王祖舜+張惠蘭+劉早興
左思,字太沖,齊國臨淄人。約生于公元250年,卒于公元305年。西晉著名文學(xué)家,西晉文學(xué)集團“二十四友”之一?!断惹貪h魏晉南北朝詩》輯得左思詩十五首。其詩格調(diào)高亢雄邁,語言精練,形象鮮明,成就頗高,有“左思風(fēng)力”之譽。代表作《三都賦》。三都賦構(gòu)思十年,是韻文和散文的完美結(jié)合。由于其詩境界壯闊、辭藻華麗,倍受推崇,人們爭相傳抄,一時呈“洛陽紙貴”。
左思家世代傳承儒學(xué)。他的父親左雍原本是個小吏,因為才能出眾,被提拔為殿中侍御史。左思小的時候?qū)W習(xí)鐘繇、胡昭的書法,并學(xué)鼓琴,可是都沒學(xué)成。他的父親左雍就對朋友說:“左思通曉、理解的東西,比不上我小時候?!弊笏悸犃耍睦锔械胶軕M愧,于是激勵自己勤奮向?qū)W,終至學(xué)識淵博。
左思相貌丑陋,口齒笨拙,詩文辭采卻壯美華麗,并且擅長陰陽之術(shù)。
左思不喜歡與人交游,只以閑居為事。他作《齊都賦》,用了一年時間才完成。又想作《三都賦》,正趕上妹妹左芬被晉武帝征召入宮,父親把家搬到了京師,于是左思去拜訪著作郎張載,訪求四川成都一帶的事情。他用了十年的時間來構(gòu)思《三都賦》,門旁庭前,籬邊廁所,都放著筆和紙,偶得一句,立即記錄下來。
左思認為自己見聞不夠廣博,于是請求到秘書省擔(dān)任掌管圖書典籍的秘書郎之職。
《三都賦》寫成之后,當(dāng)時并沒有受到人們的重視。左思自認為他的賦作比之班固、張衡毫不遜色,擔(dān)心人們因為看不起他這個人而廢棄了他的作品。
安定人皇甫謐有很高的聲望,左思就前去拜訪他,把自己的作品給他看?;矢χk大為稱道,并且替他的賦寫了序文。
張載為其中的《魏都賦》作了注釋,劉逵為其中的《吳都賦》《蜀都賦》作了注釋,并為之作序說:“觀戰(zhàn)國以來,作賦的人太多了,司馬相如的《子虛賦》在前代享有盛名,班固的《兩都賦》道理勝過文辭,張衡的《二京賦》文采超過立意。至于這篇賦作,比擬諸家,或運用辭藻表現(xiàn)思想,或運用事實闡發(fā)意蘊,也頗有情致,不精研細審的人不能詳知這篇賦作中蘊含的深意遠旨,不通曉眾物的人不能統(tǒng)攝這篇賦作中涉及的殊物異聞。世人都崇尚古代的作品,看不起當(dāng)世之人的創(chuàng)作,沒有人肯花心思了解作品實質(zhì)。”
陳留人衛(wèi)權(quán)又為左思此賦作了《略解》……
司空張華見到此賦,感嘆說:“左思是班固、張衡之流的人物,此賦能使誦讀的人感覺文已盡而意有余,歷時越久,越有新意?!?/p>
起初,陸機(261—303)從南方來到洛陽,打算創(chuàng)作《三都賦》,聽說左思正寫此賦,拍手而笑,給弟弟陸云寫信說:“這里有個粗俗鄙陋的北人,想作《三都賦》,等他寫成了,也只好用那些紙蓋酒壇子罷了?!钡鹊阶笏嫉馁x作傳出,陸機贊嘆佩服至極,認為不能超越他,于是停筆不寫了。
從此以后,《三都賦》被時人稱譽推崇。豪門貴族之家爭相傳閱抄寫,京城洛陽的紙張供不應(yīng)求,價格大漲。
秘書省長官賈謐請他主講《漢書》,賈謐在“八王之亂”中被誅殺后,左思退居宜春里,一門兒心思撲在典籍上。等到張方肆意暴虐,禍害京都洛陽,左思將全家人搬到冀州。幾年后,左思因病而死。
左思著有著名的《詠史八首》?!对伿钒耸住穼懹谖鲿x立國后,東吳滅亡前,約公元265—280年之間。我們要全面了解左思,了解左思生活的那個時代,就不能不說一說他的《詠史八首》
一、文才武略思報國
《詠史八首》其一:
弱冠弄柔翰,卓犖觀群書。著論準過秦,作賦擬子虛。
邊城苦鳴鏑,羽檄飛京都。雖非甲胄士,疇昔覽穰苴。
長嘯激清風(fēng),志若無東吳。鉛刀貴一割,夢想騁良圖。
左眄澄江湘,右盼定羌胡。功成不受爵,長揖歸田廬。
左思的《詠史八首》不太容易懂,關(guān)于詩中的字句,有的是讀者不大容易懂的,有的歷來有不同的解釋。因此,在這里,就自己的見解,把其中有關(guān)字句的解釋做一個說明。
第一部分的第一句中,古代男子20歲,就稱為“弱冠”,“柔翰”是指“毛筆”?!白繝巍笔恰俺^”的意思。第二句中,“準”是指“水準”,“過”的意思是“超過”,“秦”是指西漢賈誼寫的《過秦論》;“賦”是盛行于漢魏六朝的一種文體,是韻文和散文的綜合體,“擬”的意思是比擬、類似,“子虛”是指西漢司馬相如寫的《子虛賦》。
第二部分的第一句中,“鳴鏑”是指響箭,“羽檄”是插有羽毛的軍書。第二句中,“甲胄士”是指戰(zhàn)士,“疇昔”的意思是“從前”;“穰苴”是春秋時齊國人,姓田,做過大司馬的官。是當(dāng)時著名的軍事家。這里用“穰苴”作為《司馬穰苴兵法》的代稱。
第三部分的第一句中,“長嘯”是撮口發(fā)出長而清脆的聲音。這是魏晉時人們的一種娛樂形式,也是一種表達情感的形式;“無東吳”,意思是“消滅東吳,統(tǒng)一國家”。第二句中,“鉛刀”是鉛制的刀,不算鋒利,這是作者自謙;“貴一割”的意思是只要干起來,只要國家起用我;“騁良圖”是指“大展宏圖,為國立功”。
第四部分的第一句中,“眄”,讀“miǎn”,意思是“斜著眼睛看”,“澄”是指肅清混亂局面,“江湘”指東吳,“定羌胡”的意思是“平定戎狄”。
全文的翻譯是:
我20歲時就寫得一手好文章。博覽群書,見解卓爾不群。寫的論著達到《過秦論》的水準,作的賦可與司馬相如的《子虛賦》相比擬。
邊城有戰(zhàn)事,軍隊頻頻放出響箭,插有羽毛的軍書飛報京都。邊廷多故,激起我以武報國的志向。我雖然不是行伍出身,但很早就學(xué)習(xí)過《司馬穰苴兵法》,會排兵布陣,能運籌帷幄,決勝千里。
長嘯激起陣陣清風(fēng),我的志向是消滅東吳,統(tǒng)一天下。我雖才能薄弱,但還是希望為國建功。只要國家起用我,我就能大展宏圖,實現(xiàn)平定東吳、平定羌胡的夢想。
我期望為國建功,并不貪圖封賞,功成之后,拜別君王,歸隱田廬。
左思能文能武,說到文才,著論達到《過秦論》的水準,作賦可與司馬相如的《子虛賦》相比擬;說到武略,讀過《司馬穰苴兵法》。他有報國的才干,有以安邦定國為己任的雄心壯志。他滿懷文才武略,期望為國建功,并不貪圖封賞。endprint
二、門閥制度擋住了多少報國的腳步??!
《詠史八首》其二:
郁郁澗底松,離離山上苗。以彼徑寸莖,蔭此百尺條。
世胄躡高位,英俊沉下僚。地勢使之然,由來非一朝。
金張藉舊業(yè),七葉珥漢貂。馮公豈不偉?白首不見招。
第一部分的第一句中,“郁郁”的意思是“茂密蒼翠”,“澗”指山間流水的溝;“松”指生在澗底的松樹,用來比喻有才華而出身寒門的卓絕之士;“離離”,密集的小苗隨風(fēng)擺動顯出柔弱的樣子;“山上苗”用來比喻無才能的貴族子弟。第二句中,“徑寸莖”,意思是山上苗的莖有手指粗細。古代有布指知寸,布手知尺;“蔭”的意思是“遮蔽”;百尺條,松樹抽出的枝條,這里代指松樹。
第二部分的第一句中,“世胄”指世家子弟、貴族后裔,“躡”的意思是登上、竊居,“下僚”指“小官”。第二句中,“地勢”喻指不合理的門閥制度。
第三部分的第一句中,“金張”指西漢大臣金日(mì)磾(dī)和張湯家的后裔,“藉舊業(yè)”的意思是依靠先人官爵的余蔭,“七葉”的意思是“七代”;“珥漢貂”,冠旁插著貂鼠尾做裝飾。第二句中的“馮公”指馮唐。漢文帝時人,才能出眾,曾指出法律苛嚴和不能用將等弊病,但未受重用。
全文的翻譯是:
茂密蒼翠的松樹生在澗底,密集柔弱的小苗高踞山上。這手指粗細的小苗竟遮住了生在澗底身高百尺的松樹。
無德無才的貴族后裔因門閥高當(dāng)上高官顯宦,而有才能的英俊因門閥低只能做個小官。這是不合理的門閥制度造成的,已非一朝一代了。
金、張家族靠門閥高,七代為官。他們冠旁插著貂尾,聲名顯赫。而馮唐偉才,卻不被重用,被冷落到暮年。
左思有文才武略,但因出身寒微,仕途坎坷,不能施展抱負,因此憤懣不平。那么,是什么擋住了左思報國的腳步呢?是門閥制度。也就是詩中所說的“門閥”。
天安門前有一對兒“華表”。天安門前的“華表”不僅是裝飾品,它還具有勸誡皇帝的功能。如果皇帝要出宮游樂,那么蹲在華表頂端的“望天吼”就會勸誡皇帝要及時回宮,要勤政愛民。當(dāng)然古代沒有高科技,望天吼也不會真的發(fā)聲,這只是喻意而已。華表是誰發(fā)明的?華表是堯王發(fā)明的。你去參觀臨汾堯廟,你就可以看到在堯王的議事廳前豎著兩根柱子。當(dāng)堯王和他的大臣們議完事,發(fā)表議事結(jié)果后,如誰有不同意見和建議可寫出來,張貼到這兩根柱子上。這兩根柱子就叫“華表”。可以看出“華表”是堯王用來征求意見用的。
孰料,封建社會的官宦人家也在大門外豎了兩根柱子。左邊的稱“閥”,右邊的叫“閱”。閥用來張貼“功狀”,閱用來張貼“經(jīng)歷”。于是后世把世代為官的人家稱做“閥閱”或“門閥世族”。
門閥制度是封建等級制中的一種特殊形式,形成于東漢,盛行于魏晉南北朝時期。直到隋朝誕生了科舉制度,開創(chuàng)了“學(xué)而優(yōu)則仕”的先河,才促使了門閥制度的沒落。
東漢末年和三國時期是門閥制度的發(fā)展時期。門閥制度發(fā)展過程中的另一個體現(xiàn)就是魏的選拔人才制度,叫“九品中正制度”。這個制度把人才分成九等(上上、上中、上下、中上、中中、中下、下上、下中、下下)。等級由“中正”來評。中正是有名望的推薦官。中正評議人才的標準有三:1.家世,2.道德,3.才能。由于中正常是“二品”,而能獲得二品者幾乎全部是門閥世族,故而門閥世族就完全把持了官吏的選拔之權(quán),“家世”幾乎成了唯一的標準。到西晉時,終于形成了“上品無寒門,下品無世/勢/士/族”的森嚴的等級制度。這樣一來,那些無德、無才的貴族世代為官,而有才能、品德好,但出身寒門的優(yōu)秀人才仕途坎坷、抱負難展就成為必然。這就是左思詠史八首的寫作背景。
《詠史八首》是詩歌,更是歷史。讀《詠史八首》,就是讀左思,就是讀歷史。
三、只要國有賢人,國君又能禮遇賢人,敵人就不敢輕易來犯?。?/p>
《詠史八首》其三:
吾希段干木,偃息藩魏君。吾慕魯仲連,談笑卻秦軍。
當(dāng)世貴不羈,遭難能解紛。功成恥受賞,高節(jié)卓不群。
臨組不肯紲,對珪寧肯分?連璽耀前庭,比之猶浮云。
第一部分的第一句中,“希”的意思是仰望;段干木,戰(zhàn)國初年魏國人。時人贊他有文有才,懷君子之道,聲馳千里。但他隱居陋巷,不肯為官。魏文侯請他出任宰相,他不肯接受。魏文侯乘車到他門口,都俯身在車的橫木上向他致敬;“偃息”的意思是仰臥、安臥;“藩魏君”的意思是“保衛(wèi)了魏君”。秦王想出兵攻魏,有人勸阻他。說魏王崇敬段干木,這是各國都知道的,這樣的君主一定很得人心,還是不要發(fā)兵攻他為好。秦王聽了覺得很有道理,便停止發(fā)兵。第二句中,慕,仰慕;魯仲連,戰(zhàn)國時齊人。很有正義感。曾周游列國,為人排難解紛,但功成之后,以受賞為恥,高風(fēng)亮節(jié)卓爾不群;“談笑卻秦軍”一句是一件史事,趙孝成王時,秦國派大將白起領(lǐng)兵犯趙。魏王派使者勸趙國擁秦為帝,以求罷兵。魯仲連不畏強暴,求見平原君,曉以利害,反對帝秦。白起得到消息,撤軍50里。
第二部分的第一句中,“當(dāng)世”的意思是“那時的天下之士”,“貴”指高貴;“不羈”,不受約束。第二句中,“卓”的意思是崇高,“不群”的意思是“超群”。
第三部分的第一句中,“臨”的意思是面對;組,絲織的綬帶。當(dāng)官的印璽通常掛在綬帶上,系于腰間;紲,讀“xiè”,系住的意思;“對”的意思是面對;珪,讀“guī”,同圭。古代帝王、諸侯舉行禮儀時所用的板狀玉器,上尖下方。第二句中,連璽,指成串的印。
全文的翻譯是:
我?guī)е绺叩木匆庋瞿蕉胃赡竞汪斨龠B。
段干木在陋巷安臥就能起到保衛(wèi)魏國的作用。
魯仲連在大敵當(dāng)前、敵強我弱的形勢下,說服趙國放棄投降計劃,使秦軍撤退。魯仲連不受約束,自由自在,周游列國為人排難解紛。功成后以受封賞為恥。他的品質(zhì)高貴而超群。魯仲連不肯要象征權(quán)力和富貴的綬帶和珪,視爵位如浮云。endprint
左思認為,只要國有賢人,國君又能尊敬、禮遇賢人,就能受到人民的擁護,敵人就不敢輕易來犯。自己愿意為國建功立業(yè)呀,而功成之后,卻不愿意受封賞。
此言此語,讀來令人唏噓。自古以來,有明君思賢若渴,有昏君棄才不用;有小人占據(jù)高位不思報國,有志士一腔熱血報國無門!我們多災(zāi)多難的祖國啊,怎樣才能繁榮富強;我們那熱愛祖國的人民啊,如何才能幸福安康!縱觀歷史,我們從來不缺賢良之士,更多的時候,我們?nèi)钡氖琴t良的領(lǐng)袖和好的制度??!
四、楊雄著書百世流芳,權(quán)貴淫樂致國滅亡
《詠史八首》其四:
濟濟京城內(nèi),赫赫王侯居。冠蓋蔭四術(shù),朱輪竟長衢。
朝集金張館,暮宿許史廬。南鄰擊鐘磬,北里吹笙竽。
寂寂揚子宅,門無卿相輿。寥寥空宇中,所講在玄虛。
言論準宣尼,辭賦擬相如。悠悠百世后,英名擅八區(qū)。
第一部分第一句中,“濟濟”形容人多,“赫赫”是顯赫的意思。第二句中,冠蓋,官員穿戴的服飾和乘坐的車輛,常借指官吏;“蔭”的意思是“遮蔽”;四術(shù),指四通八達的道路;朱輪,紅色車輪。漢代列侯二千石可乘朱輪的車子;竟,整個;衢讀“qú”,街。
第二部分第一句中,金張,指金日磾和張湯家族;許史,許指漢宣帝許皇后的父親,史指漢宣帝祖母史良娣的娘家。
第三部分第一句中,“寂寂”是寂靜的意思;揚子,指揚雄。揚雄是西漢末年的哲學(xué)家、思想家、文學(xué)家、歷史學(xué)家、語言文學(xué)家,是三字經(jīng)中的五子之一;卿相,古代高級官名;輿,車。第二句中,“寥寥”的意思是“稀少”;玄虛,玄妙而不可捉摸。揚雄仿周易作《太玄經(jīng)》十卷;仿《論語》作《法言》十三卷;擬司馬相如《子虛賦》等而作賦。作者取“玄虛”二字涵蓋了他講學(xué)的內(nèi)容。
第四部分第一句中,宣尼,即孔子。漢宣帝追謚孔子為褒城宣尼公。第二句中,“悠悠”是長久、遙遠的意思;擅,讀“shàn”,超過;八區(qū),八方、天下。
全文的翻譯是:
繁華的京城內(nèi),人頭攢動,摩肩接踵。聲名顯赫的眾多王侯居住在這里。貴族們來來往往,絡(luò)繹不絕。其冠蓋遮蔽了四通八達的道路,有著紅色輪子的車駕塞滿了長街。達官顯貴們朝夕相聚在金、張、許、史等豪門,整日奏樂歌舞,盡情享樂。
楊雄在家著書講學(xué),不與卿相往來。楊雄的言論達到孔子的水準,寫的辭賦可和司馬相如所寫辭賦相比擬。隨著歲月的流逝,楊雄名揚天下,流芳百世。
左思認為,西漢的統(tǒng)治者不以國事為重,整日縱欲淫樂。社會的腐敗必將導(dǎo)致國家的滅亡,權(quán)貴們也會隨著國家的滅亡化為埃塵。而楊雄安于貧困,著書講學(xué),成就輝煌,英名流芳百世。楊雄是他的楷模,左思找到了希望,他會成為楊雄那樣的人物而流芳百世。詩讀至此,不由想到古人常說的一句話:窮則獨善其身,達而兼濟天下。這句看來豁達的話,包含著多少愛國志士的辛酸與無奈,也映射著執(zhí)政者的明暗與制度的優(yōu)劣。
五、有才不得展,有志不得酬,不如出世隱居吧!
《詠史八首》其五:
皓天舒白日,靈景耀神州。列宅紫宮里,飛宇若云浮。
峨峨高門內(nèi),藹藹皆王侯。自非攀龍客,何為欻來游?
被褐出閶闔,高步追許由。振衣千仞岡,濯足萬里流。
第一部分的第一句中,“舒”是舒展的意思;白日,日光;“靈景”的意思也是日光;神州,指中國。第二句中,紫宮,紫微星。亦稱紫微宮,星垣名,喻皇都;飛宇,帶有飛檐的宮殿。
第二部分的第一句中,“峨峨”,高大巍峨的意思;藹藹,眾多、盛多。第二句中,攀龍客,指攀龍附鳳之人;欻,讀“xū”,忽然的意思。
第三部分的第一句中,褐,讀“hè”,粗布短衣;閶闔,讀“chāng hě”,傳說中的天門。這里指洛陽西門;許由,堯王時人。是很有才干的得道高人。堯王曾要讓位給許由。許由說,你治理天下,天下已經(jīng)太平,而我還來代替你,我難道是為了名聲嗎?鷦鷯在深山里筑巢,不過占有一條樹枝,偃鼠到河中飲水,不過喝飽肚子。我要天下做什么呢?于是逃到萁山隱居種地。第二句中,仞,古代七尺或八尺為一仞;濯足,洗腳。這里指去世俗之污垢。
全文的翻譯是:
明亮的天空中,太陽放射出的耀眼的光芒照耀著神州大地。
一排排帶有飛檐的豪華壯麗的宮殿高聳藍天,像浮在云里,讓人仿佛覺得到了天上的紫微星宮里一樣。
原來在高大的門第內(nèi),住著眾多的王侯。自己并非攀龍附鳳之人,為什么忽然來到這個地方?于是他穿著粗布衣服,離開皇城,要追隨許由作一個隱士。他到高山上抖衣服,到長河中洗腳,意即要除去世俗的污垢,要摒棄榮華、淡薄名利,做一個隱居的高士。
有才不得展,有志不得酬,左思想出世隱居了。
六、雖然仕途坎坷、抱負難展,但決不消沉失志!
《詠史八首》其六:
荊軻飲燕市,酒酣氣益震。哀歌和漸離,謂若傍無人。
雖無壯士節(jié),與世亦殊倫。高眄邈四海,豪右何足陳。
貴者雖自貴,視之若埃塵。賤者雖自賤,重之若千鈞。
第一部分的第一句中,荊軻,戰(zhàn)國時齊人。是歷史上反抗暴政的志士。他為燕太子刺秦王,失敗被殺;酒酣,喝酒喝到盡興暢快時;氣益震,氣沖牛斗。第二句中,和(多音字),音“hè”,一人唱,一人隨著唱。比喻互相配合,互相響應(yīng);謂若,可謂、可以說。
第三部分的第一句中,“雖無壯士節(jié)”一句,意為此時荊軻還未做刺秦王的壯舉,還未表示出壯士的氣節(jié);殊,不同于;倫,類。第二句中,邈,讀“miǎo”,同藐,藐視;豪右,豪門貴族。
第四部分中的第二句中,鈞,古代度量單位。30斤為一鈞。
全文的翻譯是:
荊軻和高漸離是好朋友,他們在燕市喝酒,喝到盡興時,氣沖牛斗。高漸離擊筑,荊軻和而慷慨悲歌,旁若無人。此時,荊軻雖然還沒有做刺殺秦王的壯舉,但他豪氣沖天,傲視天下的英雄氣慨也與世人不同。他不把天下四海放在眼里,更別說那些豪門貴族啦。endprint
豪門貴族自以為貴,但在荊軻看來卻如埃塵;那些有才學(xué)而出身寒門的人,雖然因貧寒自以為賤,但在荊軻心里卻重千鈞。
豪門貴族自以為貴,但在左思眼里不過是埃塵,有才學(xué)而出身寒門人,雖然因貧寒自以為賤,但在左思心里卻重千鈞。
左思雖然沒有做過荊軻刺殺秦王那樣的壯舉,但也與世俗的人不同。左思不把天下四海放在眼里,更別說那些豪門貴族啦。左思不消沉、不失志,仍然自信自豪。
七、英雄也有困頓不得志的時候,自古以來就是如此?。?/p>
《詠史八首》其七:
主父宦不達,骨肉還相薄。買臣困采樵,伉儷不安宅。
陳平無產(chǎn)業(yè),歸來翳負郭。長卿還成都,壁立何寥廓。
四賢豈不偉,遺烈光篇籍。當(dāng)其未遇時,憂在填溝壑。
英雄有迍邅,由來自古昔。何世無奇才?遺之在草澤。
第一部分的第一句中,主父,指主父偃。西漢大臣,任中大夫。受困于燕趙時,父母兄弟都輕視他;薄,鄙薄、輕視。第二句中,買臣,指朱買臣。西漢官員。武帝時曾任會稽太守、主爵都尉等職。未出仕時,以砍柴為生,妻子嫌他貧窮而改嫁;伉儷,夫妻;不安宅,意思是說家庭不和睦,夫妻不相安。
第二部分的第一句中,陳平,漢初政治家。高祖的功臣。少時家貧,住在背靠城墻的僻巷里,家破爛不堪;翳讀“yì”,遮蔽;負,背;郭,外城。第二句中,長卿,指司馬相如,西漢著名的辭賦家。成都人,曾游臨邛,做客富豪卓王孫家,攜其女卓文君私奔。未出仕時,家徒四壁;壁立,家徒四壁;寥廓,空蕩蕩的。
第三部分的第一句中,四賢,指主父偃、朱買臣、陳平、司馬相如;遺烈,遺業(yè);光篇籍,光耀史冊。
第四部分的第一句中,迍邅,讀“zhūn zhān”,困頓不得志,遲遲不進。
全文的翻譯是:
當(dāng)主父偃未當(dāng)官時,受困貧窮,連父母兄弟都輕視他。當(dāng)朱買臣未出仕時,家貧窮,以打柴為生,夫妻不相安,妻子改嫁。陳平少時家貧,住在背靠城郭的僻巷里。司馬相如攜與他私奔的富家女卓文君回到成都,家里空蕩蕩的,只有四堵墻壁。
主父偃、朱買臣、陳平、司馬相如都是了不起的人物,他們的業(yè)績留傳后世,光耀史冊。但當(dāng)他們沒有機遇發(fā)展自己,未出仕時,窮困潦倒,憂愁餓死,填了溝壑。
英雄也有困頓不得志的時候,自古以來就是如此。哪一個時代沒有奇才?。慨?dāng)他們沒有機遇發(fā)展自己,就被遺忘在草野之中了!
八、安貧知足,曠達為懷,也不失為一種自我安慰吧!
《詠史八首》其八:
習(xí)習(xí)籠中鳥,舉翮觸四隅。落落窮巷士,抱影守空廬。
出門無通路,枳棘塞中途。計策棄不收,塊若枯池魚。
外望無寸祿,內(nèi)顧無斗儲。親戚還相蔑,朋友日夜疏。
蘇秦北游說,李斯西上書。俯仰生榮華,咄嗟復(fù)凋枯。
飲河期滿腹,貴足不愿余。巢林棲一枝,可為達士模。
第一部分的第一句中,習(xí)習(xí),形容鳥兒不斷張翅欲飛的樣子;舉,抬起;翮,讀“hé”,翅膀;四隅,鳥籠的四邊。第二句中,落落,形容與人疏遠合不來、高傲不合群;窮巷士,住在陋巷的貧寒之士;抱影,抱著自己的影子。形容孤獨。
第二部分的第一句中,枳棘,兩種有刺的樹;塞中途,形容仕途坎坷。第二句中,計策,獻計獻策;塊,形容獨處。
第三部分的第一句中,寸祿,指微薄的俸祿。
第四部分的第一句中,蘇秦,戰(zhàn)國時的縱橫家。曾游說六國合縱抗秦,成為六國宰相。后在齊為客卿,被殺;李斯,秦著名的政治家。戰(zhàn)國末年到秦國游說秦王,得為客卿。秦統(tǒng)一六國后,任丞相,后被秦二世殺害。第二句中,俯仰,一俯一仰,低頭抬頭,指時間短暫;咄嗟,讀“duō jiē”,一呼一喏之間。形容時間短暫。
第五部分的第一句中,“飲河期滿腹”句是一個典故。典出《莊子·逍遙游》“鼴鼠過河,不過滿腹”;貴足,貴在知足。第二句中,“巢林棲一枝”也是一個典故。典出《莊子·逍遙游》“鷦鷯巢林,不過一枝”;達士,曠達之士;模,模式。
全文的翻譯是:
我像籠中鳥一樣四處碰壁,無法沖破束縛,施展抱負。我這個住在陋巷的高傲不合群的貧寒之士,只能抱著自己的影子,孤獨地守在空蕩蕩的家中。
我想憑借個人的聰明才智到社會上做一番事業(yè),但是枳棘塞滿了道路。我為國家提的安邦定國的建議也無人理睬,只好塊然獨處,像枯池里的魚一樣奄奄一息。外無微薄的俸祿,內(nèi)無一斗糧的儲備,生活艱難,親戚看不起,朋友也日漸疏遠。
轉(zhuǎn)念一想,蘇秦北游說,曾佩六國相印;李斯西上秦國游說,得為客卿,秦統(tǒng)一六國后,又任丞相。他二人在一俯一仰之間得到榮華富貴,但是兩人都難逃被殺的厄運,在一呼一喏之間就凋枯了。看來,我還是像鼴鼠一樣,喝飽肚子就行,不要多余的東西;像鷦鷯一樣,有一條樹枝棲身便足夠了。我要淡薄名利、安貧知足,做一個曠達之士。
左思文韜武略,又有安邦定國的雄心壯志,但在不合理的、黑暗腐朽的門閥制度的壓抑下,像籠中之鳥,無法沖破束縛,施展抱負。更兼外無俸祿,內(nèi)無斗儲,生活艱難,無人理睬。一個文武兼資的知識分子落到這個地步是多大的悲哀!他對門閥制度的控訴引起了歷代讀者的同情和共鳴。這是左思的詠史詩受人喜愛和推崇的根本原因。
安貧知足,曠達為懷,也不失為一種自我安慰吧。
(未經(jīng)作者同意,任何報刊不得轉(zhuǎn)載或摘編)endprint