趙菡菡
(廣東外語外貿(mào)大學(xué)東語學(xué)院,廣東廣州510420)
在阿拉伯的現(xiàn)代小說中,有許多小說著重描寫新時代下東西方文化的差異。這類小說主人公往往是深處歐洲的留學(xué)生,描寫他們在西方世界的生活狀態(tài)。這就是阿拉伯現(xiàn)代小說中的“異鄉(xiāng)人”系列。該系列小說在阿拉伯現(xiàn)代小說史上具有舉動輕重的地位,這些小說通過描寫特定年代生活在西方的東方人而展現(xiàn)出與西方文化上的差異與隔閡,小說中的東方主人公對于這一差異產(chǎn)生了極復(fù)雜的感情。
異鄉(xiāng)人小說大致可以分為三個不同的時期。第一時期的小說以陶菲格·哈基姆的《東方來的小鳥》為代表,主要描述了阿拉伯青年將自己的生活習(xí)慣帶到西方的世界中,而無法融入新的環(huán)境。這種異鄉(xiāng)人是徹頭徹尾的異鄉(xiāng)人,是一種地理上的遷移過程,西方文化并未觸及“異鄉(xiāng)人”的靈魂。
第二時期,以塔伊布·薩利赫的《移居北方的季節(jié)》為代表,這類小說主要描寫阿拉伯人試圖融入西方世界,他們學(xué)習(xí)西方文化甚至考取學(xué)位,進(jìn)行“徹底”的西化,但是,當(dāng)他們以“先進(jìn)者”的身份回到祖國后,卻與故鄉(xiāng)產(chǎn)生了“齟齬”,難以適應(yīng)過去的文化環(huán)境。
第三時期,以米哈伊爾·努埃曼的《杜鵑鐘》為例,主要描寫了阿拉伯青年人在西方學(xué)習(xí)生活并長期駐留下來,但時間一久卻發(fā)現(xiàn),雖然在西方文化中耳濡目染,但一些情愫還是無法改變。
公認(rèn)的最早的“異鄉(xiāng)人”系列小說,當(dāng)推埃及作家陶菲格·哈基姆在1938年發(fā)表的《東方來的小鳥》。這部小說在一定程度上也是作者本人的自傳,與他曾在巴黎留學(xué)的數(shù)年生活息息相關(guān)。這部小說后來被認(rèn)為是異鄉(xiāng)人小說的開山之作。
該小說取材于陶菲格·哈基姆在巴黎留學(xué)期間的見聞。小說的主人公是埃及青年穆哈辛,他被父母送往法國留學(xué)。穆哈辛是一位熱愛學(xué)習(xí)與讀書的青年。他刻苦而又低調(diào),在小說中,他常常在燈火暗淡的圖書館中潛心閱讀,他最愛看
穆哈辛在法國的大學(xué)里也結(jié)識了一些當(dāng)?shù)嘏笥眩▏嗄臧驳吕锉闶瞧渲兄?。雖然兩人過從甚密,但兩人在生活態(tài)度上卻截然相反。穆哈辛是東方文化的理想主義,而安德里則很務(wù)實。兩人對對方的思維都不敢茍同。
在法國留學(xué)期間,穆哈辛戀愛了。穆哈辛喜歡上了法國姑娘蘇琪,蘇琪是一個活潑開朗的姑娘。穆哈辛多次鼓起勇氣想向蘇琪表白,但是穆哈辛卻因為自幼生長在東方社會,對傳統(tǒng)禮節(jié)十分自已,無法敞開心扉,最終導(dǎo)致兩人關(guān)系越發(fā)疏遠(yuǎn)。不過,這一切都被好友安德里看在了眼里。在安德里的鼓動下,穆哈辛終于決定大膽追求蘇琪。穆哈辛突然變得活潑開朗起來,還為蘇琪送上了一只可愛的鸚鵡,于是蘇琪接受了穆哈辛,不過沒過多久,蘇琪就與穆哈辛分手了。穆哈辛這次短暫的戀愛并不是西方人那種情欲與肉欲交融,相反,是具有東方柏拉圖式的戀愛,是精神上的痛苦多于肉體上的欲望。
小說中還有一位主要的角色,那就是俄國工人伊凡。伊凡在西方社會中處于下層,但身為留學(xué)生的穆哈辛卻與之建立起了深厚的友誼,成為無話不談的朋友。小說加入這個人物,其實為了表現(xiàn)對工人階級的同情,也為了突出東方文明對于下層人民深厚的感情。俄國工人伊凡不僅是他的朋友而且還是其中啟發(fā)性的人物,小說中很多關(guān)鍵點都由這個叫做伊凡的俄國工人所揭示。
伊凡在地理上是一個介于東方與西方之間的人物。作者通過塑造伊凡的形象,并借助伊凡之口表達(dá)了中西方文明的差異——“西方探索大地,但東方探索天空”。這句話頗具詩意,似乎還有俄國詩人普希金的影子,它深刻地揭示了作者所了解的東西方文明之間的差異,雖然言簡意賅,卻也不失深刻。
其實,作者想通過這部小說,表現(xiàn)出西方文明的偉大之處在于物質(zhì)與經(jīng)濟,但是卻缺乏東方世界的純真與高尚。西方重視物質(zhì)文明,東方更側(cè)重精神文明。
20世紀(jì)60年代在阿拉伯世界出生的作者,他們所處的年代是阿拉伯世界落后、貧苦的年代。一些先進(jìn)知識分子懷著強烈救國意識和民族責(zé)任感去西方學(xué)習(xí),希望終有一天能回到祖國,重振祖國的繁榮。
《移居北方的季節(jié)》一書描寫了小說主人公穆斯塔法·賽義德在英國倫敦的生活,在穆斯塔法·賽義德眼里,倫敦是一座腐朽墮落的“罪惡之城”。他從骨子里憎恨這座城市,中西方文化的沖突在他身上體現(xiàn)得淋漓盡致。
穆斯塔法·賽義德是在24歲時獲得牛津大學(xué)學(xué)位的,他畢業(yè)后在學(xué)校里做了一名講師,在受到西方文化的浸淫后,穆斯塔法·賽義德開始變得放蕩不羈,沉溺在享樂之中。但他也是矛盾的,他有來自東方人的強烈自卑感。賽義德雖然在英國結(jié)婚生子,卻不能安于此。他與多名女性長期交往,后來還殺死了她們,因此穆斯塔法·賽義德被判入監(jiān)獄。出獄后,他開始憎恨西方文明,獨身一人回到了蘇丹隱姓埋名,不提當(dāng)年。在蘇丹他與一名女子結(jié)婚生子,生活漸漸安逸起來。可一次酒醉后,他用英文朗誦了一首詩歌,暴露了自己的身份。失意的穆斯塔法·賽義德選擇用自殺結(jié)束了自己的生命。
這部小說不是單一主線的小說,相反,小說以“我”的口吻敘述了穆斯塔法·賽義德的一生。我與穆斯塔法·賽義德是朋友,在穆斯塔法·賽義德死后,“我”開始重新審視西方文明,與穆斯塔法·賽義德選擇“報復(fù)”式的毀滅不同,“我”希望找到西方文明與東方文明的融合點,希望可以為兩種文明的融合努力。
這部小說很深刻地揭示了東西方兩種截然不同的文明之間的巨大矛盾:一種是蘇丹歷史上的殖民國家與被殖民國家矛盾,另一種則是兩種文明之間的齟齬。小說主人公對他的西方妻子是又愛又恨,他內(nèi)心里有東方文明的根,而又熱衷于西方文明的物質(zhì)文化,這種精神分裂般矛盾讓他最終選擇了毀滅。這部小說試圖找尋兩種文化之間的“融點”,但也僅僅停留于此,并未脫離描繪現(xiàn)象的苦惱里,歸根結(jié)底沒有找到答案,這無疑又是悲劇的結(jié)尾。
這部小說相比于《東方來的小鳥》來說,對東西方文明的描寫更加深入,也更加接近精神內(nèi)核。蘇丹長期被西方國家殖民化統(tǒng)治,長期受到壓迫,骨子里有對西方文明的仇視。西方文明確乎有許多高明之處,但東西方文明又不是可以簡單地融合起來的事物,穆斯塔法·賽義德的死無疑預(yù)示了兩種文明之間的“不可調(diào)和”。這部小說試圖尋找東方文明與西方文明的交集而無果。
“異鄉(xiāng)人”系列小說的第三階段,被東方人在西方世界的種種反思所充斥著,這一時期的異鄉(xiāng)人已經(jīng)充分認(rèn)識到西方的偉大之處,并對自身進(jìn)行西方化的學(xué)習(xí)與借鑒。但他們也清楚地看到西方社會中的不足,在他們身上作為“異鄉(xiāng)人”的烙印依然存在,并深深地折磨著他們。這是一種更加復(fù)雜的感情。
這時期的代表作家是黎巴嫩小說家米哈伊爾·努埃曼。這位出生于1889年的現(xiàn)代作家具有強烈的民族主義與東方人特有的情結(jié),但他又是明智的,他看到了東方文明中的不足與愚昧,也客觀看到西方文明的偉大之處與不足。在東西方文化沖突方面,作家本人就是一個很好的體現(xiàn)。他自身代表了東方的文明精神,另一方面又親身在西方社會中生活,感受到西方的美與丑,以西方為鏡子,明察祖國東方文明的不足與缺憾。更難能可貴的是,這一代作家找到了東西方文明的一種平衡,明白了自己在東西方文明交織下的處境及應(yīng)對態(tài)度。
米哈伊爾·努埃曼的短篇小說《杜鵑鐘》就是這一時期的代表作。這部小說創(chuàng)作于米哈伊爾·努埃曼在美國居住期間,他開始懷念祖國,并最終決定回國定居。
小說主人公是黎巴嫩青年哈塔爾。哈塔爾從小在黎巴嫩長大,他與發(fā)小黛本青梅竹馬,到了成年就決定結(jié)婚永遠(yuǎn)在一起。然而意外卻發(fā)生在哈塔爾的新婚之夜,一位來自美國的商人法里斯·赫巴爾用一只杜鵑鐘俘獲了黛本的芳心,黛本最終與這個美國商人私奔了,黛本的父親憂憤交加而死。哈塔爾雖然心里難受,但仍然強忍著悲痛反思自己在黎巴嫩鄉(xiāng)村的生活,他認(rèn)識到自己國家的落后:你的家鄉(xiāng)怎能與那個制造杜鵑鐘的各個部件并把它裝配成一架奇妙絕倫的機器的國家相提并論?
杜鵑鐘在小說中是一種象征,象征西方發(fā)達(dá)的文明。在黛本跟隨美國商人私奔后,哈塔爾不久也漂洋過海尋找黛本。而黛本跟隨美國商人到美國后,也并未過上幸福生活,很快美國商人拋棄了黛本,她最終淪為一名為生計奔波忙碌的服務(wù)員,哈塔爾把這一切都看在了眼里。這時,杜鵑鐘便象征著西方文明光鮮背后的腐朽。
這部小說采用一種倒敘的手法,通過主人公哈塔爾之眼,去觀察東西方文明。他先是反思東方物質(zhì)文明的落后,后來又意識到西方精神文明的匱乏,到最后,哈塔爾內(nèi)心明白,作為東方文明的一分子,自己不能妄自菲薄,相反應(yīng)該努力在自己的土地上去創(chuàng)造幸福生活。
[1]歐陽翠鳳.從跨文化交際的視角看東西文化差異——以美國文化與沙特阿拉伯文化為例[J].南昌高專學(xué)報,2005,(12).
[2]錢學(xué)文.燦爛的中世紀(jì)阿拉伯文化——《阿拉伯文化與西歐文藝復(fù)興》解讀[J].武漢大學(xué)學(xué)報:人文科學(xué)版,2006,(9).
[3][美]卡爾帕特.當(dāng)代中東的政治和社會思想[M].陳和豐,等,譯.北京:中國社會科學(xué)出版社,1992.
[4][美]塞繆爾·亨廷頓.文明的沖突與世界秩序的重建[M].周琪,譯.北京:新華出版社,2010.