法新社近期對美國食品市場中產(chǎn)品標(biāo)簽上的“天然”標(biāo)識作調(diào)研,發(fā)現(xiàn)“天然”在一定程度上不過是個沒有明確定義的廣告用語而已。
添加的“天然”
質(zhì)疑“天然”字樣,事實上,在美國已經(jīng)持續(xù)多年,且引發(fā)不少官司。最近一樁官司涉及食品巨頭卡夫食品公司,從這樁案件可見“天然”之爭的端倪??ǚ蛟诿绹N售一款名為“水晶光”的沖調(diào)飲料,產(chǎn)品外包裝上標(biāo)注有“天然”字樣。但事實上,這款產(chǎn)品添加有人工甜味劑、人工色素、凝膠劑麥芽糖糊精、人工防腐劑丁羥茴香醚等。
日前,美國公眾利益科學(xué)中心向卡夫食品公司遞交報告稱,如果卡夫繼續(xù)在這款飲品外包裝上標(biāo)注“天然”字樣,將與它對簿公堂。
法新社說,一些產(chǎn)品上被標(biāo)注“天然檸檬水”、“天然檸檬冰茶”等字樣,不知檸檬水和檸檬冰茶如何天然。一些產(chǎn)品標(biāo)識上甚至還包括“天然檸檬水口味”這類模棱兩可的表述。
美國公眾利益科學(xué)中心律師史蒂芬·加德納說:“我并不在乎檸檬水口味,我在乎的是,是不是由真檸檬做的?!睋Q句話說,“天然檸檬水口味”可能是用各種香精調(diào)出來的產(chǎn)品,只不過口味上與天然檸檬做成的水有些相似。但這樣的產(chǎn)品,依然可以標(biāo)著“天然”字樣,堂而皇之地在美國上市。
定義的空白
卡夫食品公司的發(fā)言人卡羅琳·克拉耶夫斯基告訴法新社記者:“我們的產(chǎn)品清楚和準(zhǔn)確地標(biāo)注了對消費者有幫助的真實信息,”她認(rèn)為,標(biāo)注“天然”并沒有違反美國食品和藥物管理局的規(guī)定。問題關(guān)鍵在于,美國食品和藥物管理局從未對產(chǎn)品標(biāo)簽上的“天然”一詞作出明確定義和規(guī)范。
食品和藥物管理局發(fā)言人特雷莎·艾森曼承認(rèn)這一空白,但她說:“雖然食品和藥物管理局還沒有對‘天然一詞給出正式定義,我們卻有一套長期存在的政策指導(dǎo)標(biāo)簽上的‘天然標(biāo)識?!?/p>
“食品和藥物管理局認(rèn)為,‘天然一詞應(yīng)該是指沒有添加任何人工或合成物質(zhì),包括所有色素添加物,不論這些添加物是否由天然物制成,”艾森曼說。
但一些消費者保護(hù)團(tuán)體認(rèn)為,正是因為食品和藥物管理局疏于嚴(yán)格定義和監(jiān)管,才給一些企業(yè)創(chuàng)造了可鉆的“空子”,靠外包裝上的宣傳去博取警惕性不高的消費者的信任。摘自《廣州日報》