。Bitter介于兩者之間,以靜態(tài)系詞搭配為主,但也有一定比例的動態(tài)系詞與之搭配。綜合表三和表四,我們可以發(fā)現(xiàn)這四個味覺域形容詞的系詞搭配能力按照由強到弱的順序為:sour>bitter>sweet>spicy,表現(xiàn)出層級性。
根據(jù)以上分析可以發(fā)現(xiàn)英語形容詞謂語句構(gòu)式的特征:(1)形容詞和系詞同現(xiàn),構(gòu)成謂詞,保持了SCC構(gòu)式的一致性;(2)靜態(tài)構(gòu)式的分布高于動態(tài)構(gòu)式,同時,動態(tài)構(gòu)式在不同形容詞謂語句中的分布比率不同。
英語味覺域形容詞的表達以概念隱喻“抽象事物是能夠帶來味覺體驗的實體”為認知理據(jù),這樣,“人”、“人的言行”、“人的表情”等抽象事物都可以成為謂語句的主體,例如:
Our beautif ul friendship was t ur ning sour.
在例句中,友誼(friendship)通過隱喻的認知機制實現(xiàn)了意義的拓展,由未成熟的果實帶來的味覺體驗拓展為友誼的“變味”、“惡化”。隱喻拓展的形成可以從原型體驗和形容詞謂語句構(gòu)式兩個方面尋求解釋。
原型體驗是跨域映射的基礎(chǔ),它對形容詞的隱喻拓展有重要影響。通過分析發(fā)現(xiàn),味覺域的這四個形容詞具有不同程度的原型體驗差異性,并導(dǎo)致了隱喻拓展的不同。
上文的分析顯示,四個形容詞的系詞搭配能力具有由強到弱的層級性變化:sour>bitter>sweet>spicy。這種句法構(gòu)式上動態(tài)變化的現(xiàn)象歸因于這些詞語表現(xiàn)出的原型體驗差異。從人類的感知規(guī)律可以看出,具有高頻動態(tài)變化的詞往往會帶給人們更強烈的感知刺激,使人們更容易意識到這種變化性,并對其進行描述。
Sour的原型體驗具體表現(xiàn)在兩種:果實未成熟的酸澀味和果實食品從正常味道向餿味腐臭味的變化過程。這兩類體驗使得sour向抽象域的意義拓展呈現(xiàn)出靜態(tài)(人的經(jīng)歷等帶來的不悅感受)和動態(tài)(人的夢想行動等從正面、積極轉(zhuǎn)向負面、消極)兩種變化。通過語料庫的調(diào)查發(fā)現(xiàn),“果實食品從正常味道向餿味腐臭味的變化”是sour更為典型的體驗,因此sour表現(xiàn)出了較強的動態(tài)變化性,與動態(tài)系詞的搭配比例較高。
Bitter也包含了“果實食品變得具有令人難以忍受的苦味”這種原型體驗,突出了“果實食品使人瞬間產(chǎn)生的不適的味覺感受”。Sour和bitter在具體域表現(xiàn)出“從一個狀態(tài)到另外一個狀態(tài)變化”的特點,并且向抽象域進行意義的拓展,這就使得這兩個詞動態(tài)變化性構(gòu)式的出現(xiàn)頻率相對較高,例如:
The one major attempt at inter national cooperation has t ur ned sour.
All too often the loving relationships tur n bitter.
Sweet描述的是“甜”的味覺給人們帶來的持續(xù)和穩(wěn)定的愉悅狀態(tài),而非瞬間的強烈刺激,因此沒有動態(tài)的謂語句構(gòu)式。Spicy強調(diào)的是事物本身“辛辣”的性質(zhì),也沒有相應(yīng)的動態(tài)構(gòu)式。
總之,謂語句構(gòu)式體現(xiàn)了英語味覺域形容詞原型體驗的動態(tài)變化,原型體驗的不同導(dǎo)致動態(tài)系詞使用頻率的差異性。
英語以動詞為核心,其形容詞謂語句為單一的SCC結(jié)構(gòu),它不能像具有句法構(gòu)式多樣性的漢語那樣通過副詞的添加和特定構(gòu)式的選擇來實現(xiàn)意義的表達,只能在很大程度上依賴隱喻機制進行意義的拓展。同時,形容詞謂語句構(gòu)式也會對隱喻拓展產(chǎn)生一定的激勵和限制作用。
首先,英語形容詞謂語句構(gòu)式的單一性使得英語隱喻概念需要同現(xiàn)詞和相關(guān)的語境才能激活,否則隱喻意義就很難識別和確定。例如:
He looked col d.
He looked cold and wet.
He looked col d and distant.
在以上例句中,cold既可以指“寒冷的身體體驗”,也可以指“冷漠的為人態(tài)度”,同現(xiàn)詞“wet”和“distant”激活了“cold”不同側(cè)面的意義,確定了概念隱喻的拓展意義。
另外,英語形容詞有時需要兩個實體才能實現(xiàn)意義的表達,這樣就形成了形容詞的及物性構(gòu)式,它對隱喻拓展也會產(chǎn)生一定的影響。例如:
Miles’s voice was bitter wit h self-repr oach.
He was no stranger now and leaving hi m was har d,more bitter to her t han anyt hing had ever been.
He was bitter against t he Church and State t hough a more tr ul y ort hodox man never breat hed.
以上及物性謂語句依然是典型的SCC構(gòu)式,具體表現(xiàn)為“主體+形容詞+介詞+客體”,通過添加介詞增加新的實體,縮小了隱喻意義的拓展范圍。其中“bitter wit h”添加了客體“self-repr oach”,與主體“voice”一起將“bitter”的意義拓展限制為“怨恨”;“bitter to”在主體“l(fā)eaving hi m”和客體“her”共同構(gòu)造的背景下將“bitter”的拓展意義限定為“痛苦的,難以接受的”;“bitter against”的主體“he”和客體“the Church and State”將“bitter”的隱喻意義限定為“充滿敵意的”。由此可見,這種“味覺域形容詞+介詞”構(gòu)成的及物性構(gòu)式體現(xiàn)了英語形容詞基于概念隱喻的認知機制以及依賴背景知識進行隱喻拓展的特征。
本文基于認知語言學(xué)的涉身體驗觀,通過對BNC語料庫的考察,系統(tǒng)地分析了英語味覺形容詞具體域的主體分布、抽象域的主體分布及謂語句構(gòu)式。研究進一步驗證了英語是一門以動詞為核心的語言,單一的SCC謂語句構(gòu)式導(dǎo)致形容詞意義的拓展在很大程度上依賴隱喻機制,而概念隱喻“抽象事物是能夠帶來味覺體驗的實體”為英語味覺域形容詞的表達提供了理據(jù)。研究發(fā)現(xiàn)影響英語味覺域形容詞隱喻拓展的兩個主要因素為原型體驗差異和謂語句構(gòu)式的差異,這對英語教學(xué)以及形容詞性質(zhì)的研究有一定的啟示作用。后續(xù)研究可以進一步探討其它感覺領(lǐng)域,如視覺、觸覺、嗅覺等的形容詞謂語句的隱喻拓展情況,或者進行英漢兩種語言的對比研究,為隱喻拓展差異研究提供更多支撐。
[1] Lakoff,G.& M.Johnson.Philosophy in the Flesh-The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought[M].New Yor k:Basic books,1999.
[2] Lakoff,G.& R.Nunez.Where Mathematics Co mes From:How the Embodied Mind Brings Mathematics into Being[M].New York:Basic books,2000.
[3] 賀文照.英譯漢中“心”的隱喻重構(gòu)——基于漢英平行語料庫的考察[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2008(2).
[4] 陶文好.論up的空間和隱喻意義認知[J].外語學(xué)刊,2000(4).
[5] 陳 佳.英漢視覺常規(guī)隱喻比較[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2003(5).
[6] Goldber g Adele E.Constr uctions at Wor k:The Nature of Generalization in Language[M].Oxf ord:Oxf ord U-niversity Press,2006.
[7] 裴霜霜,周 榕.借助Sketch Engine和 Word Net進行隱喻的概念模型和語義映射分析——以目標域TI ME為例[J].外語教學(xué),2012(2).
[8] 梁茂成,李文中,許家金.語料庫應(yīng)用教程[M].北京:外語教育與研究出版社,2010.
[9] Dixon R.M.W.&A.Y.Aikhenvald(eds.).Adjective Classes:A Cross-linguistic Typology[M].Oxf ord:Oxf ord University Press,2004.