李萌
摘 要 《威尼斯商人》寫(xiě)于十六世紀(jì)末,是莎士比亞喜劇的代表之作。全劇情節(jié)曲折,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),波瀾迭起,扣人心弦;語(yǔ)言幽默生動(dòng),趣味橫生。所描述的夏洛克、鮑西亞等人物都個(gè)性鮮明,有著豐富的藝術(shù)張力。
關(guān)鍵詞 曲折 鮮明 豐富 生動(dòng)
中圖分類號(hào):I106 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
《威尼斯商人》可以分為兩大部分。第一部分主要圍繞夏洛克“借債割肉”的故事展開(kāi),突出了威尼斯商人安東尼奧和猶太人夏洛克的尖銳的民族矛盾,顯示了夏洛克兇殘、貪婪的本性。第二部分鮑西亞登場(chǎng),她假扮律師,使矛盾有所緩解;她欲擒故縱,最終使夏洛克受到懲罰。
1曲折的故事情節(jié)
在這部戲謔恣肆、妙趣橫生、生活氣息濃郁的劇作里,幾條主要線索交叉進(jìn)行,構(gòu)成了曲折的故事情節(jié)和多樣化的戲劇沖突。最主要的線索就是圍繞“割一磅肉”的契約糾紛進(jìn)行。威尼斯商人安東尼奧在一開(kāi)場(chǎng)就這樣抱怨:“我不知道為什么這樣悶悶不樂(lè),它真叫我厭煩;你們說(shuō)你們見(jiàn)到我這樣子,也覺(jué)得很厭煩;可是我怎樣會(huì)讓?xiě)n愁站了身,這種憂愁是怎么一種東西?”為沖突奠定了基調(diào),渲染了氣氛。接著,作者莎士比亞又借公爵之口突出了夏洛克的殘忍,讓讀者感受到劍拔弩張的氣氛,也感受到一場(chǎng)沖突即將爆發(fā)。果然,猶太富商夏洛克一上場(chǎng)就據(jù)理力爭(zhēng),雙方的爭(zhēng)辯越來(lái)越激烈,矛盾沖突上升到不可調(diào)和的地步。夏洛克拒絕所有人的規(guī)勸,氣勢(shì)逼人,在交鋒中占盡了上風(fēng)。就當(dāng)矛盾看似不可調(diào)和、讀者陷于絕望時(shí),鮑西亞上場(chǎng)了。她提出“可以割一磅肉”,但不能“滴一滴血”,不能“相差一絲一毫”,陡然使夏洛克陷入騎虎難下的境地,從而把法律的懲罰無(wú)情地反加在夏洛克身上,使他落得人財(cái)兩空、一敗涂地的下場(chǎng)。一場(chǎng)唇槍舌戰(zhàn)終于以仁慈對(duì)狠毒的勝利結(jié)束。
除了“借債割肉”這個(gè)線索,“挑匣結(jié)婚”以及杰西亞和羅蘭佐的愛(ài)情故事都被莎士比亞安排地波瀾起伏,扣人心弦。這些亦張亦弛的故事情節(jié)正符合中國(guó)的古詩(shī)——“山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村”。跌宕起伏的情節(jié)安排不僅能抓住讀者興趣,也能更加充分地彰顯不同人物的多重性格,使劇情更飽滿,故事更有趣。
2鮮明的人物形象
在這部戲劇中,夏洛克的貪婪冷酷、鮑西亞的聰明能干、安東尼奧的慷慨助人、巴薩尼奧的重情重義等人物性格都被作者描繪得入木三分。下面就主要人物進(jìn)行賞析:
作為高利貸者,夏洛克對(duì)金錢(qián)有著瘋狂的貪欲,他在劇中有這樣的獨(dú)白:“我希望我的女兒死在我的腳下,那些珠寶都掛在耳朵上;我希望她就在我的腳下入土安葬,那些銀錢(qián)都放在她的棺材里!”在被問(wèn)到拿安東尼奧的一磅肉有何用途時(shí),他這樣說(shuō):“拿來(lái)釣魚(yú)也好,即使他的肉不中吃,至少也可以出出我這口氣。他曾經(jīng)羞辱過(guò)我,奪取我?guī)资f(wàn)塊錢(qián)的生意,譏笑著我的虧蝕…… ”他那視財(cái)如命、冷酷自私的性格躍然紙上。從另外一個(gè)方面看,由于猶太人和異教徒的身份,他也受到歧視和羞辱,這是值得同情的。同時(shí),他對(duì)資本主義原始積累的控訴是當(dāng)時(shí)社會(huì)的真實(shí)寫(xiě)照,因此他又具有一定的洞察力。
威尼斯商人安東尼奧,是被作者賦予了人文主義理想的人物。他慷慨仁義、見(jiàn)義勇為。由于借錢(qián)給別人不收利息,引起了高利貸者夏洛克的仇恨。即便如此,他也甘愿冒著被割肉的危險(xiǎn)幫助自己的朋友巴薩尼奧。為了友誼,寧愿從容就死,死而無(wú)憾。但另一方面,他面對(duì)尖銳的斗爭(zhēng)形勢(shì),不善于斗爭(zhēng),妥協(xié)屈從,也表現(xiàn)出他軟弱的一面。
鮑西亞是劇中重要的女性人物,是作者極力歌頌的人文主義新形象。她集眾多優(yōu)點(diǎn)與一身:美麗文雅、聰慧熱情、博學(xué)細(xì)心。她是“割肉借債”的靈魂人物,她男扮女裝出現(xiàn)在法庭上,用機(jī)智幫助安東尼奧化險(xiǎn)為夷,解決了讓大家束手無(wú)策的難題,挫敗了夏洛克,從刀尖下挽救了安東尼奧的性命。
3豐富生動(dòng)的語(yǔ)言
劇中人物語(yǔ)言多為無(wú)韻體詩(shī),是詩(shī)歌和散文的結(jié)合,讀來(lái)優(yōu)美流暢,富有哲理。在第二幕第七場(chǎng)里有這樣的臺(tái)詞:
“發(fā)閃光的不全是黃金,
古人的話沒(méi)有騙人;
多少世人出賣了一生,
不過(guò)看到了我的外形,
蛆蟲(chóng)占據(jù)著鍍金的墳。
你要是又大膽又聰明,手腳壯健,見(jiàn)識(shí)卻老成,
就不會(huì)得到這樣回音:
再見(jiàn),勸你冷卻這片心!”
又如,夏洛克面對(duì)眾人的譴責(zé)時(shí),不但毫無(wú)悔改之意,反而冷嘲熱諷致使對(duì)方無(wú)言以對(duì)。他時(shí)而用豐富夸張的比喻增強(qiáng)語(yǔ)言的表現(xiàn)力,時(shí)而用看似無(wú)懈可擊的理由進(jìn)行邏輯推理。環(huán)環(huán)相扣,簡(jiǎn)練生動(dòng),富有喜劇效果。
總之,《威尼斯商人》是一部?jī)?yōu)秀的文學(xué)巨著。情節(jié)的曲折性和豐富性完美結(jié)合;人物形象具有高度的典型性,同時(shí)又具有多彩的個(gè)性特征;語(yǔ)言華美形象,富有詩(shī)意。
參考文獻(xiàn)
[1] 莎士比亞(英).威尼斯商人[M].中國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易出版社.1997.
[2] 張泗洋.莎士比亞戲劇研討[M].時(shí)期文藝出版社,1991.05.