張九齡
海上生明月,天涯共此時。
情人怨遙夜,竟夕起相思。
滅燭憐光滿,披衣覺露滋。
不堪盈手贈,還寢夢佳期。
【釋詞】
情人:有情人。
遙夜:漫漫長夜。
競夕:終宵;一整夜;徹夜。
光:月光。
露滋:露水沾濕的感覺。
堪:能;勝任。
盈:充滿。
寢:睡。
【解說】
大海上升起了一輪明月,遠(yuǎn)在天涯的人兒,此時此刻你也在仰望同一輪明月吧。有情人抱怨長夜漫漫。徹夜不眠把你思念。吹滅燭燈,月光滿屋令人生憐;披衣外出。露水盈盈沾濕衣衫。我不能捧著滿滿的月光送給你啊,還不如回屋就寢入夢鄉(xiāng)。也許還能跟你在夢中相聚。
【賞析】
古人對月有深厚的感情,望月懷人,是古詩中最常見的題材。這首詩寫得清新淡遠(yuǎn),情深意摯;那些自然流動的詩句,通順好懂,念起來像美酒一樣,醇厚上口,特別能感染人。千年來,一直廣被傳唱。當(dāng)我們思念遠(yuǎn)方的親人時,就吟誦一下這首詩吧。endprint