馬爾克斯逝世了,走過了他多姿多彩又風(fēng)光無限的一生。不僅對于哥倫比亞,即使對于拉丁美洲,對于西班牙語世界,對于全球而言,都是一個無法彌補(bǔ)的損失,盡管這一天遲早會來。而對中國讀者與中國文學(xué)而言,馬爾克斯更是無法被替代的 “Maestro”(大師 /先生)。作為中國最早同步譯介的諾貝爾文學(xué)獎得主,馬爾克斯對 80年代以降中國文學(xué)的影響是不可估量的。
其實(shí)早在 1982年馬爾克斯得獎之前,他已經(jīng)進(jìn)入大陸西語文學(xué)界的視野。人民文學(xué)出版社于文革中創(chuàng)辦的內(nèi)部刊物《外國文學(xué)情況》 1975年1月出版了一期拉美文學(xué)專輯,其中首次介紹了“哥倫比亞的新流派小說《一百年的孤獨(dú)》 ”。作者稱“這是一本所謂 ‘幻想文學(xué)或‘魔術(shù)現(xiàn)實(shí)主義 的新流派小說”。雖然文章也客觀描述了《百年孤獨(dú)》在世界文壇所引起的轟動,但卻給予嚴(yán)厲的批判。不過,這種批判主要不是從小說藝術(shù)或作品主題出發(fā),而是因?yàn)椤疤K修緊緊跟隨于西方之后,吹捧加西亞 ·馬爾蓋斯的《一百年的孤獨(dú)》是‘充滿真正的人道主義精神的小說”,所以文章將主要精力用于揭露蘇聯(lián)“用卑劣手段拉攏拉丁美洲作家”的目的之上。 1976年2月同一本雜志介紹馬爾克斯剛剛出版的新作《家長的沒落》時,認(rèn)為小說沒有以政治和階級觀點(diǎn)分析拉美獨(dú)裁政治的根源,而是用“魔術(shù)現(xiàn)實(shí)主義”手法將獨(dú)裁者神奇化了?!拔母铩苯Y(jié)束后,陳光孚在 1979年發(fā)表于《外國文學(xué)動態(tài)》的《拉丁美洲當(dāng)代小說一瞥》中再次提到了這種被稱之為“魔術(shù)現(xiàn)實(shí)主義”的新流派及馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》,雖然意識形態(tài)批評的力度有所緩和,但作者還是在同傳統(tǒng)現(xiàn)實(shí)主義小說的對比中,流露出更加認(rèn)同于后者的情緒。 1979年第 8期《外國文藝動態(tài)》發(fā)表了林一安的《哥倫比亞魔幻現(xiàn)實(shí)主義作家加西亞 ·馬爾蓋斯及其新作〈家長的沒落〉》,文章引用了美國《時代》周刊的推薦以及拉美文學(xué)界的眾多褒揚(yáng)之詞,這是大陸第一次正面評價馬爾克斯的作品及其創(chuàng)作手法。 1980年開始,他的作品開始陸續(xù)被翻譯?!锻鈬乃嚒?1980年第 3期刊登了“馬爾克斯短篇小說四篇”,包括《格蘭德大媽的葬禮》《咱們鎮(zhèn)上沒有小偷》《禮拜二午睡時刻》《紙做的玫瑰花》,這是最早公開發(fā)表的漢譯馬爾克斯作品。該雜志 1981年第 6期又發(fā)表了李德明、蔣宗曹、尹承東合譯的中篇小說《一件事先張揚(yáng)的人命案》?!妒澜缥膶W(xué)》雖然也感到馬爾克斯的意義非比尋常,但他們認(rèn)為應(yīng)該發(fā)表作家最具代表性、最重要的作品,于是定于 1982年第 6期選登陳泉等三位譯者合譯的《百年孤獨(dú)》片段。在修改校樣的時候,得到馬爾克斯得獎消息,于是當(dāng)時負(fù)責(zé)西語文學(xué)的編輯林一安在發(fā)表時加上 “1982年諾貝爾文學(xué)獎得主”等字樣。同時出版的《外國文藝》也登出了“加西亞 ·馬爾克斯獲 1982年度諾貝爾文學(xué)獎”的消息,并趁勢打出上海譯文出版社出版其短篇小說集的廣告。 1983年第 2期《外國文藝》上又全文發(fā)表了馬爾克斯的得獎演說《拉丁美洲的孤獨(dú)》。馬爾克斯是中國媒體第一次同步介紹的諾貝爾文學(xué)獎得主。
由于諾貝爾文學(xué)獎的轟動效應(yīng),馬爾克斯和拉美文學(xué)在國內(nèi)的知名度直線提升。 1982-1989年間,全國報刊上發(fā)表關(guān)于諾貝爾文學(xué)獎的文章 128篇,關(guān)于馬爾克斯的文章 51篇,遍及《世界文學(xué)》《外國文學(xué)動態(tài)》《外國文藝》《外國文學(xué)》《當(dāng)代外國文學(xué)》《讀書》《拉丁美洲叢刊》《外國文學(xué)報道》《編譯參考》《人民日報》《羊城晚報》《環(huán)球》《花城》《遼寧教育學(xué)院學(xué)報》等各種各樣的報刊雜志,是80年代諾貝爾獎得主中被譯介最多的一位。其中大部分文章 1984年被以《一九八二年諾貝爾文學(xué)獎金獲得者:加西亞 ·馬爾克斯研究資料》為題結(jié)集出版。 1983年5月5日至 11日,中國西葡拉美文學(xué)研究會在西安舉辦了 “全國加西亞
·馬爾克斯與拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義 ”研討會。這是該學(xué)會成立以來第一次拉美文學(xué)專題學(xué)術(shù)研討會。會上共宣讀了 14篇西語文學(xué)研究者撰寫的關(guān)于馬爾克斯或魔幻現(xiàn)實(shí)主義的論文。新華社、中國國際廣播電臺、《文學(xué)報》《陜西日報》、China Daily以及西班牙的埃菲社等西語國家的媒體紛紛發(fā)布了有關(guān)此次會議的消息。馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》《族長的沒落》《一樁事先張揚(yáng)的謀殺案》《沒有人給他寫信的上?!贰痘魜y時期的愛情》《迷宮中的將軍》等主要作品及中短篇小說集以及《加西亞 ·馬爾克斯研究資料》、對話錄《番石榴飄香》、巴爾加斯 ·略薩的博士論文《加西亞 ·馬爾克斯傳》等相關(guān)著作都于 80年代出版或發(fā)表。
馬爾克斯的重要性不僅在于他得了諾貝爾文學(xué)獎,而在于他的示范性。他讓中國小說家看到了第三世界文學(xué)躋身世界文壇主流的可能性。“文革”后期 “Boom”這一術(shù)語也已經(jīng)被譯成中文,但很長一段時間內(nèi),它并未引起人們的興奮之情。然而,在馬爾克斯獲獎之后,“文學(xué)爆炸”卻在中文語境中變成一種盛名與榮譽(yù),一種民族文學(xué)成功獲得世界矚目與認(rèn)可的標(biāo)識。
有趣的是,馬爾克斯式的“文學(xué)爆炸”首先帶給中國文學(xué)界的是一種震驚體驗(yàn):我們曾經(jīng)以為自己非常了解的拉美文學(xué)竟變得如此不同。如果說我們對歐美文學(xué)的陌生可以從 50-70年代歷史中找到某種邏輯的解釋,那么對拉美文學(xué)如此陌生又如何解釋?更嚴(yán)重的是,它似乎表明中國文學(xué)不僅“落后于”西方文學(xué),而且也落后于拉美 ——在 50-70年代尚需要中國不斷聲援支持的前殖民地— —的當(dāng)代文學(xué);他們已經(jīng)為世界文學(xué)主流所認(rèn)可,而有著千年歷史的中國文學(xué)竟然還無人具有世界聲譽(yù)。當(dāng)時很多關(guān)于“文學(xué)爆炸”的文章探討的核心問題是“經(jīng)濟(jì)落后的拉丁美洲如何出現(xiàn)了‘文學(xué)爆炸 ”;有人甚至干脆直白地提問:“我們這位同村的張老三是怎樣成為萬元戶的? ”[1]人們迫切地希望能夠繼拉美之后在世界文壇上發(fā)生中國“文學(xué)爆炸”。有人問,“世界文學(xué)史上的光輝一頁為什么就不會輪到拉丁美洲呢?為什么不會輪到中國呢? ”[2]也有人滿懷 80年代式的豪情與自信宣稱:“我們沒有任何理由懷疑,我們不久也將迎來自己的‘文學(xué)爆炸時代”。[3]
要想中國也能“文學(xué)爆炸”,首先要研究清楚拉美的“爆炸”是如何發(fā)生的。當(dāng)時西語文學(xué)翻譯家常被邀請去為作家們講課,而作家和批評家也常同翻譯家們座談。文學(xué)翻譯與本土創(chuàng)作、批評之間如此直接緊密的互動在今天已經(jīng)頗為罕見。對“文學(xué)爆炸”帶給中國當(dāng)代文學(xué)的啟示,雙方基本達(dá)成共識。西語學(xué)者會將這種啟示表述為:“拉美作家是如何將本民族、本地區(qū)的感受轉(zhuǎn)化為全人類相通的感受,如何將時代主題上升為永恒主題,如何將民族文學(xué)語言匯入世界文學(xué)語言之洪流的”;[4]而當(dāng)代文學(xué)批評家會說由于拉美文學(xué)在現(xiàn)代主義和民族主義之間“找到了一條擺脫這種兩難局面的出路”,因此它提供了一個新的文學(xué)發(fā)展的模式。 [5]80年代的尋根文學(xué)正是從這一思路出發(fā)去尋找具有本土特色的文學(xué)現(xiàn)代化之路。這些觀點(diǎn)在當(dāng)時被簡約成一個直到今天仍耳熟能詳?shù)目谔?,“越是民族的越是世界的”?
批評家李潔非曾經(jīng)這樣描述過這段熱鬧的時光— —
實(shí)際上還從來沒有一位諾貝爾文學(xué)獎得主像馬爾克斯這樣在中國作家當(dāng)中引起過如此廣泛、持久的關(guān)注,當(dāng)時,可以說《百年孤獨(dú)》幾乎出現(xiàn)在每一個中國作家的書桌上,而在大大小小的文學(xué)聚會上發(fā)言者們口中則屢屢會念叨著“馬爾克斯”這四個字,他確實(shí)給80年代中期的中國文壇帶來了巨大震動和啟示。
80年代最重要的流派“尋根”文學(xué)可以說是在馬爾克斯成功經(jīng)驗(yàn)直接影響下產(chǎn)生的。后來被視為尋根文學(xué)肇始的 1984年“杭州會議”上,與會的作家、批評家都提到馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》。會議組織者之一蔡翔 20年后回憶說,“其時,拉美‘文學(xué)爆炸,尤其是馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》對中國當(dāng)代文學(xué)刺激極深”,它“給我們剛剛復(fù)興的文學(xué)這樣一個啟發(fā):要立足本土文化”。雖然“文化尋根”的訴求與框架過于宏大且龐雜,但這股思潮中還是誕生了那個年代最優(yōu)秀的作品。不過,在創(chuàng)作實(shí)踐中,一些所謂“回歸”本土地域文化中的尋根小說,其實(shí)最多只是描寫了窮鄉(xiāng)僻壤、神鬼妖道,雖避免了“偽現(xiàn)代派”,卻成了“偽魔幻”與“偽民俗”,甚至帶有“自我東方主義”的嫌疑。 1985年之后出現(xiàn)的許多尋根文學(xué)與拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義的“比較文學(xué)”論文,多數(shù)論者提供的僅僅是技術(shù)層面上的對比分析,甚至出現(xiàn)了一些對屈原的賦、蒲松齡的《聊齋志異》以及《紅樓夢》《西游記》進(jìn)行魔幻現(xiàn)實(shí)主義研究的論文。當(dāng)時西藏、云貴川、廣西等少數(shù)民族地區(qū)作家,覺得同拉美大陸在地域和文化上有某種相似性,因此非常重視“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”。于“尋根”熱潮中廣西“花山作家群”提出“百越境界”口號,從某種意義上說是一種將“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”本地化的嘗試。 [6]云南人民出版社更是將出版拉美文學(xué)叢書作為重點(diǎn)項(xiàng)目,并申請列入了國家八五出版計劃。人們相信,中國同拉美在文化傳統(tǒng)上十分相似,因此“中拉交流起來象血型相同一樣”,“不會發(fā)生相斥反應(yīng)”。[7]1988年國內(nèi)出版了中國的《魔幻現(xiàn)實(shí)主義小說選》,收入莫言的《紅高粱》《狗道》;韓少功的《歸去來》;扎西達(dá)娃的《西藏:隱秘歲月》《西藏:系在皮繩扣上的魂》;葉蔚林的《五個女子和一根繩子》等 8篇小說。這些小說之所以被稱為“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”,是因?yàn)椤白髌愤\(yùn)用了諸如夸張、隱喻、象征、荒誕等手法以及神話、傳說的插入 ”。[9]但這種相似性僅僅存在于表象層面,因此為該書作序的孟繁華并不認(rèn)為中國真的存在一個魔幻現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)流派。 [10]《百年孤獨(dú)》“俏姑娘坐床單升天、死人亂在院子里走動”一類情節(jié)也常常被惡劣模仿,甚至以此標(biāo)榜中國的“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”。正如劉震云所說,“而我們卻把這個當(dāng)作根本,用它來指導(dǎo)我們的創(chuàng)作,馬爾克斯知道了會如何想呢? ”
80年代小說的另外一脈 ——先鋒小說,在某種程度上也是馬爾克斯喂養(yǎng)長大的?!霸S多年之后,面對行刑隊(duì),奧雷良諾 ·布恩地亞上校將會回想起,他父親帶他去見識冰塊的那個遙遠(yuǎn)的下午。 ”僅《百年孤獨(dú)》這第一句話,被廣泛化用在先鋒小說文本中,成為它們的標(biāo)志,比如— —
我設(shè)想一九三四年楓楊樹女人們都蛻變成母獸,但多年以后她們會不會集結(jié)在村頭曬太陽,溫和而蒼老,遙想一九三四年?(蘇童:《一九三四年的逃亡》 )
直到很久以后,沙子依然能夠清晰地回憶起那天上午東山敲開他房門時的情景。東山當(dāng)初的形象使躺在被窩里的沙子大吃一驚。(余華:《難逃劫數(shù)》)
與馬爾克斯用這句話開始講述拉美現(xiàn)代化歷史的寓言從而完成對現(xiàn)代文明的反思不同,很多先鋒小說家?guī)е職v史主義的視角返觀現(xiàn)代中國的歷史,以民間故事、傳說、神話填充歷史細(xì)節(jié)處的空白,完成的是對整個革命歷史的顛覆與重寫。比如《紅高粱》,在這一個人化的英雄傳奇中,任何政治力量都是配角,都很渺小。這種非政治化書寫中所包含的政治意蘊(yùn)已然不言自明。這正是莫言像馬爾克斯而不會成為馬爾克斯之處。
回首 30年,平心而論,沒有馬爾克斯,中國當(dāng)代小說的面貌與格局可能迥然不同。而且考慮到 2011年以前我們譯介的馬爾克斯的作品都是未經(jīng)他授權(quán)的,我們欠他的就更多。還有一點(diǎn),雖令人困惑,但也不得不提,始終堅定地以各種方式支持左翼革命,從未批評過古巴社會主義政權(quán)以及卡斯特羅本人的馬爾克斯對中國卻似乎沒有博爾赫斯那么深情。個中緣由,只有他本人知曉。但有一點(diǎn)可以肯定,對于一個將Gallegos Prize獎金全部捐給桑地諾陣線游擊隊(duì)的人而言,他絕不會因?yàn)榻疱X而拒絕中國購買版權(quán)。 2011年,新經(jīng)典經(jīng)過長時間談判終于啃下這塊硬骨頭,隆重推出了范曄的《百年孤獨(dú)》全新譯本,這也是第一版正式獲得馬爾克斯授權(quán)的譯本。一年之內(nèi),共有三部馬爾克斯的作品及三部他的傳記問世,包括《我不是來演講的》以及重裝上市的《霍亂時期的愛情》;杰拉德 ·馬丁的《馬爾克斯的一生》、依蘭
·斯塔文斯的《加西亞 ·馬爾克斯傳:早年生活( 1927-1970)》以及陳眾議的《加西亞 ·馬爾克斯傳》。一時間,國內(nèi)掀起了一小波馬爾克斯的新熱潮。
但是,新世紀(jì)馬爾克斯在中國的流行,是完全去政治化的,他一生不變的左翼立場即使偶爾被提起,也會被當(dāng)作一個不可思議的“污點(diǎn)”。與這個倔老頭相比,風(fēng)度翩翩的美國普林斯頓大學(xué)教授、 2010年諾貝爾文學(xué)獎得主巴爾加斯 ·略薩先生的中產(chǎn)階級的“審慎魅力”更符合當(dāng)下的主流趣味。大家都知道的是,巴爾加斯 ·略薩先是以馬爾克斯為題完成了自己的博士論文,又曾經(jīng)對后者老拳相向,造成二人絕交。哈佛大學(xué)的何塞 ·拉巴薩教授對我說,當(dāng)年二人大打出手的時候,他在現(xiàn)場?!白罡镜姆制缡钦蔚摹?,而不是我們國內(nèi)媒體“津津樂道”的桃色八卦。
在得知宿敵逝世之后,巴爾加斯 ·略薩對西班牙《國家報》說——
一位偉大的作家去世了,他的作品傳播甚廣,使得西班牙語文學(xué)在世界范圍內(nèi)獲得了知名度。他的小說將流芳永存。向他的家人們致以我的哀悼。
這段中規(guī)中矩然而不咸不淡的話,也許說明,死亡并不能抹平一切。
注釋:
[1][4]文刃:《來自拉美當(dāng)代小說的啟示》,《讀書》,1987年2月。
[2] 趙德明:《“爆炸文學(xué)”——淺談拉丁美洲的新小說》,《大學(xué)生叢刊》,1981年第1期。
[3]文刃:《再談來自拉美當(dāng)代小說的啟示》,《讀書》,1987年11月。
[5]李陀:《要重視拉美文學(xué)的發(fā)展模式》,《世界文學(xué)》,1987年第2期。
[6]梅帥元、楊克:《百越境界——花山文化與我們的創(chuàng)作》,《廣西文學(xué)》,1985年第3期;楊克、梅帥元:《再談“百越境界”》,《廣西日報》1985年11月12日。
[7]劉蜀鄂、唐兵:《論中國新時期文學(xué)對〈百年孤獨(dú)〉的接受》,《湖北大學(xué)學(xué)報 ·哲學(xué)社會科學(xué)版》,1993年第3期。
[8]吳亮主編:《魔幻現(xiàn)實(shí)主義小說選》,長春:時代文藝出版社,1988年。[9][10]孟繁華:《魔幻現(xiàn)實(shí)主義在中國》,《魔幻現(xiàn)實(shí)主義小說選》,長春:時代文藝出版社,1988年,第10頁。
滕威:華南師范大學(xué)文學(xué)院教授