簡(jiǎn)介古代蠶桑詩(shī)詞
——“隰?!?/p>
作品出自《詩(shī)經(jīng)·小雅》,年代約為西周以后,春秋以前。作者不詳。
作品原文:
隰桑有阿,其葉有難,既見君子,其樂如何。
隰桑有阿,其葉有沃,既見君子,云何不樂。
隰桑有阿,其葉有幽,既見君子,德音孔膠。
心乎愛矣,遐不謂矣,中心藏之,何日忘之。
作品注釋:
(1)隰(xí):低濕的地方。阿(ē):通“婀”,美。
(2)難(nuó):通“娜”,盛。
詩(shī)歌題解:
這是一首情歌,女主人公一見她傾心的男子就喜形于色,但又不好意思表白愛慕,只好每天思念。
作品譯文:
洼地桑樹多婀娜,葉兒茂盛掩枝柯。我看見了他,快樂的滋味無(wú)法言喻!
洼地桑樹多婀娜,枝柔葉嫩舞婆娑。我看見了他,如何叫我不快樂!
洼地桑樹多婀娜,葉兒濃密黑黝黝。我看見了他,說(shuō)著情言愛語(yǔ),體會(huì)著他執(zhí)著的愛意。
心里對(duì)他深深愛戀,卻欲說(shuō)還休。心中對(duì)他有深深的愛意,哪天能夠忘記?
作品賞析:
《隰桑》抒寫女子思念有情人,而永不忘懷的感情。詩(shī)以“隰?!逼鹋d,寫桑葉的柔美,肥厚,進(jìn)而青黑,正象征感情的層層深入,用物象的變化表達(dá)時(shí)間的遞進(jìn),事物的發(fā)展,正是《詩(shī)經(jīng)》常見的手法。最后一章直抒其情,不僅言思念之深,情意之厚,更說(shuō)出愛的道理:“中心藏之,何日忘之?”心中有愛,哪怕相距再遠(yuǎn),未能說(shuō)出,那愛也是永存的,那思念也是永存的。
(摘自:百度百科)