孫立新
(陜西省社會科學院文學藝術(shù)研究所,西安 710065)
【語言研究】
潼關(guān)方言的“了”字
孫立新
(陜西省社會科學院文學藝術(shù)研究所,西安 710065)
潼關(guān)方言“了1[.li?]”是動詞“了”字聲調(diào)虛化的結(jié)果,“了2”有[.lia]和[.li?]兩種語音形式。潼關(guān)方言常見的“V了1N了2”式可以分為動賓式和動補式兩種;潼關(guān)方言可以如普通話那樣說“吃了1飯了2|嫁了1人了2”,也可以如西安方言那樣以把字句的形式來表達;潼關(guān)方言“V了1N了2”等形式具有寬泛性,其謂詞限于動賓式結(jié)構(gòu)、動補式結(jié)構(gòu)或形容詞。潼關(guān)方言的“了”字還可以表示假設(shè)等;潼關(guān)方言“了2”的語音形式([.li?]或[.lia])常??梢蕴幱凇傲?”的語法地位,而處置式把字句里的“了1”不能是“了2”的語音形式。
潼關(guān)方言;“了”字,“了1(了)”和“了2(咧)”
孫立新《關(guān)中方言語法研究》[1]839-849對整個關(guān)中方言的“了”字(包括“了1”和“了2”)進行了研究。大致看來,潼關(guān)方言的“了1”和“了2(咧)”有時候很為分明,有時候以“了2”的語音形式來表示“了1”。關(guān)于“了1”和“了2”的概念可以舉例說明:如普通話“他吃了1飯了2|我來了1三天了2”,其中右下角標示“1”的“了”是“了1”,標示“2”的“了”是“了2”。從語義及語法關(guān)系來看,“了1”較實,我們認為“了1”是動態(tài)補語;“了2”很虛,是語氣助詞。通常情況下,普通話“了1”和“了2”的語音形式都是le,有時候北京人也以“啦la”的形式來表示“了2”的語法和語義特征。
潼關(guān)、西安、北京等處“了1”和“了2”語音形式的來源都是對動詞“了”字語音或語義形式的虛化。動詞“了”字,潼關(guān)等處讀作上聲調(diào),如潼關(guān)讀作[li52],西安讀作[liau52],北京讀作[liau214]。
我們用音變來解釋潼關(guān)方言“了2”的語音形式,“了1[.li]”是動詞“了”字聲調(diào)虛化的結(jié)果,是共同語[liau]在潼關(guān)方言里的音變形式;潼關(guān)方言“了2”有兩種語音形式:[.lia]和[.li E],[.lia]實際上是在“了[liau]”的語音形式的基礎(chǔ)上減去了韻尾u的結(jié)果,[.li E]是在[.lia]的基礎(chǔ)上主要元音高化的結(jié)果;從歷史角度看,[.lia]是較早的語音形式,[.li E]是晚起的語音形式;在實際語用過程中,[.li E]比[.lia]的使用頻率高。以下潼關(guān)方言的“了2”寫作“咧”。
比如,普通話的“他吃了1飯了2|我來了1三天了2”,相應地,在潼關(guān)方言里既可以以“他吃了飯咧|我來了三天咧”的形式即“了1”和“了2”的共現(xiàn)句式來表達,又可以以“他吃咧飯咧|我來咧三天咧”的形式即“了1”和“了2”同音并且共現(xiàn)的句式來表達。我們在調(diào)查過程中的直接感受是,發(fā)音人口語里的習慣,“V了1[.li]N咧”比“V咧N咧”使用頻率要高些。這種共現(xiàn)句式有以下三種:
(一)潼關(guān)方言常見的“V了1N了2”式
潼關(guān)方言亦如普通話那樣,在動賓或動補詞組中的動詞(多數(shù)是單音節(jié)動詞)后邊連帶“了1”,在賓語或補語后邊連帶“了2”,這是最常見的句式;具體分為動賓句和動補句,這兩種句式在關(guān)中方言里也是很普遍地存在著。如潼關(guān)方言的“把錢都買了書咧/買咧書咧”,西安方言相應地作“把錢都買咧書咧”,潼關(guān)方言的“他都死了半年咧/他都死咧半年咧”,西安方言相應地作“他都死咧半年咧”。
1.潼關(guān)方言的動賓句。例句如:把錢都買了書咧/買咧書咧|你肯定是打了人咧/打咧人咧|這也算花了錢咧/花咧錢咧|他最近把半個月的時間都說了媒咧/說咧媒咧|我一年里頭最少有半年都出了差咧/出咧差咧|虧了人咧/虧咧人咧|沒料想你都當了官咧/當咧官咧|老漢肯定是發(fā)了財咧/發(fā)咧財咧|我早都出了門咧/出咧門咧|把一星期時間都開了會咧/開咧會咧|他早都有了病咧/有咧病咧(指患了大?。疫@回真的出了丑咧/出咧丑咧|幾個朋友住院呢,我把半個月工資都看了病人咧/看咧病人咧|你這真是遇了貴人咧/遇咧貴人咧|他前幾天走了西安咧/走咧西安咧|媳婦兒回了娘家咧/回咧娘家咧|一伙娃娃上了山咧/上咧山咧|那些錢拍了電視咧/拍咧電視咧。
2.潼關(guān)方言的動補句。例句如:我都尋了一天咧,沒尋著(沒找到)/我都尋咧一天咧,沒尋著|他都死了半年咧/他都死咧半年咧|你的書我已經(jīng)看了幾遍咧/看咧幾遍咧,寫得就是好|參觀了七八回咧/參觀咧七八回咧|我都歇了半晌咧/我都歇咧半晌咧|那個東西丟了三年咧/那個東西丟咧三年咧|我都念了三遍咧,幾個領(lǐng)導還叫我念呢/我都念咧三遍咧,幾個領(lǐng)導還叫我念呢!
(二)關(guān)于潼關(guān)方言的“吃了飯咧”等句式
普通話可以說“吃了1飯了2|嫁了1人了2”,西安及其周圍的方言不這么說,而只能以把字句的形式來表達;潼關(guān)方言可以這么說,也可以如西安那樣以把字句的形式來表達。比較見表1。
表1 潼關(guān)方言對“他已經(jīng)吃了飯了”表達特點與西安方言比較表
雖然普通話的“吃了1飯了2|嫁了1人了2|上了1前線了2”之類的句式在潼關(guān)和西安方言里有著一定的差異,但是,以“吃”為動詞中心語的諸如“吃了虧了|吃了官司了”之類的句式,潼關(guān)以及西安等關(guān)中方言里都可以說。比如潼關(guān)方言“吃了虧咧/吃咧虧咧|吃了官司咧/吃咧官司咧”,西安方言相應地可以作“吃咧虧咧|吃咧官司咧”,西安方言還可以以把字句的形式來表達,如“把虧吃咧/把虧吃上咧/把虧吃下咧|?把官司吃咧/把官司吃上咧/把官司吃下咧”。其中,西安的“把官司吃咧”不能成立,而“把官司吃上咧/把官司吃下咧”卻可以成立。
(三)潼關(guān)方言“V了1N了2”等形式的寬泛性
潼關(guān)方言的“V了1N了2”等形式具有一定的寬泛性,如一些雙音節(jié)謂詞的前字可以連帶“了1”,后字可連帶“了2”。根據(jù)這些謂詞的結(jié)構(gòu)特點,具體可以從以下三點來看:
1.謂詞是動賓式結(jié)構(gòu),例詞如“傷心、翻臉、擔驚、要飯、著氣(生氣)、舀飯、傷心、勞神、開會”。例句如:他這回真的是傷了心咧/傷咧心咧|你這會都給別人舀了飯咧/舀咧飯咧,你趕快吃|我單位最近把好些時間都開了會咧/開咧會咧。
2.謂詞是聯(lián)合式結(jié)構(gòu),例詞如“學習、活動、勞動、運動、比賽”,這種結(jié)構(gòu)形式在關(guān)中方言里是很普遍的,而在普通話里是不能成立的。例句如:他這是嫌我叫你勞了動咧/勞咧動咧|對我有了意見咧/有咧意見咧|我單位最近把好些時間都學了習咧/學咧習咧|他愛下棋,今年把多半年時間都比了賽咧/比咧賽咧。
3.謂詞是形容詞,例詞如“難受、害怕、難過、奇怪、著急”。例句如:他都著了急咧/著咧急咧|因為這個事情,他還真的就難了受咧/難咧受咧|遇這點兒小事情你就害了怕咧/害咧怕咧,你咋鎮(zhèn)(這么)膽小的?|(歇后語)隔山聽兔子出氣呢——奇了怪咧/奇咧怪咧。
若一個句子里“了1”和“了2”同時出現(xiàn)的次數(shù)超過兩次,其形式在潼關(guān)方言里必須是一致的;也就是說,“了1”和“了2”在具體表達的時候,其語音形式必須是整齊劃一的,不能是參差不齊的,漢語講究的就是整齊美。舉例比較如下。
例1:我單位最近把好些時間都開了會咧、學了習咧/我單位最近把好些時間都開咧會咧、學咧習咧/?我單位最近把好些時間都開了會咧、學咧習咧/?我單位最近把好些時間都開咧會咧、學了習咧。
例2:就為這個事,叵說你著了急咧,我也著了急咧/就為這個事,叵說你著咧急咧,我也著咧急咧/?就為這個事,叵說你著了急咧,我也著咧急咧/?就為這個事,叵說你著咧急咧,我也著了急咧。
例3:他嫌我叫他做了活咧,對我有了意見咧,都罷了工咧/他嫌我叫他做咧活咧,對我有咧意見咧,都罷咧工咧/?他嫌我叫他做了活咧,對我有咧意見咧,都罷咧工咧/?他嫌我叫他做咧活咧,對我有了意見咧,都罷咧工咧/?他嫌我叫他做咧活咧,對我有咧意見咧,都罷了工咧。
(一)潼關(guān)方言“了1”處于數(shù)量補語前邊的特點
潼關(guān)方言的“了1”常常跟普通話所處的語法地位差不多,處于數(shù)量補語前邊的情況跟上文“了1”和“了2”共現(xiàn)句式不同,這是其作為官話的基本語法特征。例句如:我買了三張票|才換了衣裳(你就弄臟咧)|他才念了兩年書|他在圖書館去借了兩本書|你走了十分鐘他就來咧|下午請了個老紅軍來作了個報告|我把他都見了|把方案背了一遍|他在幼兒園吃了,吃了才放學呢|把娃管好,叵叫拚[p?44](摔倒)了|寺廟后來建了一點|他把事情忘了|又修了一個橋|我插隊插了兩年|一個秀才,考了多回沒考上。
如上例句中的“了1”(了[.li])也可以以“了2”(即“咧[.lia]/[.li E]”)的形式來表達。
(二)潼關(guān)方言“了1”處于處置句以及阻斷句的情形
這個問題從兩個方面來看。
1.潼關(guān)方言“了1[.li]”用在處置句里的時候限于把字句,或處于祈使句里兼表未然。例句如:簡直把人能嚇死了|教他把這碗飯吃了再走|你去給咱把拉到地里的糞漾(撒開)了去|我想把這個雞殺了給你吃呢|你把借我的錢昧了就發(fā)財咧嗎|你去給咱(咱們)把獎金領(lǐng)了。
這類句子中有個別的“了1”可以以“了2(咧[.lia]/[.li E])”的形式出現(xiàn),但是,其語法語義指向稍有差異。如“教他把這碗飯吃了再走”強調(diào)的是未然,祈使意味很明顯;雖然可以轉(zhuǎn)換成“教他把這碗飯吃咧再走”,但是,“教他把這碗飯吃咧再走”強調(diào)的是將然,命令(強制祈使)意味很明顯。
2.“了1”用在阻斷句里的特點
其一,用在阻斷句里,這類句子中的“了1[.li]”是不能被“了2(咧[.lia]/[.li E])”所取代的。例句如:叵拿得太多了|叵打得太狠了|叵說得太難聽了|叵走得太快了|叵吃得回數(shù)太多了|叵綁得太死了|叵泡得時間太長了|叵看(看守)得太緊了|叵罵得太難聽了|叵把他得罪得太厲害了。
其二,在實際語用中,只要是表處置并且兼表未然的句子,不論“把”字是否出現(xiàn),“了1”都讀作[.li],而不能以“了2(咧[.lia]/[.li E])”的形式來表達。如:(把雞)殺了|(把事情)辦了|(把合同)簽了|趕快(把飯)吃了。
其三,有的正在進行時態(tài)的語境也有“了1”出現(xiàn),一般出現(xiàn)在對話語境中。例句如。
甲:你咋拆墻呢?——乙:領(lǐng)導教拆了重壘,嫌壘得太薄咧。
甲:你鋸兀個(那個)弄啥呢?——乙:鋸了做板凳加(按:“加”字表將然)。
其四,有的表示已然的語句也可用“了1”煞尾,“了1”直接表示行為主體的能力,是可能補語。以下例句之A(以“了1”煞尾)、B(以“了2”煞尾)語義特征不同:B句只是一般表已然,未評判行為主體的能力;A句含對行為主體不滿的語義,B句則不含。
A咋(就)能把車票弄不見(丟)了呢/咋(就)能把車票弄不見了?≠B咋(就)能把車票弄不見咧呢/咋(就)能把車票弄不見咧?
(三)與普通話“動+了1+賓”句式的比較
比照呂叔湘先生主編的《現(xiàn)代漢語八百詞》[2]351-352頁的內(nèi)容。可以從以下兩點來看:
1.與《現(xiàn)代漢語八百詞》第351頁“了”字條“動+了1+賓”之a(chǎn)、b的情況相比,潼關(guān)方言以把字句或“了1、了2”共現(xiàn)等句式來表達。例句如:我已經(jīng)把老汪問咧/我已經(jīng)問了老汪咧/我已經(jīng)問咧老汪咧|他早就把問題看出來咧/他早就看出問題咧|當時立地(立即)就把情況給小王通知咧/當時立地就給小王通知咧|我買了三張票/我買咧三張票|會上把關(guān)于加強精神文明建設(shè)的決定通過咧|老陳把一封信寄(或“郵”或“捎”)來咧/老陳來了一封信/老陳來咧一封信|把電影兒看畢我就回來咧(在家里時這么說)|把電影兒看畢我就回去咧(在外邊時這么說)|才把衣裳換了,你卻(又;按:“卻”字潼關(guān)方言口語讀如“渴”)弄臟咧/才換了衣裳,你卻弄臟咧/才換咧衣裳,你卻弄臟咧|你把作業(yè)做畢(了),我才教你辦這個事去呢/你做畢作業(yè)(了),我才教你辦這個事去呢。
2.與《現(xiàn)代漢語八百詞》第352頁之“i”相比,潼關(guān)方言一般只是以把字句來表達。例句如:把舊的賣了買新的(祈使;將然)|把舊的賣了買成新的咧/把舊的賣咧買成新的咧(陳述;已然)|我把這一頁涂了兩行/我把這一頁涂咧兩行|你就把他饒了(去)|你應該把這件事忘了。
潼關(guān)方言祈使式把字句最常見的是以“了1”煞尾的句式。例句如:你把這碗飯吃了|教他把借我的錢給我還了|咱就把這些活都干了|你先把作業(yè)做了|你今兒給咱把肉買了。
3.調(diào)研組在潼關(guān)調(diào)查時還調(diào)查到以“下了”為動詞謂語補語的把字句,其中有的“了”字是“了1”,有的“了”字是“了2”。例句如:你把房蓋下了再說|你把錢掙下了再給我還了|你把媳婦兒娶下了一定要引來教我看一下,?。悄惆褷€子挏=下(闖下爛子)咧尋我呢|是他把人得罪下咧,給我也帶災咧!
(四)關(guān)于潼關(guān)方言以“了2”煞尾的句式
潼關(guān)方言的“了2”最通常的用法跟普通話煞尾的“了2”是一致的。例句如:耍惱咧|把卯捩咧(本義指脫臼了,引申指理想破滅了)|抹脫咧|溜脫咧|逛脫咧(玩瘋了)|下來咧|把一本書遺咧/把一本書失遺咧|不敢在兀搭(那里)溜,一溜就把你跌下去咧|戲畢咧(戲演完了)|把積積起來咧(如把麥草垛子摞起來了。按:兩個“積”字均讀作去聲調(diào))。
(五)潼關(guān)方言“了”字表示假設(shè)的特點
潼關(guān)方言的“了(了、咧)”字常常表示假設(shè)關(guān)系,這類語句常常以“了”與表示假設(shè)的“再”字形成前后照應的關(guān)系。例句如:能來了就叫他來/能來咧就叫他來|劉老師再來了,拿來就對咧/劉老師再來咧,拿來就對咧|勤勤(勤快)了,多寫些東西/勤勤咧,多寫些東西|我禮拜六、禮拜天沒事了,跟幾個同學打個小麻將/我禮拜六、禮拜天沒事咧,跟幾個同學打個小麻將|你想轉(zhuǎn)(轉(zhuǎn)悠)了就轉(zhuǎn),不想轉(zhuǎn)了就休息/你想轉(zhuǎn)咧就轉(zhuǎn),不想轉(zhuǎn)咧就休息|要說用茓子的話,你這個地方小了,我就弄高些;你這個地方大了,我就弄低些/要說用茓子的話,你這個地方小咧,我就弄高些;你這個地方大咧,我就弄低些|你愛看了看,不愛看了叵看/你愛看咧看,不愛看咧叵看|他要是還想要了,我就再給他給幾個/他要是還想要咧,我就再給他給幾個|你再(“再”字在此兼有假設(shè)和頻率)不想吃了就叵吃/你再不想吃咧就叵吃|(諺語)潭大咧鱉大。
孫立新《西安方言研究》[3]264以及《關(guān)中方言語法研究》[1]845-846指出西安“了2”可以表示假設(shè),富平的“了1”可以表示假設(shè),三原多數(shù)情況下以“了1”(嘮)表示假設(shè),有時可以以“了2”表示假設(shè),潼關(guān)、三原方言“了”字表示假設(shè)的特點是西安和富平特點的兼收并蓄。[4]
(六)潼關(guān)方言“了”字表示羅列意味的特點
1.“了”在潼關(guān)方言里用如普通話表示羅列意味的“啊”。其具體特點是,所列舉的人或事或物是兩個的,“了、咧”均可;所列舉的人或事或物是三個及其以上的,只能用“咧”字。例句如:萬一碰上個狼了、虎了/萬一碰上個狼咧、虎咧(的),咋辦呀?|年輕人都出去打工咧,如今農(nóng)村都剩下些老漢咧、老婆咧、娃娃咧|他是個做學問的,書咧、雜志咧、報紙咧,在房子(房間)里頭堆得跟山一樣|就在咱潼關(guān)這個地方,山了、塬了/山咧、塬咧,都有|縣上,農(nóng)行咧、工行咧、中國銀行咧、陜西信合咧,都有呢。
2.潼關(guān)方言口語不用“等、等等”來充當助詞,普通話的“等、等等”在潼關(guān)方言里有以“尕大馬細”來表示的,還有以“了2”來表示的;“了2”用如“等、等等”。例句如:有不少書咧、雜志咧、報紙咧,尕大馬細(等等)的,都有價值得很/有不少書、雜志、報紙咧,都有價值得很|秋收時節(jié),你到農(nóng)村去,苞谷咧、紅芋咧、辣子咧,尕大馬細,多的是/秋收時節(jié),你到農(nóng)村去,苞谷、紅苕、辣子咧,多的是。
(七)潼關(guān)方言“了1”表示存在或持續(xù)的特點
潼關(guān)方言“了1”有時也相當于普通話的“著”,表示存在或持續(xù)。舉例句如下:
表示存在:墻上掛了一幅畫/墻上掛咧一幅畫|門口立了一伙人/門口立咧一伙人|案上擱了個大西瓜/案上擱咧個大西瓜|門口臥了個狼狗/門口臥咧個狼狗。
表示持續(xù):他手上拿了個茶杯(子)/他手上拿咧個茶杯(子)|我剛才看你端了個梯子/我剛才看你端咧個梯子|(說話人打電話說)我正揹了個娃望你兀搭(向你那邊)走呢/我正揹咧個娃望你兀搭走呢。
潼關(guān)以至于整個方言區(qū)“了”字可以研究的問題可能不完全如上所論及的。我們從調(diào)查獲取的枝節(jié)問題還可以看到一些。下面予以討論。
其一,比如“吃了飯咧”又作“吃咧飯咧”,其相同的語義形式還有“吃咧/吃了/吃畢咧/吃過咧”,這些相同的語義形式里,名詞賓語“飯”字不出現(xiàn),這在關(guān)中方言里是普遍現(xiàn)象。還有,潼關(guān)、西安、戶縣方言的陳述句“把飯吃完咧”指把飯吃得沒有了,“完”字不是普通話所具有的“完畢”義。
其二,潼關(guān)方言“了”字處于動趨式之間的時候,最常見的是“了2”的語音形式處在“了1”的位置上,次常用的才是“了1”的語音形式不變。例如:回咧北京咧/回了北京咧|進咧監(jiān)獄咧/進了監(jiān)獄咧|走咧西口咧/走了西口咧|上咧華山咧/上了華山咧。
其三,關(guān)中方言的“了”字比較復雜,許多學者都不同程度注意對“了”字的研究。對潼關(guān)方言“了”字予以研究的如毋效智先生《扶風方言》[5]78-81指出:扶風方言諸如“當了兵了、買了牛了、去了好幾年了、天陰了好幾天了”,第一個“了”字為“了1”,第二個“了”字為“了2”;這個可以印證潼關(guān)方言的“當了官咧/當咧官咧”等句式。邢向東、蔡文婷《合陽方言調(diào)查研究》[6]305-307指出:在祈使句中,合陽方言的“了1”可以放在句子末尾表示未然的完成,例句如“不能把這些東西扔了”;這個可以印證潼關(guān)方言祈使式把字句以“了1”煞尾的特點,如潼關(guān)例句“你把這碗飯吃了”。
其四,孫立新《關(guān)于三原方言“了”字的討論》[4]一文發(fā)表時沒有注意到三原方言的“了1”還可以讀作[.liau],還沒有注意到三原方言“了1”也可以處在“了2”的語法地位上,如“唉,這事也只能是這樣嘮|唉,有啥辦法哩?法他媽沒法嘮,我不來誰來呀曼|這老漢有祥(指言行可笑)得很,都說好的他還是來嘮”。
[1]孫立新.關(guān)中方言語法研究[M].北京:中國社會科學出版社,2013.
[2]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].修訂本.北京:商務印書館,2002..
[3]孫立新.西安方言研究[M].西安:西安出版社,2007.
[4]孫立新.關(guān)于三原方言“了”字的討論[J].陜西能源職業(yè)技術(shù)學院學報,2014,(1):61-64.
[5]毋效智.扶風方言[M].烏魯木齊:新疆大學出版社,2005.
[6]邢向東,蔡文婷.合陽方言調(diào)查研究[M].北京:中華書局,2010.
【責任編輯 朱正平】
On the Dialect of Character“Liao”in Tongguan County
SUN Li-xin
(Literature and Art Research Institute,Shaanxi Academy of Social Sciences,Xi’an 710065,China)
The dialect of“Liao1”[.li?]in Tongguan is the weakness of verb“Liao”in the tone,and for“Liao2”,it has two pronunciations:[.lia]and[.li?].The“VLiao1NLiao2”often-heard in Tongguan dialect can fall into“V+O”and”V+C”patterns;“Eating Liao1meal Liao2”and“Marrying Liao1man Liao2”in dialect can be spoken in the standard way,and it also can be expressed with the“Ba”sentence in the Xi’an dialect;“VLiao1NLiao2”in Tongguan dialect can be used with generality with which the predicate word is limited in“V+O”、”V+C”or adjectives.The“Liao”in Tongguan dialect can be employed to show the supposition.The two pronunciations[.lia]and[.li?]in“Liao2”often can be used in the way of Liao1grammatically,but the“Liao1”in“Ba”sentence can not be the form of“Liao2”in the pronunciation.
Tongguan Dialect;Character“Liao”;“Liao1(Liao)”and“Liao2(Lie)”
H317
A
1009-5128(2014)21-0078-05
2014-07-09
孫立新(1956—),男,陜西戶縣人,陜西省社會科學院文學藝術(shù)研究所研究員,主要從事方言研究。