呂叔湘先生主編的《現(xiàn)代漢語八百詞》將“省得”標(biāo)注為連詞,并用“省得”來解釋“免得”與“以免”,都是表示“避免發(fā)生某種不希望發(fā)生的情況”。第六版的《現(xiàn)代漢語詞典》也將三者互釋,認(rèn)為同屬連詞。而實際上,“省得”、“免得”與“以免”在詞性、意義及用法上都存在或大或小的區(qū)別。本文以張斌、胡裕樹先生的“三個平面”理論為指導(dǎo),通過檢索語料,試圖探清“省得”、“免得”與“以免”這三個詞在句法、語義、語用方面的聯(lián)系與差異。
一.語義平面
1.“省得”具有三個義項。經(jīng)過歸納分析,我們發(fā)現(xiàn),“省得”含義有三:
“省得1”:記得,曉得,明白。如:
(1)朱仝道:“賢弟,你不省得。晁蓋莊上有三條活路,我閑常時都看在眼里了?!保ā端疂G傳》)
表示“記得、明白”意義的“省得1”在古代漢語中出現(xiàn)的頻率較多,現(xiàn)代漢語中此種用法較為少見。
“省得2”:節(jié)約,節(jié)省,或是降低事件的頻度、難度及所費氣力。如:
(2)問:“達(dá)磨未來時如何?”師曰:“省得草鞋錢。”曰:“來后如何?”師曰:“重疊關(guān)山路?!保ā段鍩魰罚?/p>
“省得2”常與“時間”、“工夫”、“金錢”、“氣力”等詞搭配,意為降低某件事的頻度、難度或所需的金錢及氣力。這里的“省得”可以用“不用”來替換,“免得”卻沒有此種意義。
“省得3”:使不希望發(fā)生的情況不發(fā)生或不再發(fā)生。同“免得”。例句如下:
(3)此時姐姐與鳳官人也快活得夠了,不免走去俟候,接了他歸來早些。省得天明有人。(《二刻拍案驚奇》)
“省得3”最為常見,且正是這個義項與“免得”及“以免”存在重疊。
“省得”的三個義項可用下面的示意圖更為清楚的表示出來:
“省得1”:記得,知曉,明白。
省得 “省得2”:節(jié)省,節(jié)約。
“省得3”=“免得”:避免不好的情況出現(xiàn)。
2.表示目的義的“以免”與表示無意致使義的“省得”與“免得”。我們可以把“省得”(免得)句式用“AP,省得BQ”來表示,AP是前提條件,BQ是導(dǎo)致的后果。所以,“省得”(免得)句式的語法意義可描述為:通過實現(xiàn)AP這個條件,避免出現(xiàn)BQ這樣的結(jié)果。而這里的前件AP,既可以是人有意識創(chuàng)造的,也可以是出乎人意料之外的物體或事件。如:
(4)我后悔當(dāng)友人要我住在他的家中,不如答應(yīng)了也好,省得冒這一番險。
(5)他來了,剛好省得我們再跑一趟。
(6)你一會兒送她回家,免得天黑路滑。
例(4)是對過去時態(tài)的一種虛擬,表示BQ這種后果業(yè)已造成,流露出說話人追悔感傷的情感。如果“我答應(yīng)住在友人家里,便不會冒這一番險”,可因為我沒答應(yīng),所以冒險了。這里的AP是一種虛擬的條件,這種語境下的“省得”(免得)不可以用“以免”來替換。
例(5)是對現(xiàn)實情況的一種陳述,條件AP是說話人沒有預(yù)料到的、碰巧發(fā)生的,但正是因為AP的出現(xiàn),使得BQ這種不好的結(jié)果被避免,我們稱之為“無意致使”句。條件AP既可以是某種物體,也可以是偶然發(fā)生的一件事情。由于是“無意致使”,并不含有目的義,所以這里的“省得”(免得)依然不可以用“以免”來取代。
例(6)是對未來時態(tài)的一種虛擬,整句話具有提醒、建議、倡導(dǎo)的語用效力。條件AP是可以由人主觀創(chuàng)造的,以達(dá)到避免BQ的目的。我們稱之為“有意致使”句,這種情況下,“以免”可以替代“省得”(免得)。
因而,“省得”與“免得”還具有“無意致使”的含義,語義上的細(xì)微差別導(dǎo)致語用的不同。在不表示目的的情況下,不能用“以免”。
二.語法平面
1.三者的詞性辨析?!耙悦狻弊鳛槟康倪B詞,并無質(zhì)疑,爭論的焦點在于“省得”與“免得”的詞性。大部分的詞典認(rèn)為“省得”與“免得”是連詞;而周紅在《“省得”、“免得”語義語用分析》一文中指出,“省得”與“免得”應(yīng)該是二價粘賓動詞;也有學(xué)者提出“副詞說”,如李小榮、王鳳蘭等。
綜合分析各家觀點,我們認(rèn)為,“省得”與“免得”是副詞,原因有以下幾點:
①一般連詞都用于復(fù)句,而“省得”(免得)可用于單句。即使用在復(fù)句中,“省得+謂詞性成分”也可以充當(dāng)句法成分,而連詞只能起到連接分句的作用,不能進(jìn)入句法層面?!笆〉谩保獾茫┣斑€可以加上表示目的關(guān)系的“為了”“好”等連詞,而一般連詞前面不能加上表示同一種關(guān)系的連詞。所以,“省得”(免得)并不是目的連詞。
②“省得”(免得)也不是動詞,因為“省得+謂詞性成分”所形成的的結(jié)構(gòu)與一般謂賓動詞形成的述賓結(jié)構(gòu)相比,有很大的不同。一般謂賓動詞可以和后面的賓語成分易位,述賓結(jié)構(gòu)(VO)能轉(zhuǎn)換成“V不VO”,能被否定副詞修飾,但是“省得+謂詞性成分”不能做出這樣的轉(zhuǎn)換。
③“省得”(免得)作為副詞,可以修飾多種形式的謂詞性結(jié)構(gòu),從單個的形容詞、動詞,再到復(fù)雜的復(fù)句形式,其后的中心語范圍很廣。雖然屬于虛詞,但“省得”(免得)具有一定的目的義,這也導(dǎo)致它后面的謂詞性成分受到語義上的限制,其后只能接含有消極義及中性義色彩的謂詞。
2.“省得”、“免得”及“以免”的詞匯化。這三個詞都經(jīng)歷過由“非詞單位”逐漸凝固成詞的“詞匯化”過程。
“免”的本義是“避免”,“得”的本義是“取得”。五代時,“免得”還未成詞,其后只能接名詞性成分,后來在少數(shù)用例中,“免得”后出現(xiàn)了謂詞性成分,“得”也由動詞虛化為助詞,表示“能夠”的意思。這樣,“免得”由兩個獨立的動詞變成一個動詞,表示“能夠避免”的意思。然后,“免得”又通過語法化,從動詞虛化為副詞,但“能夠避免”的含義被部分保留。
在上文中我們說過,“省得”有三個義項,而那第三個義項“避免,免得”便是由第二個義項“節(jié)省,節(jié)約”引申而來的。表示“節(jié)省”意義的動詞“省”與表示“能夠”意義的助詞“得”合成了一個動詞,同樣是經(jīng)歷了實詞虛化,形成了副詞“省得”。
關(guān)于“以免”的詞匯化,劉紅妮在《“以免”的詞匯化》一文中有詳細(xì)的解釋。她指出:連詞“以免”最初是“連詞‘以+動詞‘免”的非句法結(jié)構(gòu)?!耙悦狻遍_始連用是在先秦,詞匯化的過渡階段在宋代,發(fā)展和成熟在明代和清代。
3.“省得”、“免得”與“以免”的句法特點及差異。
①“省得”(免得)既可用于復(fù)句,也可在單句中充當(dāng)句法成分;目的連詞“以免”只能用在復(fù)句的后一分句句首,起連接作用。如:
(7)你去就省得我不自在。
這個句子的主語是“你去”,“省得我不自在”充當(dāng)謂語中心語。
②副詞“省得”(免得)后面可以搭配的謂詞性成分類型多樣,可以是單音節(jié)的動詞和形容詞,“以免”則不可以。如:省得(免得)鬧/辣。
但是,“以免”后可以接名詞性成分,或者是“NP的VP”的結(jié)構(gòu),而“省得”(免得)不能這樣搭配。舉例如下:
(8)他也不愿執(zhí)行得太認(rèn)真了,以免矛盾的擴(kuò)大。
③“省得”、“免得”作為副詞,前面可以加上表示目的意義的“好”、“為(了)”等連詞,而“以免”不可以。如:
(9)為省得著急發(fā)喘,他頂好一動也不動。
三.語用平面
1.語體及方言差異。運用CCL語料庫進(jìn)行檢索,我們發(fā)現(xiàn),在現(xiàn)代漢語中,“省得”、“免得”與“以免”的使用頻率有很大的差異,即:以免(2793條記錄)>免得(1921條)>省得(616條)。這是因為CCL語料庫中的語料多是書面語語料,所以書面色彩較濃的“以免”一詞,使用頻率便大大超出“省得”和“免得”?!懊獾谩钡臅嫔氏噍^于“省得”而言稍顯濃重一些,而且“免得”詞義單一(“省得”則有三個義項),因而使用頻率居中。
endprint
另外,根據(jù)李小榮先生的觀點,“省得”與“免得”還存在地域方言差異?!笆〉谩倍嘤糜诒狈椒窖詤^(qū)的口語之中,而湘贛粵吳方言中,多用“免得”,罕見“省得”。
2.“省得”與“免得”在程度義深淺上存在不同。雖然都是表示“使不希望發(fā)生的情況不發(fā)生或不再發(fā)生”,“免得”與“省得3”語義基本重合,且詞性與句法特點也一致,但它們后面所接的BQ(即避免發(fā)生的事件)存在程度差異。如果BQ是十分重大、嚴(yán)肅的、可怕的事情,多用“免得”。如:
(10)三年自然災(zāi)害時期,有人勸徐文金:“趁早送兩個孩子到北京外公家去,免得餓死了?!?/p>
而“省得”所接的BQ多是一些比較瑣碎、耗費精力時間但后果不甚嚴(yán)重的事件。不過,在具體語境中,BQ這一事件的嚴(yán)重程度及“省得”、“免得”二詞的程度義深淺由說話人來定,受說話人主觀因素的制約。例如:
(11)“就讓他跟著我過吧,回家多少總能做個幫手兒,也省得他餓死哩?!?/p>
(12)天冷了,你要多加衣服,免得感冒。
“餓死”與“感冒”孰輕孰重一看便知,但(11)中用“省得”表明“他的死活在別人眼中并不重要”,從而突出他的悲慘可憐。“感冒”只是一種小疾病,用了“免得”能夠凸顯說話人對聽者的關(guān)切之情。
總之,雖然三者都有“避免發(fā)生不好的事情”的含義,“省得”與“免得”是副詞,“以免”則是目的連詞;其次,“省得”與“免得”盡管句法結(jié)構(gòu)相似,多數(shù)情況下可以互換,但仍存在語體及方言地域差異,并且“省得”還有“明白;節(jié)省”這另外兩個義項;最后,如果所要避免的事件十分重大且嚴(yán)肅,這時應(yīng)該用程度義更深的“免得”而不是“省得”。
參考文獻(xiàn):
[1]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞.[M].商務(wù)印書館.2010.
[2]李小榮.說“省得”.[J].漢語學(xué)習(xí).1992年第4期.5-11.
[3]劉紅妮.“以免”的詞匯化.[J].楚雄師范學(xué)院學(xué)報.2008年第5期.18—23.
[4]王鳳蘭.談“省得”、“免得”與“以免”.[J].語文學(xué)刊. 2009年第3期.45—47.
[5]周紅.“省得”、“免得”語義語用分析.[J].貴州師范學(xué)院學(xué)報.2011年第1期.1-6.
[6]蔡瑞蘋.“省得”、“免得”的語義關(guān)系探究.[J].劍南文學(xué).2013第1期.第9頁.
[7]王天佑.連詞“省得”詞義考.[J].漢字文化.2013年第4期.22—23.
朱妍嬌,華中師范大學(xué)文學(xué)院2012級語言及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)碩士研究生。責(zé)任編校:鄭利玲
endprint