尤陳俊法學(xué)博士,中國人民大學(xué)法學(xué)院副教授
中國法系研究中的“大明道之言”
——從學(xué)術(shù)史角度品讀楊鴻烈的中國法律史研究三部曲
尤陳俊
法學(xué)博士,中國人民大學(xué)法學(xué)院副教授
1937年3月,由上海商務(wù)印書館主辦的《東方雜志》在其常設(shè)的“每周初版新書”欄目中,重點(diǎn)推薦了該館月前新出的一本學(xué)術(shù)專著:
“著者前在本館出版之《中國法律發(fā)達(dá)史》,已引起本國及日本歐美學(xué)者之注意。然其書所述尚僅限于中國法系之內(nèi)涵的研究,茲編則進(jìn)一步為外延的研究,闡明中國法系在朝鮮、日本、琉球、安南千數(shù)百年所發(fā)生之影響至為深長遠(yuǎn)大。國內(nèi)收藏此項(xiàng)資料原極缺乏,著者特為此東渡,竭數(shù)年之力,始積稿二十余萬字,完成此項(xiàng)為以前東西各國學(xué)者所未曾著手之艱巨工作,其范圍涉及之廣,材料之豐富,論斷之公允,不特治法學(xué)者所應(yīng)參考,即研究東洋史及世界文化史者亦皆應(yīng)手各一編也。”1《圖書廣告:〈中國法律在東亞諸國之影響〉》,載《東方雜志》1937年第34卷第8期。
這本被大力推薦的新書,名為《中國法律在東亞諸國之影響》,其作者系當(dāng)時(shí)正在東京帝國大學(xué)留學(xué)的楊鴻烈。上述圖書廣告為了突出《中國法律在東亞諸國之影響》一書的特點(diǎn),還特地將其與該作者之前在商務(wù)印書館出版的那本《中國法律發(fā)達(dá)史》進(jìn)行對比,指出后者“尚僅限于中國法系之內(nèi)涵的研究”,而前者“則進(jìn)一步為外延的研究”;強(qiáng)調(diào)這是一項(xiàng)“為以前東西各國學(xué)者所未曾著手之艱巨工作”,故而,不僅法學(xué)研究者需要參看此書,研究東洋史和世界文化史的學(xué)者也不應(yīng)錯(cuò)過。
從年僅21歲時(shí)由晨報(bào)社出版其啼鶯之作《史地新論》開始,楊鴻烈一生著書甚豐,廣涉史學(xué)、文學(xué)、教育學(xué)、國際關(guān)系等眾多領(lǐng)域。其中,有關(guān)中國法律史的專著就有三種,且均由商務(wù)印書館出版,即《中國法律發(fā)達(dá)史》(上海商務(wù)印書館1930年10月初版,1933年7月再版)、《中國法律思想史》(上海商務(wù)印書館1936年11月初版,12月再版,1937年5月第五版)和《中國法律在東亞諸國之影響》(上海商務(wù)印書館1937年2月初版)。在楊鴻烈的上述中國法律史研究三部曲中,雖然各書研究的具體內(nèi)容有所差異,但呈現(xiàn)出很大程度的關(guān)聯(lián)性。因此,若要理解楊鴻烈在中國法律史領(lǐng)域的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)與地位,就必須認(rèn)真審視前述三書共同搭建而成的學(xué)術(shù)脈絡(luò)及其與同時(shí)代其他相關(guān)論著的異同。
1930年10月,上海商務(wù)印書館出版了當(dāng)時(shí)正任教于中國公學(xué)的楊鴻烈的《中國法律發(fā)達(dá)史》一書。該書分為上下兩冊,算上兩個(gè)附錄(“民國刑法與兩次修正案篇目表”和“中國歷代法律篇幅表”),全書正文多達(dá)1252頁?!稏|方雜志》1933年5月在向讀者推薦該書時(shí),予以如此描述:“本書首述中國法律在世界文化上之地位、研究之方法及所采用之史料,繼從各朝代社會(huì)政治經(jīng)濟(jì)之環(huán)境以說明法典編纂之經(jīng)過、法院之組織、訴訟之手續(xù)、刑民法之總則分則及法律思想之派別等。起上古殷周,迄國民政府成立以前,計(jì)二十七章、五十余萬言。材料豐富,見解卓越。梁任公先生曾謂,中國著作界能有此作,實(shí)屬莫大之榮譽(yù)。此書之價(jià)值可以想見?!?《圖書廣告:〈中國法律發(fā)達(dá)史〉》,載《東方雜志》1933年第30卷第10期。1934年,這則圖書廣告被再次刊登。3《圖書廣告:〈中國法律發(fā)達(dá)史〉》,載《東方雜志》1934年第31卷第10期。
除了概述《中國法律發(fā)達(dá)史》一書的內(nèi)容框架外,這則圖書廣告中所轉(zhuǎn)述的梁啟超的“中國著作界能有此作,實(shí)屬莫大之榮譽(yù)”一語尤為醒目。梁啟超的這番贊譽(yù)之辭,絕非無稽之談,因?yàn)闂铠櫫艺橇簡⒊谓逃谇迦A國學(xué)研究院時(shí)的入室弟子,而《中國法律發(fā)達(dá)史》一書的原稿便是楊鴻烈當(dāng)年在梁啟超指導(dǎo)下完成的畢業(yè)論文。據(jù)吳其昌在主持編制的《清華學(xué)校研究院同學(xué)錄》中記載,楊鴻烈“所著中國法律史盈一箱,任公師許為必傳之名著”。4參見吳其昌編:《清華學(xué)校研究院同學(xué)錄》,收入夏曉虹、吳令華編:《清華同學(xué)與學(xué)術(shù)薪傳》,生活·讀書·新知三聯(lián)書店2009年版。國家圖書館藏有《清華學(xué)校研究院同學(xué)錄》原件。可見梁啟超當(dāng)年便對楊鴻烈此作贊賞有加。
本文開頭所引的那則圖書廣告中聲稱,《中國法律發(fā)達(dá)史》“已引起本國及日本歐美學(xué)者之注意”,也并非王婆賣瓜式的虛言。1932年2月(距《中國法律發(fā)達(dá)史》初版未及兩年),東瀛學(xué)者小早川欣吾便在日本的《法學(xué)論叢》上發(fā)表了一篇專題書評,除了向日本學(xué)界介紹該書的各章節(jié)內(nèi)容外,還盛贊該書是中國法制史研究領(lǐng)域中最穩(wěn)健且富有價(jià)值的著作。5參見小早川欣吾:《書評:楊鴻烈氏著〈中國法律發(fā)達(dá)史〉》,載《法學(xué)論叢》第27卷第2號(hào),昭和7年(1932)2月出版。該文后收入小早川欣吾著,吉原丈司、竹內(nèi)英治編:《小早川欣吾先生東洋法制史論集》,常盤印書館平成八年(1996)6月25日刊行,第587—591頁。次年,法學(xué)巴黎大學(xué)法學(xué)碩士、時(shí)任中央政治學(xué)校教授的阮毅成,也在《圖書評論》上發(fā)表了一篇針對楊氏此書的書評。
在這篇書評中,阮毅成開篇即講:“中國雖向列為世界五大法系之一,然迄今并無一本中國人著的中國法制史名著。楊鴻烈先生的《中國法律發(fā)達(dá)史》出版,多少可以補(bǔ)足這一項(xiàng)的缺憾了。本書……不失為一部煌煌(皇皇)巨著。”6阮毅成:《書評:楊鴻烈的〈中國法律發(fā)達(dá)史〉》,載《圖書評論》1933年第1卷第8期,第49頁。他接著逐一闡述了楊氏此書的三大優(yōu)點(diǎn):第一,“關(guān)于我國古代法制的研究,前后已有不少人努力。最近幾年,如梁任公、章太炎、但燾、金兆鑾、王振先、徐朝陽諸氏,都已有專著刊布。而秦漢以后以迄明清,這占中國歷史上一個(gè)極長的時(shí)代,卻除程樹德氏著過一本《九朝律考》外,有系統(tǒng)的研究,尚付闕如。現(xiàn)在本書……可以說是一部最完全的中國法制史”;第二,“本書對于上古胚胎時(shí)期,雖將‘后人偽托的法家與道家之說’引為材料,但完全是抱一種存疑的態(tài)度,并未胡亂作什么肯定的結(jié)論”;第三,“本書對于搜集材料的工作,大致勘稱完備?!?阮毅成:《書評:楊鴻烈的〈中國法律發(fā)達(dá)史〉》,載《圖書評論》1933年第1卷第8期,第49—50頁。
不過,也許更值得我們注意的,是隨后那些被阮毅成謙稱為“求全之論”的批評。在阮毅成看來,楊鴻烈此書瑕瑜互見,在具備前述三大優(yōu)點(diǎn)的同時(shí),也存在四個(gè)方面的缺陷。
第一個(gè)缺陷是“關(guān)于編制的體裁方面”。阮毅成認(rèn)為,“無論什么制度或?qū)W說的歷史,應(yīng)該有他自己劃分時(shí)期的分線,而這分線,并且不一定就與朝代的分際相應(yīng)合”;就中國法律史而言,現(xiàn)行法律繼受歐洲法律的開始時(shí)間是光緒二十八年(1902),“在這個(gè)時(shí)期以前,我國雖經(jīng)過三千年的時(shí)間,但在法制與法律思想上,都是一系相承,并無多少根本的區(qū)異”,而楊氏此書“并不以此為中國法律史的分際,而卻取分朝敘述的方法”,以至于全書三分之二有余的篇幅都用于敘述歷朝的法制實(shí)況,“其中多重復(fù)繁碎之處”,而對光緒二十八年以后的內(nèi)容僅占了三百頁左右(其中,“還被法律草案的目錄與條文占去了大半”)。
第二個(gè)缺陷是“關(guān)于比較方法方面”。阮毅成指出,楊鴻烈在導(dǎo)言中聲稱“我這書是用‘歷史的方法’和‘比較的方法’為多”,但實(shí)際上,“本書獨(dú)缺比較的方法”。在阮毅成看來,中國法律史研究中所謂的“比較”,無非如下三種形式:(1)“以中國法律為中心,以與他國法律發(fā)達(dá)的過程比較”;(2)“以某種法制為中心,以比較每一個(gè)時(shí)期的規(guī)定”;(3)“以某種法律的思想為中心,以與當(dāng)時(shí)或前后的法制實(shí)況相比較”。而在楊氏此書中,“除上古時(shí)期一章中,曾略引梅因的話以證明中國古代法制狀況外,兩國以上的比較方法,從未用過。又因?yàn)楸緯菙嘧猿?,故亦只一朝一朝的敘述,未作先后比較的工作。至于法律思想,在本書中只成了每朝法制的附錄,更談不上作比較的中心?!?/p>
第三個(gè)缺陷是“關(guān)于材料引用方面”。阮毅成認(rèn)為,“本書對于搜集材料的工作,大致勘稱完備”,但他還指出,楊氏此書據(jù)其自稱包含了“沿革的研究”、“系統(tǒng)的研究”與“法理的研究”等三項(xiàng)特殊的研究,不免讓人覺得雜亂,“如能分成《中國法制史》、《中國法典編纂沿革史》及《中國法律思想史》三本獨(dú)立的著作,自更可以使人醒目”;并舉例說明楊鴻烈此書“對于三種研究所用的材料,在敘述上每覺夾雜不清”,以及“有許多地方,本書中所引用的材料,似尚欠充足”。
第四個(gè)缺陷是“關(guān)于所用名詞方面”。阮毅成舉例說,楊氏此書常有冠以“民法繼承”、“行為能力”等標(biāo)題的內(nèi)容,“其實(shí)所謂民法繼承、婚姻解除、行為能力,都是中國近代法律上的名詞,并不是中國所固有的,以此等為標(biāo)題,而勉強(qiáng)引用若干史料歸納進(jìn)去,無怪名實(shí)不能相稱了”。
阮毅成最后在文末表示,“中國法制史的研究,至今還是在發(fā)軔時(shí)期,多一點(diǎn)批評和探討,總是對于研究的工作有益的”,并希望能“獲得楊先生與讀者諸君的指正”。8阮毅成:《書評:楊鴻烈的〈中國法律發(fā)達(dá)史〉》,載《圖書評論》1933年第1卷第8期,第50—53頁。阮毅成的這篇書評,后來還被《同行月刊》和《人文月刊》所摘編轉(zhuǎn)載。9參見《同行月刊》1933年第5期,第19頁;《人文月刊》1937年第8卷第3期,第29頁。時(shí)至今日,當(dāng)我們細(xì)讀他的這篇書評時(shí),除了有感于其坦率外,還將佩服其學(xué)術(shù)眼光的獨(dú)到乃至毒辣。楊鴻烈的《中國法律發(fā)達(dá)史》一書被當(dāng)代的中國學(xué)者譽(yù)為“厘定中國法制史學(xué)科體系框架的代表作”,10范忠信、鄭智、李可:《楊鴻烈先生與〈中國法律發(fā)達(dá)史〉》,載楊鴻烈:《中國法律發(fā)達(dá)史》,范忠信等??保袊ù髮W(xué)出版社2009年版,第7頁。而該書的面世則被認(rèn)為“標(biāo)志著近代中國法律史學(xué)科的基本定型”。11何勤華:《中國法學(xué)史》(第三卷),法律出版社2000年版,第189頁。不僅如此,一些西方學(xué)者也對此書贊譽(yù)有加。例如,英國漢學(xué)家李約瑟(Joseph Terence Montgomery Needham)在其出版于20世紀(jì)50年代中期的皇皇巨著《中國科學(xué)技術(shù)史》之第二卷中寫道:“關(guān)于法律史,最好的中文專著是楊鴻烈的《中國法律發(fā)達(dá)史》和《中國法律思想史》?!?2[英]李約瑟:《中國科學(xué)技術(shù)史》(第二卷·科學(xué)思想史),何兆武等譯,科學(xué)出版社、上海古籍出版社1990年版,第559頁,腳注3。該書的英文原版于1956年由劍橋大學(xué)出版社出版。在由費(fèi)正清(John K. Fairbank)和劉廣京(Kwang-Ching Liu)聯(lián)袂主編的《劍橋晚清中國史》下卷當(dāng)中,楊鴻烈的《中國法律發(fā)達(dá)史》是該書論及晚清法律變革時(shí)推薦的三本專著之一。13參見[美]費(fèi)正清編:《劍橋中國晚清史(1800—1911年)》(下卷),中國社會(huì)科學(xué)院歷史研究所編譯室譯,中國社會(huì)科學(xué)出版社1985年版,第704頁?!秳蛑袊砬迨罚?800—1911年)》(下卷)的英文原版出版于1980年。不過,楊鴻烈27歲時(shí)出版的這部在法律史領(lǐng)域中初露鋒芒之作,由于成書于中國法律史學(xué)科體系的粗創(chuàng)時(shí)期,故而在取得突破的同時(shí)也難免存在諸多缺陷?,F(xiàn)代學(xué)者在贊揚(yáng)楊氏此書的學(xué)術(shù)成就時(shí),事實(shí)上往往對其缺陷也心知肚明。14例如,何勤華:《中國法學(xué)史》(第三卷),法律出版社2000年版,第194頁;范忠信、鄭智、李可:《楊鴻烈先生與〈中國法律發(fā)達(dá)史〉》,載楊鴻烈:《中國法律發(fā)達(dá)史》,范忠信等校勘,中國政法大學(xué)出版社2009年版,第11—12頁;梁治平:《法律史的視界:方法、旨趣與范式》,載梁治平:《在邊緣處思考》,法律出版社2010年版,第185頁;徐忠明:《試說中國古代法律制度研究范式之轉(zhuǎn)變》,載《北大法律評論》第4卷第1輯,法律出版社2001年版,第224頁。而綜觀現(xiàn)代學(xué)者所總結(jié)的那些缺陷,可以發(fā)現(xiàn)其實(shí)并沒有超越當(dāng)年阮毅成所概括的那四方面或溢出太多。
在筆者所掌握的資料中,并未發(fā)現(xiàn)楊鴻烈當(dāng)年對阮毅成上述批評的回應(yīng)性文字。不過阮毅成的批評,很可能對楊鴻烈大有觸動(dòng),因?yàn)闂铠櫫視r(shí)隔幾年后出版的另外兩本法律史專著——《中國法律思想史》和《中國法律在東亞諸國之影響》,雖然均未提及阮毅成的這篇書評,但筆者翻閱其內(nèi)容,可以明顯感受到他對阮毅成當(dāng)年批評的那些缺陷各自所作的彌補(bǔ)。
在1936年出版的《中國法律思想史》一書中,楊鴻烈一改之前在《中國法律發(fā)達(dá)史》中所用的那種為阮毅成批評的“分朝敘述”方法,而是首創(chuàng)將中國法律思想史分為四個(gè)時(shí)代的寫法,亦即“殷周萌芽時(shí)代”、“儒墨道法諸家并立時(shí)代”、“儒家獨(dú)霸時(shí)代”和“歐美法系侵入時(shí)代”。阮毅成當(dāng)年認(rèn)為楊鴻烈《中國法律發(fā)達(dá)史》一書所論及的那些“法律思想,在本書中只成了每朝法制的附錄,更談不上作比較的中心”,并舉該書中關(guān)于肉刑的論述為例,批評楊鴻烈并未“使其前后連貫,敘其原委,比其得失”,故而有失“發(fā)達(dá)史”的真義。15參見阮毅成:《書評:楊鴻烈的〈中國法律發(fā)達(dá)史〉》,載《圖書評論》1933年第1卷第8期,第51頁。而到了撰寫《中國法律思想史》一書,楊鴻烈在占據(jù)全書篇幅一半有余的第四章“儒家獨(dú)霸時(shí)代”中,憑借其高超的洞察力,概括出16個(gè)法律思想專題并詳加討論,力求做到“使其前后連貫,敘其原委,比其得失”。在這一章中,楊鴻烈將16個(gè)法律思想專題分為“一般法律原理”和“特殊法律問題”,前者包括“陰陽五行等天人交感及諸禁忌說”、“德主刑輔說”、“兵刑一體說”和“法律本質(zhì)論與司法專業(yè)化諸說”等四項(xiàng),后者則又再細(xì)分為“刑法方面”和“民法方面”兩類。其中,納入“刑法方面”的有“法律平等的問題”、“法律公布問題”、“親屬容隱問題”、“刑訊存廢問題”、“族誅連坐問題”、“復(fù)仇行為問題”、“肉刑復(fù)興問題”、“以贓定罪問題”、“赦罪當(dāng)否問題”等九項(xiàng);列于“民法方面”的有“婚姻問題”、“別籍異財(cái)問題”和“親子關(guān)系問題”等三項(xiàng)。16參見楊鴻烈:《中國法律思想史》(下冊),上海商務(wù)印書館1936年版,第5—299頁。不僅如此,楊鴻烈還專門設(shè)置了一章(亦即第五章“歐美法系侵入時(shí)代”),就光緒二十八年(1902)之后中國法律思想方面發(fā)生的大變化加以敘述,并對此有所反思。也正因?yàn)榘ㄉ鲜鰩c(diǎn)在內(nèi)的諸多特征,《中國法律思想史》不僅在當(dāng)時(shí)受到好評,17參見戚維新:《讀〈中國法律思想史〉后》,載《法學(xué)雜志》1937年第10卷第2期。而且被一些現(xiàn)代學(xué)者認(rèn)為是“中國法學(xué)史上第一部系統(tǒng)的中國法律思想史著作”,18劉廣安:《二十世紀(jì)中國法律史學(xué)論綱》,載《中外法學(xué)》1997年第3期,第4頁?!暗於酥袊伤枷胧纷钤绲目蚣荏w系”,19何勤華:《中國法學(xué)史》(第三卷),法律出版社2000年版,第194頁。其出版是“中國法律思想史學(xué)科體系確立的標(biāo)志”。20范忠信、何鵬:《楊鴻烈及其對法律思想史學(xué)科的貢獻(xiàn)》,載楊鴻烈:《中國法律思想史》,中國政法大學(xué)出版社2004年版,第4頁。
如果說《中國法律思想史》一書主要彌補(bǔ)了當(dāng)年阮毅成四點(diǎn)批評中的第一點(diǎn)(“關(guān)于編制的體裁方面”),那么次年出版的《中國法律在東亞諸國之影響》一書則實(shí)際上主要回應(yīng)了阮毅成之前的第二點(diǎn)批評,尤其他所批評的“兩國以上的比較方法”罕見運(yùn)用。
《中國法律在東亞諸國之影響》一書于1937 年2月由商務(wù)印書館初版,定價(jià)國幣二元二角,封面書名由時(shí)任中國駐日本大使的許世英題寫。此書出版后不久,《商務(wù)印書館出版周刊》便從其“全書提要”部分摘錄了第三節(jié)至第七節(jié)的全部內(nèi)容予以刊登。21參見《商務(wù)印書館出版周刊》1937年第227期,第13—14頁。但事實(shí)上,在《中國法律在東亞諸國之影響》由商務(wù)印書館出版之前,書中的一部分內(nèi)容已經(jīng)在其他地方事先發(fā)表過。
1935年12月,在廣州明德社出版的《新民》雜志的第1卷第7、8期合刊中,其“專著”欄目刊載有楊鴻烈的“中國法律在東亞諸國之影響”一文。不過,《新民》雜志上這篇長達(dá)57頁的文章之內(nèi)容,只包括后來出版的《中國法律在東亞諸國之影響》一書的第一章“導(dǎo)言”和第二章“中國法律在朝鮮之影響”這兩部分。更確切地說,刊登在《新民》上的“中國法律在東亞諸國之影響”一文(以下簡稱“文章”),乃是一年多后正式出版的《中國法律在東亞諸國之影響》一書(以下簡稱“專書”)中的第一章“導(dǎo)言”和第二章“中國法律在朝鮮之影響”這兩部分的原型,因?yàn)橄噍^于前者,后者的內(nèi)容明顯更加豐富,且有不少修改完善。
以文章和專書中均寫為“導(dǎo)言”的那部分為例。若將兩者加以對比,就可以發(fā)現(xiàn)后者在前者的基礎(chǔ)上有刪有增,并對個(gè)別措辭有所修改。例如文章第5頁在引用了瀧川政次郎所撰《日本法制史》中的一段話后,緊跟著的是如下這段介紹羽田亨《西域文明史概論》一書內(nèi)容的文字——“羽田亨氏所著《西域文明史概論》又詳述近數(shù)十年來東西考古學(xué)者于敦煌、吐魯番、和闐、庫車等處所發(fā)見有關(guān)于西域受唐代法律管轄之簡冊?!倍趯?,卻并無此句,而是改引了桑原騭藏的《王朝之律令與唐之律令》、《中國之孝道——尤其自法律上觀之中國孝道》兩篇文章中的幾段文字。22參見楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第23頁。文章第6頁中“元代之蒙古民族則尤足證明征服者幾完全為被征服者所同化矣”一句所在的位置,在專書里則變成了引自董康1924年發(fā)表在《法學(xué)季刊》第3卷第5期上的《新舊刑律比較概論》一文中的大段文字。23參見楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第24頁。專書中還有許多相較于文章完全屬于新增的內(nèi)容,例如,專書中在評介穗積陳重對世界諸法系之劃分時(shí),除了轉(zhuǎn)述穗積陳重在1884年發(fā)表的《法律五大族之說》一文中所主張的五大法族分類外,還介紹了穗積陳重二十多年后提出的七大法族之新說。24參見楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第12—13頁。比較法中所稱的“法系”和“法族”,雖然表述有異,但通常被認(rèn)為同一意思,其英文有g(shù)eneology of law、legal family、family of law、legal system等。楊鴻烈在其書中就將“法系”和“法族”兩詞通用。而在文章當(dāng)中,則只介紹了穗積陳重的五大法族之說,絲毫未提及其后來的七大法族之說。25參見楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,載《新民》1935年第1卷第7、8期合刊,第1—2頁。文章中在介紹韋格穆爾(John Henry Wigmore,1863—1943;今譯“威格摩爾”)的十六法系之說時(shí)提及其中所稱的“亞刺伯摩色爾曼法系”即“摩罕謨得法系”,而在專書中則改寫為“謨罕默德法系”。專書在介紹日本摹仿《大明律》及《大明會(huì)典》的立法成果時(shí),指出包括“武家時(shí)代藩侯所纂法條及明治維新時(shí)之《假刑律》(即《暫行刑律》)、《新律綱領(lǐng)》及《改定律例》等”,而在文章中同樣位置的段落中,則未提及“《假刑律》(即《暫行刑律》)”。26參見楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第28—29頁;楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,載《新民》1935年第1卷第7、8期合刊,第7頁。
諸如此類的地方甚多,茲不贅舉,但專書中有一處關(guān)鍵性的文字改動(dòng)值得特別注意。在文章之“導(dǎo)言”部分的“中國法系之內(nèi)容及范圍”一節(jié)中,楊鴻烈對何謂“中國法系”下了一定義:“夫所謂‘中國法系’者,蓋指‘五千年支配全人類三分之一(四億億),自成獨(dú)一立系統(tǒng),且其影響于其他東亞諸國者,亦如其在本部之法律制度之謂也。’”27楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,載《新民》1935年第1卷第7、8期合刊,第5頁。原文中“自成獨(dú)一立系統(tǒng)”一語似有誤,應(yīng)是“自成一獨(dú)立系統(tǒng)”。而到了專書中,這一定義則被改為:“夫所謂‘中國法系’者,蓋指‘?dāng)?shù)千年支配全人類最大多數(shù),與道德相混,自成一獨(dú)立系統(tǒng),且其影響于其他東亞諸國者,亦如其在本部之法律制度之謂也?!?8楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第22頁。對比上述兩個(gè)定義,可以發(fā)現(xiàn)后者不僅更為精當(dāng)(將精確得近乎可疑的“五千年支配全人類三分之一(四億億)”改為“數(shù)千年支配全人類最大多數(shù)”),而且由于新加了“與道德相混”這一表述而更能突出“中國法系”的典型特征。
盡管1935年底發(fā)表的文章和1937年初出版的專書在同樣的“導(dǎo)言”部分存在著如上所述的一些文字差異,但最為關(guān)鍵的實(shí)質(zhì)性內(nèi)容則被沿襲保留。在《中國法律在東亞諸國之影響》一書“導(dǎo)言”部分的第二節(jié)“中國法系之內(nèi)容及范圍”中,有如下這段交代作者寫作此書之心路的文字:
“拙作曾謂中國法律為中國民族固有之產(chǎn)物,起自殷、周,歷春秋、戰(zhàn)國、秦、漢、三國、南朝、隋、唐、宋、明,皆漢族一系相傳,循序進(jìn)展,中間雖屢有北方民族之侵入,如五胡、北朝、遼、金、元、清等,但皆被同化,而于編纂法典,傳播法律知識(shí),尤極努力。且不只國內(nèi)如此,即在東亞,中國法律之影響于諸國者亦甚巨大。惜拙作僅第二章附錄傳說之箕子在朝鮮統(tǒng)治下之司法,及第十九章內(nèi)略述唐代之律、令、格、式傳入日本,為彼時(shí)日本立法之楷模,寥寥數(shù)節(jié),殊不愜意。民國二十三年秋東渡留學(xué),常在東京市東洋文庫、上野帝國圖書館、東方文化研究所、國際文化振興會(huì)、帝國大學(xué)圖書館、史料編撰所等處閱書,因得不少國內(nèi)所難搜集之材料,積年余之久,遂成此文。雖猶感不備,然中國法律于東亞諸國所發(fā)生之影響,蓋已綱舉目張,若與舊作合觀,則世界五大法系中之中國法系,其全貌已可畢睹。竊不自量,頗欲以長久歲月完成‘中國法系究為如何’之使命也,海內(nèi)外賢達(dá)尚乞進(jìn)而教之,則幸甚?!?9楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第21—22頁。
楊鴻烈此處所謂的“拙作”,系指其在1930年出版的《中國法律發(fā)達(dá)史》一書。前曾述及,阮毅成批評楊鴻烈在《中國法律發(fā)達(dá)史》中“除上古時(shí)期一章中,曾略引梅因的話以證明中國古代法制狀況外,兩國以上的比較方法,從未用過”。但事實(shí)上,阮毅成此番“從未用過”的斷定說得有些太過。即便是在《中國法律發(fā)達(dá)史》一書的第二章中,楊鴻烈也并非僅僅只是引用梅因的話來對比殷代社會(huì),30在這一章中,楊鴻烈兩次引用了梅因的話以作對比,參見楊鴻烈:《中國法律發(fā)達(dá)史》,上海商務(wù)印書館1930年版,第28—29頁。而是還引用了公元前五世紀(jì)羅馬人的《十二銅表法》“所涉及的不外公罪(Pernelio)、私罪(Parricidium),未嘗牽涉民事”的特點(diǎn)來說明法律在歐洲的發(fā)達(dá)“也是刑事先于民事”,以及引用了《漢書·地理志》中的記載作為附錄來介紹“傳說的箕子在朝鮮統(tǒng)治下之司法”。31參見楊鴻烈:《中國法律發(fā)達(dá)史》,上海商務(wù)印書館1930年版,第25、29頁。并且,《中國法律發(fā)達(dá)史》一書引述梅因著作所記載的情況以作對比的地方,也并非如阮毅成所言僅限于講述上古時(shí)期的第二章,而是還出現(xiàn)在其他章節(jié)當(dāng)中。在討論周代的第三章和討論春秋時(shí)期的第四章里,楊鴻烈也都引用了梅因的《古代法律》(Ancient Law)一書,例如在論述周代法律為“父系時(shí)代”產(chǎn)物時(shí),便引用了梅因著作中所介紹的希臘、印度、巴比倫、埃及、羅馬等國的情況,以說明這些國家的古代法典也“都把宗教的、公法的、道德的命令和法律攙混在一起”,在此點(diǎn)上與周代法律無異。32參見楊鴻烈:《中國法律發(fā)達(dá)史》,上海商務(wù)印書館1930年版,第35—36、50頁。值得一提的是,楊鴻烈在論述周代法律為“父系時(shí)代”產(chǎn)物時(shí),引用了梅因著作中所介紹的希臘、印度、巴比倫、埃及、羅馬等國的情況,以說明這些國家的古代法典“都把宗教的、公法的、道德的命令和法律摻混在一起”。而在講述唐代的第十九章中,楊鴻烈在該章起首一段中便引述了《日本法制一斑》(鳩山和夫、阪本三郎合著)、《法制史略》(富井正章著)和《監(jiān)獄志》(小河滋次郎、留岡幸助合著)等日文著作的中譯本里的大段文字(合計(jì)700余字),以說明《唐律》“不惟影響后代,且大有造于日本”。33參見楊鴻烈:《中國法律發(fā)達(dá)史》,上海商務(wù)印書館1930年版,第344—345頁。在這一章中,楊鴻烈不僅簡要討論了唐代法律對日本的影響,而且還在介紹唐代法律中反映“比較新舊二法從其輕者處斷”之精神的相關(guān)規(guī)定(即“凡有罪未發(fā),及已發(fā)未斷而逢格改者,若改重則依舊條,[改]輕從輕法”)時(shí),不僅將其與規(guī)定“不分新舊二法概從新法處斷”的《明律》、《大清律例》、《暫行新刑律》加以參照以說明其不同外,還將之與法國、比利時(shí)、德國、匈牙利、荷蘭、美國、日本、意大利、挪威、英國等國的相關(guān)規(guī)定進(jìn)行對比。34參見楊鴻烈:《中國法律發(fā)達(dá)史》,上海商務(wù)印書館1930年版,第387—388頁。
不過,與《中國法律發(fā)達(dá)史》一書50多萬字的鴻篇巨幅相比,上述涉及中國法律與其他國家法律之比較的內(nèi)容,確實(shí)只是滄海之一粟。用楊鴻烈自己的話來說,“寥寥數(shù)節(jié),殊不愜意”。也正是有感于此,楊鴻烈后來決定再撰寫一部專門討論中國法系之范圍的著作。在《中國法律在東亞諸國之影響》一書的“全書提要”中,開篇即講兩書之分工——“著者九年前曾著《中國法律發(fā)達(dá)史》一書,為‘中國法系’之內(nèi)包的研究,茲編則從事‘中國法系’之外延的研究……”35楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,“全書提要”,第1頁。按照楊鴻烈的說法,若將研究中國法系之“內(nèi)容”的《中國法律發(fā)達(dá)史》和研究中國法系之“外延”的《中國法律在東亞諸國之影響》合而觀之,則“世界五大法系中之中國法系,其全貌已可畢睹”,亦即“中國法系之全面目究為如何”便可獲知。36參見楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第22、20頁。
從《中國法律發(fā)達(dá)史》一書中聲言該書的范圍和目的在于“有意表出中國民族產(chǎn)生的法律經(jīng)過和中國歷代法律思想家的學(xué)術(shù)影響司法的狀況”,37參見楊鴻烈:《中國法律發(fā)達(dá)史》,上海商務(wù)印書館1930年版,第10頁。到《中國法律在東亞諸國之影響》一書中強(qiáng)調(diào)只有同時(shí)了解其“內(nèi)容”與“外延”才能畢觀中國法系之全面目。這種學(xué)術(shù)視野的擴(kuò)展,不僅反映了楊鴻烈本人對中國法系所做的研究日益走向系統(tǒng)化,而且還折射出其超人一等的學(xué)術(shù)功力和視野。
早在1884年時(shí),日本學(xué)者穗積陳重便在一篇文章中提出“中國法系”(他當(dāng)時(shí)的用詞是“支那法族”)的范圍(他稱之為“法境”)包括“亞細(xì)亞東岸諸國支那、日本、朝鮮等”。38穗積陳重:《法律五大族之說》,載《法學(xué)協(xié)會(huì)雜志》1884年第1號(hào),第38頁。差不多二十年后,一位以“攻法子”為筆名的留日中國學(xué)生撰文介紹穗積陳重的五大法族之說,其中也言及“支那法系之法境,以亞細(xì)亞之東部為主,支那帝國之外,日本、朝鮮、安南等,均含在內(nèi)”。39攻法子:《世界五大法系比較論》,載《政法學(xué)報(bào)》1903年第3卷第2期,第41頁。不過,自從1917年時(shí)出現(xiàn)首篇專門討論“中國法系”的中文文章(亦即盧復(fù)的“中國法系論”一文)以來,40盧復(fù)的這篇文章最初是在1917年時(shí)發(fā)表在其擔(dān)任編輯的刊物《楚寶》上,次年被再次刊登在《法政學(xué)報(bào)》第1期,《東方雜志》隨后從《法政學(xué)報(bào)》上轉(zhuǎn)載了此文。盧復(fù):“中國法系論”,載《法政學(xué)報(bào)》1918年第1期,第1—8頁;盧復(fù):“中國法系論”,載《東方雜志》1918年第15卷第7號(hào),第139—144頁。這是目前所知第一篇在文章標(biāo)題中明確使用“中國法系”一詞并在文內(nèi)予以專論的中文文章。討論中國法系的絕大多數(shù)文章,往往都只是將梳理中國法系之“發(fā)展歷程”并總結(jié)概括其“特征”作為行文重點(diǎn),即便偶有論及中國法系的“影響”,通常也只是限于時(shí)間維度上的后代對前代的承繼,亦即局限于中國的范圍之內(nèi)進(jìn)行討論,而罕見有談到中國法律制度及思想在空間維度上對他國之影響。
就筆者所搜集到的中文文獻(xiàn)而言,除了前述楊鴻烈在1930年出版的《中國法律發(fā)達(dá)史》一書中曾簡單提及“傳說的箕子在朝鮮統(tǒng)治下之司法”以及唐代法律對日本之影響外,在1936年底之前發(fā)表的討論“中國法系”或“中華法系”的中文文章中,只見到如下幾段文字曾簡單論及中國法律制度及思想在中國之外的影響:
“中華法系之領(lǐng)域,在昔殆及于亞細(xì)亞全洲,諸凡日本在明治維新前,及朝鮮、安南、緬甸未滅亡前,其法律制度,均淵源于我國。”41蔣澧泉:《中華法系立法之演進(jìn)》,載《中華法學(xué)雜志》1935年第6卷第7期,第3頁。
“我國法系肇源最古,在世界法系中,其勢力雖不逮羅馬法系與日耳曼法系,以視回回、印度兩法系則遠(yuǎn)勝之。潮(引者注:原文如此)鮮、安南及維新前日本之法制,皆淵源于我?!?2楊幼炯:《今后我國法學(xué)之新動(dòng)向》,載《中華法學(xué)雜志》1936年新編第1卷第1期,第39頁。
“(中國法系)影響所及,東至朝鮮、日本,南至安南、緬甸,含英蘊(yùn)華,實(shí)跨羅馬而遠(yuǎn)過之,英美、回回、印度諸法系,瞠乎后矣?!?3陳鵬:《中國法系之權(quán)利思想與現(xiàn)代》,載《法律評論》1936年第13卷第40期,第1頁。不過這種說法也受到一些批評,例如李景禧就批評所謂中國法系“實(shí)跨羅馬而遠(yuǎn)過之”的說法顯屬夸大,言過其實(shí),參見李景禧:《讀〈中國法系之權(quán)利思想與現(xiàn)代〉有感》,載《法律評論》1936年第13卷第47期,第2頁。
當(dāng)然,在楊鴻烈的《中國法律在東亞諸國之影響》于1937年初出版之前,專門討論中國法律對其他國家法律之影響的中文文章并非完全付之闕如。但管見所及,僅有劉哲1933年時(shí)發(fā)表在《法學(xué)叢刊》上的一篇文章,且該文只是討論中國法律對日本一國之影響。劉哲此文的主旨與立場,在其題目中便一覽無余——“受中華法系支配的日本中古民刑事法”。在文章正文部分,劉哲分成民事法和刑事法兩大方面,圍繞日本中古時(shí)代的法律對唐代律令的摹仿展開論述,最后于結(jié)論部分作如下概括——“日本大化革新,制定律令,可云純是中華法系的產(chǎn)兒”。44參見劉哲:《受中華法系支配的日本中古民刑事法》,載《法學(xué)叢刊》1933年第2卷第4期,第19—32頁。
即便將考察的范圍擴(kuò)充至中國之外的學(xué)者,在楊鴻烈的《中國法律在東亞諸國之影響》一書于1937年出版之前,也未見有系統(tǒng)研究過中國法律對其他國家之影響的論著問世。前曾述及,早在1930年出版的《中國法律發(fā)達(dá)史》一書中,楊鴻烈就援引了《日本法制一斑》等日文著作的中譯本以說明《唐律》“不惟影響后代,且大有造于日本”。45參見楊鴻烈:《中國法律發(fā)達(dá)史》,上海商務(wù)印書館1930年版,第344—345頁。而到了《中國法律在東亞諸國之影響》一書當(dāng)中,他更是廣泛搜集國外學(xué)者的論著中涉及中國法律對其他國家之影響的內(nèi)容加以參考。僅以楊鴻烈在書中專論中國法律在日本之影響的那一章中提及的日本學(xué)者而言,其中談?wù)撨^這一話題的便有不少,例如穗積陳重便曾在其英文著作中說過“日本法律屬于中國法系者蓋一千六百年矣”之類的斷言。46此處“日本法律屬于中國法系者蓋一千六百年矣”一語,系引楊鴻烈書中的譯文。參見楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第199頁。但正如楊鴻烈所看到的,“中、日兩國現(xiàn)存之法制史料誠可汗牛而充棟,尤以近數(shù)十年以來日本法制史家于中國法律在日本之影響之研究用力最深,貢獻(xiàn)特大,惜多偏于隋唐時(shí)代之考據(jù)方面,于法條內(nèi)容之分析比較及明治維新時(shí)三度摹仿明清律而未大成之事實(shí)未加注意,(韋格穆爾教授之《世界法律系統(tǒng)大全》‘日本法系’(The Japanese Legal System)一章亦不著一字)”,故而自言《中國法律在東亞諸國之影響》一書中“是編即為彌補(bǔ)此項(xiàng)缺憾而作”。47楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第200頁。
由此來看,本文開頭所引的1937年《東方雜志》上那則圖書廣告中所稱的“此項(xiàng)為以前東西各國學(xué)者所未曾著手之艱巨工作”一語,并非無稽之談。也正因?yàn)槿绱?,楊鴻烈的《中國法律在東亞諸國之影響》一書成了全面深入地討論中國法系之“范圍”的開山之作。該書所做的工作,如果借用前述阮毅成的話來說,便是“以中國法律為中心,以與他國法律發(fā)達(dá)的過程比較”。
1937年出版的《中國法律在東亞諸國之影響》一書,旨在逐一探討中國法律在歷史上在朝鮮、日本、琉球、安南等東亞四國之深遠(yuǎn)影響。該書正文部分共計(jì)650頁,除了被安排在目錄之后以方便讀者概覽全書主要內(nèi)容的“全書提要”外,其余部分共分為六章。
第一章為“導(dǎo)言”,下分“世界法系中之中國法系”和“中國法系之內(nèi)容與范圍”兩節(jié)。前者介紹穗積陳重、柯勒爾、溫格爾、韋格穆爾等學(xué)者關(guān)于法系劃分的理論,以及援引周祺、梁啟超、仁井田陞、蘆野德林、程樹德、朱方等中外學(xué)者的論述以闡述中國法系之源遠(yuǎn)流長;后者先駁斥淺見倫太郎質(zhì)疑中國法系之存在的看法,然后采擷仁井田陞、瀧川政次郎、桑原騭藏、耶士卡拉(Jean Escarra)、董康、屋雅萬樂夫斯基(V. Rjavanofckiy)、哈維(G. E. Harvey)等學(xué)者的相關(guān)論述,來概述歷史上中國法律的影響曾遠(yuǎn)及朝鮮、日本、琉球、安南等東亞諸國。48需要指出的是,楊鴻烈在該書中并未明確交代“東亞”的范圍何指,但他在后來發(fā)表的一篇文章中曾就此有所解釋:“是所謂‘東亞’的范圍,即包括中國、日本、朝鮮、琉球、安南、暹羅等國家,若再擴(kuò)大一點(diǎn)說,印度也是其中占著最為重要的地位的一個(gè)分子。……我們只顧名思義的確定所謂‘東亞’的范圍,實(shí)在僅只限于中國、日本、朝鮮、琉球、安南、暹羅,以至于印度等國而已。”楊鴻烈:《東亞新文化的創(chuàng)造》,載《華文大阪每日》1941年第6卷第7期,第15頁。
楊鴻烈認(rèn)為上述四國中以朝鮮與中國之關(guān)系最為深遠(yuǎn),故而以第二章先述“中國法律在朝鮮之影響”。在這一章中,楊鴻烈以李朝開國為時(shí)間界線,分兩節(jié)詳述之。第一節(jié)先從討論《漢書》、《后漢書》、《三國志》中均有提及的箕子入朝鮮時(shí)立下八條禁令之說法是否屬實(shí)(楊氏認(rèn)為所謂箕子八條不可信)開始,在略述三國鼎立時(shí)代新羅、高句麗、百濟(jì)之法制后,重點(diǎn)討論高麗一代之法制與《唐律》的淵源和異同。第二節(jié)則討論自李成桂覆滅高麗后建立李朝,直至中日甲午海戰(zhàn)后中國勢力完全退出朝鮮,其法制始終以《大明律》、《大明會(huì)典》諸書為最主要之法源。
前后250余頁的第三章“中國法律在日本之影響”,為全書中篇幅最大者。該章將日本受中國法律之影響的約1600 年分為兩大時(shí)段,即天智天皇時(shí)代至醍醐天皇時(shí)代(688—907年,相當(dāng)于唐高宗總章元年至五代梁太祖開平元年)和武家時(shí)代末期暨明治維新時(shí)期。楊鴻烈通過對比考察兩國之法律認(rèn)為,日本在前一時(shí)段充分輸入中國法律,摹仿唐制,然亦非削足適履、一味盲從,而是斟酌本國國情有所取舍(例如《大寶律》將《唐律》中的“十惡”省為“八虐”,將“八議”改為“六議”)。在后一時(shí)段中,自白河天皇以降,幕府專政,武人得勢,雖然采用幕府所制定的諸種特別法,但各藩中仍有一些摹仿《大明律》體系而編纂的地方法典;德川幕府垮臺(tái)(1867年德川慶喜被迫宣布還政于天皇)之后,明治初期編纂頒行的《暫行刑律》(日文稱《假刑律》)、《新律綱領(lǐng)》,其藍(lán)本即為《大明律》,明治六年頒行的《改定律例》雖改采歐陸法典的順序目次來列舉條款,但其法律名詞仍然沿用《大明律》而未改。
與第三章相比,討論“中國法律在琉球之影響”的第四章之篇幅明顯少了很多,故而該章下不分節(jié)。琉球在中國史籍中之記載,始見于《隋書》(當(dāng)時(shí)寫作“琉求”)。楊鴻烈通過考察后發(fā)現(xiàn),該國自明太祖洪武五年(1372)入貢中國開始,至清代光緒時(shí)脫離中國,受中國影響達(dá)五百余年,其法制多摹仿《大明律》和《大清律》。
第五章詳述“中國法律在安南之影響”,其下按安南主要朝代更迭之順序,分為三節(jié)論之。楊鴻烈指出,自馬援平定安南后,《漢律》即已在此施行,不過因遷就當(dāng)?shù)亓?xí)慣而允許保留若干與《漢律》沖突的舊制。自秦漢至唐代,安南入于中國版圖,其法制與中國無大差異。五代晉高祖天福四年(939),吳權(quán)擊破南漢軍隊(duì)后稱王,建立吳朝。其后經(jīng)丁先皇帝、黎天福帝,至李太祖、陳太宗兩朝時(shí),其法制摹仿唐宋而立。陳朝為外戚黎季犛所篡奪后不久,明成祖于永樂五年(1407)派兵攻破黎季犛軍隊(duì),改安南為交阯,設(shè)三司,勵(lì)行同化政策。之后因宦官至此采辦時(shí)大索珍寶,激起叛亂。其中勢力最大者黎利后于1428年稱帝,創(chuàng)立黎朝。楊鴻烈在考察后發(fā)現(xiàn),黎朝編纂的法典系摹仿《唐律》,只有小部分受到元律、明律的影響,亦即當(dāng)時(shí)《大明律》對其而言反而不甚重要。直到阮朝之時(shí),安南才改以明清律為藍(lán)本。具體而言,阮朝時(shí)所編訂的法律文句與《大明律》多有相同,但條例則間取自《大清律例》和黎朝圣宗洪德時(shí)的條例。值得注意的是,楊鴻烈曾在導(dǎo)言部分專門對這一章寫作所利用的文獻(xiàn)有所交代:“安南書籍流通外國者甚少,《四庫》所收,惟《安南志略》一種,私人所藏之少,蓋可想見。據(jù)松本廣信氏所撰《(安南)河內(nèi)法國遠(yuǎn)東學(xué)院所藏安南本書目》及《越南王室所藏安南本書目》,則安南書籍?dāng)?shù)量之多,實(shí)可驚人。著者生長滇南,以留學(xué)外地、出入安南者前后四次,然人事羈牽,來去匆匆,不克久留。今所根據(jù)者,乃東洋文庫所藏永田安吉氏之寄贈(zèng)本,雖不足與法國遠(yuǎn)東學(xué)院及越南王室相比擬,然主要之法制史料,已應(yīng)有盡有,實(shí)亦極難得而可貴者矣。故尚希讀者特加注意焉?!?9楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第30頁。
在作為全書最后一章的“結(jié)論”部分,楊鴻烈首先總結(jié)說,東亞大地之文化曾長時(shí)間以中國為唯一的策源地,法律則是其中之一端,由是“痛感東亞原屬一家,彼此應(yīng)互相提攜,共圖進(jìn)步,以維持我東亞久遠(yuǎn)之聲光而弗墜”。50參見楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第621—627頁。尤其值得注意的是全書最后部分中關(guān)于“中國法系”的反思與討論。楊鴻烈如此寫道:
“吾人所應(yīng)承認(rèn)之事,則過去為東亞之表率之中國文化,皆屬于漸進(jìn)的。(法律固不能為例外)較歐美近三四百年之躍進(jìn)者固有愧色,然若以‘中國法系’與所謂‘印度法系’、‘回回法系’之‘固步自封’、‘完全停滯’者比較,則有稍勝。且現(xiàn)尚保存之中國古代法典與受中國影響摹仿而成立之朝鮮、日本、安南等國諸法典,其自身亦有不可磨滅之價(jià)值?!?1楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第627頁。
在他看來,今時(shí)對于中國法系的全部須加重新評價(jià),不可妄自菲薄。為了進(jìn)一步說明此點(diǎn),楊鴻烈在大篇幅地援引了前述薛祀光1929年發(fā)表的“中國法系的特征及其將來”一文中的內(nèi)容后,提醒人們薛氏此文中所談的中國法系之優(yōu)點(diǎn)在于法律和道德接近,“實(shí)有注意之價(jià)值”。楊鴻烈認(rèn)為,清末變法以來的法律草案雖與羅馬法系相混合,但國民政府成立后所制定的法律,“一面保存家庭制度,一面又以社會(huì)為單位”,因此,既與之前以家庭制度為單位的立法有所不同,又區(qū)別于英美法系、大陸法系的以個(gè)人為本位的立法。在楊鴻烈的心目中,這便是所謂“新中國法系”,盡管它尚未發(fā)展至理想境界。他動(dòng)情地寫道:“著者此后惟望我東亞法家回顧數(shù)千年來我祖宗心血造詣所貽之寶貴財(cái)產(chǎn),不惟不至紛失,且更進(jìn)一步,力采歐美之所長,斟酌損益,以創(chuàng)造嶄新宏偉之東洋法系,是則著者區(qū)區(qū)之微意也。”52楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第635—637頁。最后在援引韋格穆爾討論中國法系之將來的一段話后,以“吾人對氏而言,惟有痛自鞭策,期無負(fù)祖宗之遺業(yè)而已”一句作為全書正文之結(jié)尾。53參見楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第637頁。
作為20世紀(jì)30年代在中華新法系論潮中問世的一部學(xué)術(shù)作品,楊鴻烈的《中國法律在東亞諸國之影響》一書自然免不了帶有那一時(shí)期關(guān)于此主題討論的某些共同特征(例如民族主義的情緒流露),但也與其他討論中國法系的作品之間存在著鮮明的區(qū)別。而那些使得楊鴻烈的《中國法律在東亞諸國之影響》一書別具一格的特征,除了該書系統(tǒng)地討論了其他作品甚少專門處理的中國法系之“范圍”,以及沒有像同時(shí)期的其他很多學(xué)者那樣喜好使用“三民主義”之類的意識(shí)形態(tài)話語作為重塑中國法系的基石之外,還包括楊鴻烈《中國法律在東亞諸國之影響》一書在資料利用和分析框架兩方面的獨(dú)特性。
先說資料利用方面。前已述及,阮毅成曾在1932年的那篇書評中稱贊楊鴻烈的《中國法律發(fā)達(dá)史》一書“對于搜集材料的工作,大致勘稱完備”。在《中國法律發(fā)達(dá)史》一書的導(dǎo)言部分中,楊鴻烈專辟一節(jié)文字來討論“法律史的史料”,將該書所利用的中文法律史料為“原料”與“副料”詳予羅列。僅從這一部分所展示的史料來看,不僅有經(jīng)史子集、歷代律典,還包括甲骨文獻(xiàn)、金文資料、碑刻記載、野史傳記、民間契約等,其類型之豐富,令人嘆為觀止。54參見楊鴻烈:《中國法律發(fā)達(dá)史》,上海商務(wù)印書館1930年版,第14—18頁。用他自己在其他地方的話來說,“著者在舊作《中國法律發(fā)達(dá)史》所列舉過的,為數(shù)已足驚人”。55楊鴻烈:《后魏司法上因種族成見犧牲的大史案》,載《中華法學(xué)雜志》1937年新編第1卷第8期,第43頁。除了極其豐富的中文法律史料外,楊鴻烈在該書中還參考了大量英、法、德、日等不同語種的相關(guān)研究成果。這種超人一等的中外資料搜羅功夫,在《中國法律在東亞諸國之影響》一書中更是得到了進(jìn)一步的發(fā)揮。本文開頭所引的《東方雜志》1937年刊登的圖書廣告中稱贊此書所用“材料之豐富”,實(shí)非虛言。在《中國法律在東亞諸國之影響》一書中,楊鴻烈在討論中國法律在朝鮮、琉球、安南等國之影響時(shí),在各章的最后部分均附上關(guān)于該國法制史的中外參考書目,以方便后來者能進(jìn)一步深入展開研究,56參見楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第193—197、485—490、618—620頁。其中很多均是他在海外參閱的珍貴文獻(xiàn),國內(nèi)學(xué)者難得一見。研究中國法律在日本之影響的那一章,雖未像其他幾章那樣專門列上參考文書,但從該章的374個(gè)注釋中來看,其參考過的文獻(xiàn)數(shù)量同樣極為可觀。57參見楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第423—451頁。僅以《中國法律在東亞諸國之影響》一書所參考過的文獻(xiàn)作者而言,根據(jù)我的初步統(tǒng)計(jì),就有Alleyne Ireland、Angus Hamilton、Edward J. Reed、George Trumbull Ladd、安鼎福、濱田耕作、波多野乾一、布施彌平治、長野勛、朝河貫一、池田寅二郎、村岡典嗣、村岡良弼、大原利武、稻葉巖吉、福田芳之助、宮琦道三郎、關(guān)野貞、廣池千九郎、韓致奫、黑川真賴、花村美樹、今西龍、金富軾、金澤理康、近藤圭造、李丙燾、瀧川政次郎、麻生武龜、木村正辭、牧健二、牧野巽、內(nèi)藤虎次郎、淺見倫太郎、淺井虎夫、橋口長一、清浦奎吾、泉二新熊、仁井田升、三浦周行、桑原騭藏、杉山直治次郎、石原正明、水上浩躬、松本信廣、天野御民、小中村清矩、伊波普猷、伊藤長胤、宇田尚、鴛淵一、澤田撫松、真境名安興、中山久四郎、中田薰、竹越與三郎、佐藤誠實(shí)等50多位國外學(xué)者,其中尤以日本學(xué)者為數(shù)最多。與同時(shí)期研究中國法系的其他論著相比,楊鴻烈此書在史料類型之豐富性、參考文獻(xiàn)之語種多樣化等方面,可謂獨(dú)樹一幟。而這與他對法律史料之范圍的獨(dú)到認(rèn)識(shí)有密切的關(guān)系,例如他曾在其他地方專門提及《今古奇觀》、《紅樓夢》之類的小說、《盛明雜劇》之類的戲劇、《江蘇歌謠集》之類的民間文學(xué)、《嘉慶廣西通志》之類的地方志、《武林掌故叢編》之類的書籍、《江蘇省例》之類的資料中都藏有豐富的法律史料,58參見楊鴻烈:《后魏司法上因種族成見犧牲的大史案》,載《中華法學(xué)雜志》1937年新編第1卷第8期,第43頁。甚至還專門撰文討論過“檔案”在中國近代史(包括法律史)研究中的獨(dú)特價(jià)值。59參見楊鴻烈:《“檔案”與研究中國近代歷史的關(guān)系》,載《社會(huì)科學(xué)月刊》1939年第1卷第3期;楊鴻烈:《“檔案”與研究中國近代歷史的關(guān)系(續(xù))》,載《社會(huì)科學(xué)月刊》1939年第1卷第5期。
再說分析框架的獨(dú)特性。在《中國法律發(fā)達(dá)史》一書中,楊鴻烈就開始使用一種獨(dú)特的分析框架,即以西方的部門法范疇與劃分,來對傳統(tǒng)中國的法律制度進(jìn)行劃分。這一特點(diǎn)早已為學(xué)界所注意。例如梁治平就指出,《中國法律發(fā)達(dá)史》一書“在各章(亦即各朝)之下,相關(guān)史料再分別匯集在一個(gè)根據(jù)現(xiàn)代法典體例制成的多級條目之下。以唐朝為例,標(biāo)準(zhǔn)的條目體例是:概述;法典;法院編制(分中央、地方兩部);刑法總則(分法例、犯罪、刑名、刑之適用、刑之執(zhí)行、刑之赦免等);刑法分則(以下分述各種罪名);民法,下分人之法(行為能力、身份、婚姻、承繼、養(yǎng)子)、物之法(所有權(quán)、債權(quán)法);法律思想。其他各章則視材料的具體情形而各有損益?!?0梁治平:《法律史的視界:方法、旨趣與范式》,載梁治平:《在邊緣處思考》,法律出版社2010年版,第185頁。到了撰寫《中國法律在東亞諸國之影響》一書之時(shí),楊鴻烈依然沿用了這種利用西方的法學(xué)知識(shí)架構(gòu)作為歷史材料整理框架的作法。具體而言,在《中國法律在東亞諸國之影響》一書中,楊鴻烈將中國法律制度與他國法律制度進(jìn)行對照比較以說明前者對后者的影響時(shí),通常采用法典——法院編制(分為中央和地方)——訴訟手續(xù)——刑法總則(含刑名、刑之執(zhí)行、刑之減輕等)——刑法分則(含各種罪名)——軍法——民法(含行為能力、身份、婚姻、承繼、養(yǎng)子、土地所有權(quán)、買賣、貸借等)的分類對比框架。對于楊鴻烈這種以現(xiàn)代法學(xué)的分類框架整理史料的慣用做法,學(xué)界褒貶不一。一些批評者認(rèn)為其將中國法律條文與西方法律強(qiáng)行加以比較而顯得“牛頭不對馬嘴”,61例如著名歷史學(xué)家王毓銓(1910—2002)就批評說:“本世紀(jì)三十年代,上海有楊鴻烈等幾位中國律書研究者,寫書寫文章論述或分析我國古代的律書,他們好以羅馬法為藍(lán)本,依據(jù)其條文,割裂中國律書的條文,強(qiáng)為之等同,將中國古代的律書,與羅馬法比較,弄得牛頭不對馬嘴?!敝熘儆瘢骸锻踟广屜壬L問記》,載《史學(xué)史研究》1984年第2期,第46頁。或者稱如此行事將導(dǎo)致無法對中西不同的法律制度知識(shí)類型進(jìn)行必要的反省與檢討,62參見徐忠明:《試說中國古代法律制度研究范式之轉(zhuǎn)變》,載《北大法律評論》第4卷第1輯,法律出版社2001年版,第224頁。但越來越多的研究者則意識(shí)到它是使得中國法律史研究跳出單純的史學(xué)特色而同時(shí)具備法學(xué)品格的一種路徑。63參見何勤華:《楊鴻烈其人其書》,載《法學(xué)論壇》2003年第3期,第90頁;陳煜:《論作為法律科學(xué)的中國法律史》,載張中秋編:《法律史學(xué)科發(fā)展國際學(xué)術(shù)研討會(huì)文集》,中國政法大學(xué)出版社2006年版,第46頁;劉昕杰:《“中國法的歷史”還是“西方法在中國的歷史”——中國法律史研究的再思考》,載《社會(huì)科學(xué)研究》2009年第4期,第87頁。
從楊鴻烈此書問世的1937年算起,直至1949年,雖然陸續(xù)還有十余篇專門研究中國法系/中華法系的文章刊行于世,但仍然很少看到有詳細(xì)討論過中國法系之影響范圍者,即便偶有所見,通常仍是泛泛而論,點(diǎn)到即止而已,且其中時(shí)有臆斷之語。例如:
“獨(dú)我中華法系,翹然卓立于遠(yuǎn)東,其歷史之悠久,民族之廣大,在世界任何法系之發(fā)展,必首屈一指。所謂日本法系,在明治維新以前,大都取資于唐律及明律,故就過去言之,實(shí)為同一法系,惟至現(xiàn)代而分離。”64丁元普:《中華法系與民族之復(fù)興》,載《中華法學(xué)雜志》1937年新編第1卷第7期,第35頁。
“中國法系,又名東洋法系,其極盛時(shí)代,東至日本,南至南洋群島,西至西亞,(與回回法系相接觸),北至蒙古,于次可見其法境包括之廣?!?5周敬如:《中國法系之今昔觀》,載《公言》1937年第1期,第23頁。
“(中國法系)影響于東亞諸國如朝鮮、日本、琉球、安南,西域等國,則其體系浩瀚、領(lǐng)域廣泛,概可想見……中國法系,到了明代已發(fā)展得很完滿很結(jié)實(shí)的地步,足為東方各國的冠冕了,其在歐美帝國主義未東來以前,確能支配著朝鮮、日本、琉球、安南等國的司法界……”66謝志騰:《中國法系的研究》,載《法語》1940年第3期,第8—10頁。
“我中華民族有五千余年莊嚴(yán)燦爛的歷史,有獨(dú)特偉大的文明,有誠樸剛毅、愛好和平的天性,因以形成在亞洲文物制度上的領(lǐng)導(dǎo)地位,而我們所產(chǎn)生的中華法系當(dāng)然也曾支配了東方亞細(xì)亞,成為了一代一方的法律源流……中間雖然有野蠻民族的侵入,然而仍沒使中華法系中斷,由于法典編纂及傳播法律知識(shí)的努力,更使他成為東亞各民族法律的典范。日本明治維新以前的法律就都淵源于我國。因此,我國法系在世界五大法系中能獨(dú)自成為一個(gè)系統(tǒng)?!?7裴笑衡:《建設(shè)三民主義新法系的商榷》,載《三民主義周刊》1941年第2卷第3期,第12頁。
1944年發(fā)表的“偉大的中國法系”一文看似屬于例外。該文第五節(jié)“中國法系的發(fā)展”中,特地分成“國內(nèi)的發(fā)展”和“國外的發(fā)展”兩部分予以介紹。其中,“國外的發(fā)展”一部分先言“中國法律在國外的發(fā)展,就是影響各國的法律,采用中國的法律,也就是入了中國法系”,下面再依次“就東亞各國采用中國法律的情形”分日本、朝鮮、琉球和安南四國加以討論,隨后在下一節(jié)的起首處還表示“中國法律影響東亞各國,所遺憾的,未能普遍亞洲,傳入歐洲……”68詳見劉澄清:《偉大的中國法系》,載《文風(fēng)雜志》1944年第1卷第6期,第63—64頁。但實(shí)際上,這節(jié)800余字的文字內(nèi)容,“受惠”于楊鴻烈的《中國法律在東亞諸國之影響》一書甚多。盡管該文中從未提及楊氏此書,但一些文字其實(shí)屬于掠人之美,例如該文中敘述中國法律對琉球之影響的那部分內(nèi)容,幾乎就是全盤照抄自《中國法律在東亞諸國之影響》一書而僅對后者的極個(gè)別文字稍作修刪而已(例如將楊氏原書中的“經(jīng)十載之星霜”改為“經(jīng)十年之久”)。69有興趣的讀者可做對比:劉澄清:《偉大的中國法系》,載《文風(fēng)雜志》1944年第1卷第6期,第63頁;楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,第459—460頁。
即便是目前所見這一時(shí)期唯一的一篇專門討論中國法律對朝鮮之影響的文章,也是楊鴻烈的《中國法律在東亞諸國之影響》一書之間有些鮮為人知的關(guān)系。這篇題為“中國法系與韓國法”的文章在1945年首次發(fā)表于《中韓文化》的創(chuàng)刊號(hào)上,并在1947年再次刊登于當(dāng)時(shí)在法學(xué)界影響甚大的刊物《法律評論》之上。70李景禧:《中國法系與韓國法》,載《中韓文化》1945年第1期。該文后來以同樣的文章名刊載于《法律評論》1947年第15卷第12期。該文中同樣存在照搬自楊鴻烈的《中國法律在東亞諸國之影響》一書卻不道明出處的大段文字,例如該文中講述朝鮮時(shí)代受中國法律之影響的那一節(jié)內(nèi)容,幾乎就是原封不動(dòng)地來自楊氏之書的“全書提要”部分,所異者僅是無關(guān)緊要的寥寥數(shù)字而已(例如將楊氏書中的“崇拜明朝”改為“崇仰明朝”,將“遵用大明律”改為“采用大明律”)。71有興趣的讀者可做對比:李景禧:《中國法系與韓國法》,載《中韓文化》1945年第1期,第24頁;楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,“全書提要”,第5—6頁。
連《中國法律在東亞諸國之影響》一書中評介穗積陳重、韋格穆爾等人之法系劃分的那部分內(nèi)容,也未能幸免于被他人搬進(jìn)自己文章而不寫明其出處的遭遇。1940年發(fā)表的一篇題為“中國法系的研究”的文章,其“世界法系中國法系”一節(jié)內(nèi)容的首段文字,便明顯是摘自楊氏之書的“導(dǎo)言”部分。72有興趣的讀者可做對比:謝志騰:《中國法系的研究》,載《法語》1940年第3期,第6頁;楊鴻烈:《中國法律在東亞諸國之影響》,上海商務(wù)印書館1937年版,“全書提要”,第12—14頁。
除了以各種署名或不被署名的方式影響到后來關(guān)于中國法系/中華法系的相關(guān)研究之外,《中國法律在東亞諸國之影響》一書甚至還引起了法學(xué)界之外的其他學(xué)者注意。著名的科學(xué)史家李儼(1892—1963)曾在1941年時(shí)寫給另一位科學(xué)史家嚴(yán)敦杰(1917—1988)的一封信中寫道:“查中國算學(xué)在東亞諸國之影響甚為重大。弟方面所藏日本材料尚大體足用。安南材料以前章用收藏有一部分, 惜不完全;因河內(nèi)圖書館藏書之外尚有‘王室藏書’。至朝鮮及琉球則甚缺乏。查楊鴻烈編《中國法律在東亞諸國之影響》一書時(shí),曾在日本參考圖書。此事只好以后大局平定時(shí)再作進(jìn)行矣。”73鄒大海、韓琦整理:《李儼、嚴(yán)敦杰往來書信(1940—1941年)(三)》,載《自然科學(xué)史研究》2010年第3期,第371頁。從這封信的上述內(nèi)容來看,李儼不僅摹仿了楊鴻烈《中國法律在東亞諸國之影響》一書的書名表述方式而使用“中國算學(xué)在東亞諸國之影響”一語,而且還注意到楊鴻烈該書中所利用的那些國內(nèi)不易見到的豐富資料。
民國時(shí)期研究中國法系的著述不少,尤其是隨著1935年時(shí)中國本位文化建設(shè)大討論的興起,更是形成了如何復(fù)興或重建中國法系的論潮。曾有學(xué)者將楊鴻烈和另一位治法律史名家陳顧遠(yuǎn)各自研究中國法系的著述進(jìn)行對比,認(rèn)為“陳顧遠(yuǎn)的中國古代法律制度研究要比楊鴻烈來得成功,也比楊鴻烈的著述更有生命力和影響力……這是因?yàn)殛愵欉h(yuǎn)的研究更具反思意識(shí),更有批判精神,并且對于研究方法也有自覺的檢討?!?4徐忠明:《試說中國古代法律制度研究范式之轉(zhuǎn)變》,載《北大法律評論》(第4卷第1輯),法律出版社2001年版,第224—225頁。這一論斷有一定的道理。相較于陳顧遠(yuǎn)的作品而言,楊鴻烈的著述的確有些顯得長于史料整理而短于觀點(diǎn)提煉。
但有一點(diǎn),楊鴻烈的論著則令其他研究中國法系的作品所望塵莫及,這就是他三部專著中所展示的極為寬廣的學(xué)術(shù)視野(用劉廣安的話來說,便是楊鴻烈“具有世界性的學(xué)術(shù)眼光”75劉廣安:《楊鴻烈與中國法律史學(xué)》,載《法學(xué)家》1994年第3期,第22頁。)。而這與楊鴻烈通曉英、法、德、日等多國語言并注意搜羅參考國外學(xué)者的相關(guān)研究成果的卓越學(xué)術(shù)能力密切相關(guān)。也正因?yàn)槿绱?,他除了像其他一些學(xué)者那樣致力于梳理中國法系的內(nèi)容之外,還專門延伸研究了中國法系的“外延”問題亦即中國法律在其他國家的影響。正如何勤華所指出的,“在中國近代法史學(xué)萌芽與誕生過程中,學(xué)術(shù)界對中華法律的內(nèi)容以及特點(diǎn)等的研究已經(jīng)不少,但對中華法系的內(nèi)涵以及中國法律對周邊國家的影響的研究則極少,楊鴻烈的《中國法律對東亞諸國之影響》可以說是唯一的一部。因此,該書在中國近代法史學(xué)發(fā)展史上具有里程碑的意義。”76何勤華:《楊鴻烈其人其書》,載《法學(xué)論壇》2003年第3期,第96頁。附帶說一句,何勤華將《中國法律在東亞諸國之影響》誤寫為《中國法律對東亞諸國之影響》。這可能是源自中國政法大學(xué)出版社在1999年重版楊鴻烈此書時(shí)將封面上的書名誤寫。甚至直到今天,仍然罕見有系統(tǒng)研究中國法律在歷史上對其他國家(特別是除日本之外的朝鮮、安南等國)之影響的學(xué)術(shù)作品問世;即便有之,也多是一些零星的論文,而幾乎未見到像楊鴻烈《中國法律在東亞諸國之影響》那樣的專著。楊氏此書的學(xué)術(shù)價(jià)值亦由此可知。
正是憑借著《中國法律發(fā)達(dá)史》、《中國法律思想史》和《中國法律在東亞諸國之影響》三部書,楊鴻烈在青年時(shí)代便奠定了其在中國法律史學(xué)史上極其重要的地位(《中國法律在東亞諸國之影響》一書出版之時(shí),楊鴻烈方才34歲)。數(shù)十年后,當(dāng)晚輩如筆者細(xì)讀楊鴻烈的著述時(shí),不僅想起東漢時(shí)人高誘對《淮南鴻烈》(即《淮南子》)書名中的“鴻烈”兩字所作的釋義——“鴻,大也;烈,明也,以為大明道之言也?!?7何寧:《淮南子集釋》(上),中華書局1998年版,第5頁。其書如其人名,楊鴻烈當(dāng)年苦心孤詣所完成的兼顧中國法系之“內(nèi)容”和“外延”的獨(dú)一無二的全貌性研究,可謂是中國法系研究學(xué)術(shù)史中的“大明道之言”,也因此成為了后人無法繞過的學(xué)術(shù)高峰,前述三書在海峽兩岸數(shù)次再版,至今仍在嘉惠學(xué)界。