国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

MUST情態(tài)語(yǔ)義及其句法特征的多維歷時(shí)研究

2014-03-13 08:19吉潔梁茂成
山東外語(yǔ)教學(xué) 2014年4期
關(guān)鍵詞:語(yǔ)體情態(tài)句法

吉潔,梁茂成

(北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)外語(yǔ)教育研究中心,北京 100089)

MUST情態(tài)語(yǔ)義及其句法特征的多維歷時(shí)研究

吉潔,梁茂成

(北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)外語(yǔ)教育研究中心,北京 100089)

英語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞一直是語(yǔ)言學(xué)研究的熱點(diǎn)之一,針對(duì)情態(tài)動(dòng)詞的歷時(shí)研究有助于揭示其在特定時(shí)間段內(nèi)的發(fā)展軌跡。本研究基于時(shí)間跨度近半世紀(jì)的布朗家族語(yǔ)料庫(kù),以情態(tài)動(dòng)詞MUST為例,考察了其使用頻率、語(yǔ)義分布及其句法特征在近五十年內(nèi)的變遷過程。研究發(fā)現(xiàn),MUST的使用頻數(shù)在近五十年內(nèi)急劇下降,其義務(wù)情態(tài)比重下降,認(rèn)識(shí)情態(tài)比重上升,呈現(xiàn)出主觀化的演變趨勢(shì);其常用的句法特征也有明顯變化,呈現(xiàn)出口語(yǔ)化的發(fā)展趨勢(shì)。這些變化在不同語(yǔ)體和地域維度中的變異也較大。

歷時(shí)研究;情態(tài)語(yǔ)義;句法特征;語(yǔ)料庫(kù)

1.0 引言

英語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞一直是語(yǔ)言學(xué)研究的熱點(diǎn)與重點(diǎn)之一,早期研究較多探討情態(tài)語(yǔ)義的分類問題。以情態(tài)動(dòng)詞MUST為例,Coates(1983)將MUST的意義分為“根情態(tài)”(root modality)和“認(rèn)識(shí)情態(tài)”(epistemic modality),前者表示義務(wù)和必要性,如“you must go”;后者表示推測(cè)和邏輯必然性,如“you must be mad”。Quirk et al.(1985)將MUST的“義務(wù)”義稱為“固有情態(tài)”(intrinsic modality),將其“可能”義稱為“非固有情態(tài)”(extrinsic modality),前者指施事者所必須完成的行為,這與Bybee et al.(1994)所提出的“施事者導(dǎo)向情態(tài)”(agent-oriented modality)類似。概括來講,MUST的語(yǔ)義可基本分為義務(wù)情態(tài)和認(rèn)識(shí)情態(tài),其中前者表示強(qiáng)制性和必要性,后者表示必然性和可能性。這兩種情態(tài)具有各自不同的句法特征。Coates(1983)基于對(duì)436個(gè)MUST句的觀察,發(fā)現(xiàn)義務(wù)情態(tài)常具有以下句法特征:否定句、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、第二或第一人稱主語(yǔ);而認(rèn)識(shí)情態(tài)常具有以下句法特征:完成體、進(jìn)行體、there或無靈主語(yǔ)。

隨著語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)與應(yīng)用的發(fā)展,關(guān)于情態(tài)動(dòng)詞使用頻率和語(yǔ)義分布的研究日漸增多,主要包括兩種類型的研究。第一種為共時(shí)性的對(duì)比研究,通過借助于不同類型的語(yǔ)料庫(kù),以觀察頻率或意義在不同語(yǔ)體中的分布差異。以MUST為例,已有研究發(fā)現(xiàn),在使用頻率上,英國(guó)英語(yǔ)比美國(guó)英語(yǔ)使用更多的MUST(Collins,2009)。在語(yǔ)義分布上,口語(yǔ)中多用MUST的認(rèn)識(shí)情態(tài),書面語(yǔ)中則多用其義務(wù)情態(tài)(Biber et al.,1999;Coates,1983);口譯英語(yǔ)和學(xué)習(xí)者書面語(yǔ)中多用義務(wù)情態(tài),而原創(chuàng)英語(yǔ)和本族者書面語(yǔ)中使用了更多的認(rèn)識(shí)情態(tài)(李鑫、胡開寶,2013;梁茂成,2008)。第二種為歷時(shí)性的對(duì)比研究,通過借助于歷時(shí)語(yǔ)料庫(kù),以觀察不同時(shí)段的頻率變異和語(yǔ)義發(fā)展趨勢(shì)。以MUST為例,Leech(2003)基于1961年的Brown/LOB語(yǔ)料庫(kù)和1991/1992年的Frown/FLOB語(yǔ)料庫(kù),發(fā)現(xiàn)MUST的使用頻率在該三十年內(nèi)明顯減少,其義務(wù)情態(tài)的比重下降,而認(rèn)識(shí)情態(tài)的比重上升。

此類歷時(shí)研究對(duì)于考察情態(tài)動(dòng)詞的發(fā)展軌跡有著重要作用。然而,已有研究缺乏對(duì)近二十年演變歷程的探討,未能呈現(xiàn)出最新的發(fā)展動(dòng)態(tài)。并且,缺乏對(duì)不同語(yǔ)體的進(jìn)一步區(qū)分,僅籠統(tǒng)地描述了整體的發(fā)展趨向,對(duì)語(yǔ)言演變的觀測(cè)視角不夠多元。因此,本研究以 MUST為例,通過布朗家族語(yǔ)料庫(kù)(Brown Family Corpora)中1961年、1991/1992年以及2009年的語(yǔ)料,考察近五十年來情態(tài)動(dòng)詞MUST在使用頻率、語(yǔ)義分布和句法特征上的發(fā)展變遷。并借助于該語(yǔ)料庫(kù)的取樣特性,從不同語(yǔ)體、不同地域?qū)UST的變遷進(jìn)行多維研究。

2.0 研究設(shè)計(jì)

2.1 研究問題

本研究主要回答以下兩個(gè)問題:

1)MUST的使用頻率、情態(tài)語(yǔ)義、句法特征在近五十年內(nèi)有何變化?這些變化在不同語(yǔ)體、不同地域中有何不同?

2)這些變化反映出怎樣的語(yǔ)言發(fā)展趨勢(shì)?

2.2 語(yǔ)料

本研究使用六個(gè)布朗家族語(yǔ)料庫(kù),總庫(kù)容為600萬詞次。其中Brown、Frown和Crown為美國(guó)英語(yǔ),語(yǔ)料分別取自1961年、1992年和2009年;LOB、FLOB和CLOB為英國(guó)英語(yǔ),語(yǔ)料分別取自于1961年、1991年和2009年。六庫(kù)遵循相同的采樣方法和庫(kù)容,均包含小說、通用、學(xué)術(shù)和新聞四種語(yǔ)體,可構(gòu)成24個(gè)子庫(kù),具有高度可比性(詳見表1)。

表1 六個(gè)布朗家族語(yǔ)料庫(kù)的庫(kù)容信息(單位:詞次)

2.3 研究工具及分析步驟

1)標(biāo)注詞性及語(yǔ)義:首先,使用TreeTagger對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行詞性賦碼;其次,基于WordNet 3.0詞典中的語(yǔ)義類別,自行編制C++程序,為語(yǔ)料中的所有名詞添加語(yǔ)義賦碼,即PERSON(包括指人名詞、人稱代詞和who)和NONPER(包括所有非人名詞、代詞)兩種賦碼。

2)提取語(yǔ)料、標(biāo)注情態(tài)意義:使用PowerGREP從語(yǔ)料中提取出包含must_MD的所有整句,共得4610句。對(duì)每一句進(jìn)行細(xì)讀后,人工將其中的MUST標(biāo)注為義務(wù)或認(rèn)識(shí)情態(tài)。

3)檢索:使用PowerGREP,從不同維度依次進(jìn)行檢索,并記錄相應(yīng)頻數(shù)。

4)統(tǒng)計(jì):在Excel中對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行匯總與計(jì)算。對(duì)于使用頻率,以每百萬詞來計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)化頻率;對(duì)于句法結(jié)構(gòu),以每百M(fèi)UST句計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)化頻率。

3.0 研究結(jié)果

3.1 MUST使用頻率的歷時(shí)變化

由表2可見,整體來講,MUST的使用頻數(shù)在近五十年內(nèi)急劇下降,降幅高達(dá)54.91%。其下降速率較為平均,在前三十年內(nèi)降幅為31.46%,在后20年內(nèi)下降速度增快至34.21%。

表2 MUST使用頻率的歷時(shí)變化(頻率:每百萬詞)

從語(yǔ)體維度來看,四種語(yǔ)體中MUST的使用頻數(shù)均有顯著下降。1961年語(yǔ)料中,學(xué)術(shù)語(yǔ)體使用MUST的頻率最高,新聞?wù)Z體最低;而2009年語(yǔ)料中,學(xué)術(shù)語(yǔ)體使用MUST的頻率最低,新聞?wù)Z體最高。可見,在整體下降的趨勢(shì)下,學(xué)術(shù)語(yǔ)體的降幅最大(67.40%),尤其在近二十年內(nèi)變化顯著(56.96%);而新聞?wù)Z體的降幅最小(37.91%),其變化主要集中于前三十年(33.66%),在近二十年內(nèi)的變化不大(6.40%)。與學(xué)術(shù)和新聞?wù)Z體相比,小說和通用語(yǔ)體的MUST使用頻率居中,降幅也較為平均。小說語(yǔ)體在近二十年的降幅增快,而通用語(yǔ)體在近二十年的降幅趨緩。

從地域維度來看,英國(guó)英語(yǔ)使用MUST的頻率整體高于美國(guó)。美國(guó)英語(yǔ)不僅使用頻率較低,且降幅較大。英美兩國(guó)均在近二十年內(nèi)呈現(xiàn)降幅增快的趨勢(shì)。

3.2 MUST情態(tài)語(yǔ)義的歷時(shí)變化

MUST的意義分為義務(wù)情態(tài)和認(rèn)識(shí)情態(tài),其中前者表示強(qiáng)制性和必要性,后者表示必然性和可能性。表3顯示,由于MUST使用頻數(shù)的顯著下降,這兩種情態(tài)語(yǔ)義的頻數(shù)也有不同程度的下降,其中義務(wù)情態(tài)的降幅更大。從所占比例來看,1961年語(yǔ)料中,義務(wù)情態(tài)比例大于四分之三(75.30%),認(rèn)識(shí)情態(tài)比例不到四分之一(24.70%);到了2009年,義務(wù)情態(tài)比例降至71.53%,而認(rèn)識(shí)情態(tài)所占比例增至28.47%。可見,近五十年來,MUST的語(yǔ)義用法也發(fā)生了顯著變化,義務(wù)情態(tài)逐漸減少,認(rèn)識(shí)情態(tài)逐漸增加,且這種變化在近二十年內(nèi)尤其明顯。

從語(yǔ)體維度來看,通用、學(xué)術(shù)和新聞?wù)Z體中的義務(wù)情態(tài)比例較高(80%左右),而小說語(yǔ)體中的義務(wù)和認(rèn)識(shí)情態(tài)幾乎各占二分之一。就歷時(shí)變化而言,小說中情態(tài)語(yǔ)義的變化與整體變化相似,義務(wù)情態(tài)逐漸減少,認(rèn)識(shí)情態(tài)逐漸增加,在近二十年內(nèi)認(rèn)識(shí)情態(tài)的比例甚至超過了義務(wù)情態(tài)。通用語(yǔ)體中,義務(wù)情態(tài)在前三十年中緩慢增加,在近二十年內(nèi)顯著下降。與1961年相比,2009年的通用語(yǔ)料中義務(wù)情態(tài)比例下降、認(rèn)識(shí)情態(tài)比例上升,與整體趨勢(shì)基本吻合。學(xué)術(shù)語(yǔ)體中,兩種情態(tài)語(yǔ)義的比例在近五十年內(nèi)幾乎沒有變化,保持著相對(duì)穩(wěn)定的用法。新聞?wù)Z體中,義務(wù)情態(tài)在前三十年逐漸降低,卻在近二十年內(nèi)顯著升高。與1961年相比,2009年的新聞?wù)Z料中義務(wù)情態(tài)比例上升,認(rèn)識(shí)情態(tài)比例下降,與整體趨勢(shì)相反。

表3 MUST情態(tài)語(yǔ)義的歷時(shí)變化

從地域維度來看,英國(guó)英語(yǔ)使用MUST認(rèn)識(shí)情態(tài)的比例高于美國(guó),美國(guó)英語(yǔ)使用MUST義務(wù)情態(tài)的比例高于英國(guó)。在近五十年內(nèi),英美的認(rèn)識(shí)情態(tài)比例均有所增長(zhǎng),美國(guó)的增速更快一些。在1961年時(shí),英國(guó)認(rèn)識(shí)情態(tài)比例為28%,美國(guó)為21%,差距較大;這種差距到1991年時(shí)更為明顯;然而到2009年時(shí),英國(guó)認(rèn)識(shí)情態(tài)比例為29%,美國(guó)為28%,差距明顯縮小。

3.3 MUST句法特征的歷時(shí)變化

3.3.1 義務(wù)情態(tài)的句法特征及其歷時(shí)變化

由表4可見,在被動(dòng)句、否定句和指人主語(yǔ)句中,MUST更多表示義務(wù)情態(tài)。其中,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)對(duì)義務(wù)情態(tài)的預(yù)測(cè)率高達(dá)96%,即每100個(gè)MUST被動(dòng)句中,有96個(gè)表示義務(wù)情態(tài),這與Coates(1983)的研究結(jié)果相似。在表認(rèn)識(shí)情態(tài)的句中,動(dòng)詞的過去分詞通常被看作形容詞。如例(1)中,MUST表示義務(wù)情態(tài)“必須照著寫”;而例(2)中,mistaken在此雖被標(biāo)注為過去分詞,但實(shí)際充當(dāng)形容詞,此句中MUST表示認(rèn)識(shí)情態(tài)“肯定理解錯(cuò)了”。

(1)The entry DIOCS must be written exactly as shown.(Brown學(xué)術(shù))

(2)those who disagree with them on those points must be mistaken.(Crown通用)

MUST與否定副詞not或never連用時(shí),通常表示明確的禁止,其對(duì)義務(wù)情態(tài)的預(yù)測(cè)率高達(dá)98%。而Coates(1983)歸納出的預(yù)測(cè)率為100%,很可能遺漏了否定副詞與完成體連用的情況。如例(3)中,說者認(rèn)為過去某事“不可能”發(fā)生,而非“不必”發(fā)生。

(3)And I just look back and think—you must not have been seeing something.(Crown通用)

當(dāng)MUST的主語(yǔ)是人時(shí),其對(duì)義務(wù)情態(tài)的預(yù)測(cè)率為78%。語(yǔ)料中出現(xiàn)次數(shù)最多的詞組為“人+ must go”,屬于典型的“某人必須做某事”。指人主語(yǔ)也可以表示認(rèn)識(shí)情態(tài),此時(shí)謂語(yǔ)多為表示情感、感知的詞匯。如例(4)和例(5)中,“我知道你大概感受如何”、“你一定很難過”,而這種心情、感受類的動(dòng)作很難被視為義務(wù)。

(4)I know how you must feel.(FLOB小說)

(5)I'll never understand why,but I'm sure you must be upset.(Crown小說)

表4 義務(wù)情態(tài)的句法特征(頻率:每百M(fèi)UST句)

由表5可見,在1961年時(shí),每100個(gè)表示義務(wù)情態(tài)的MUST句中,有28句為被動(dòng)句,5句為否定句,45句使用了指人主語(yǔ);而到2009年時(shí),被動(dòng)句下降為21句,否定句略升至6句,指人主語(yǔ)略降至44句。總體來講,近五十年來在義務(wù)情態(tài)的句法特征中,被動(dòng)句顯著減少,否定句和指人主語(yǔ)基本保持穩(wěn)定。

從語(yǔ)體維度來看,學(xué)術(shù)語(yǔ)體使用最多被動(dòng)句來表示義務(wù)情態(tài),新聞和通用語(yǔ)體次之,小說中的被動(dòng)句頻率最少。小說語(yǔ)體更多使用否定句和指人主語(yǔ)來表示義務(wù)情態(tài),這符合小說的口語(yǔ)化特點(diǎn)。就歷時(shí)變化而言,四種語(yǔ)體中的被動(dòng)句在近五十年內(nèi)均有下降。其中新聞和通用語(yǔ)體在近二十年內(nèi)變化顯著;學(xué)術(shù)語(yǔ)體在前三十年內(nèi)變化顯著,而在近二十年內(nèi)保持穩(wěn)定。除了被動(dòng)句的變化之外,小說和新聞?wù)Z體中的指人主語(yǔ)有明顯增長(zhǎng)。被動(dòng)句的減少和指人主語(yǔ)的增加,可能會(huì)使新聞?wù)Z體呈現(xiàn)出口語(yǔ)化的趨勢(shì)。

從地域維度來看,英美在使用MUST表示義務(wù)情態(tài)時(shí),其句法特征的發(fā)展十分不同。1961年時(shí),美國(guó)英語(yǔ)中的被動(dòng)句頻率略高于英國(guó)英語(yǔ),兩者在近五十年內(nèi)均有所下降,然而美國(guó)降幅更大,至2009年時(shí),美國(guó)英語(yǔ)中的被動(dòng)句頻率明顯低于英國(guó)英語(yǔ)。英國(guó)英語(yǔ)中使用更多否定句表示義務(wù)情態(tài),且其使用頻率持增長(zhǎng)趨勢(shì);而美國(guó)英語(yǔ)中否定句較少,在近五十年內(nèi)變化也較小。在指人主語(yǔ)的使用上,英美的發(fā)展截然相反,英國(guó)英語(yǔ)中使用指人主語(yǔ)表示義務(wù)情態(tài)的頻率明顯下降,而美國(guó)英語(yǔ)則明顯上升。被動(dòng)句的顯著減少和指人主語(yǔ)的顯著增加,可能使得美國(guó)英語(yǔ)顯得更為口語(yǔ)化。

表5 義務(wù)情態(tài)句法特征的歷時(shí)變化(頻率:每百義務(wù)情態(tài)MUST句)

3.3.2 認(rèn)識(shí)情態(tài)的句法特征及其歷時(shí)變化

由表6可見,在完成體、進(jìn)行體和非人主語(yǔ)句中,MUST更多表示認(rèn)識(shí)情態(tài)。其中完成體對(duì)認(rèn)識(shí)情態(tài)的預(yù)測(cè)率高達(dá)97%。完成體表示已經(jīng)完成的事情,而義務(wù)情態(tài)通常指將要做的事情。所以完成體通常表認(rèn)識(shí)情態(tài),只有在少數(shù)特定語(yǔ)境下才表義務(wù)情態(tài)。如例(6)中,MUST表認(rèn)識(shí)情態(tài),“Peter一定聽到了祖母的叫喊”;而例(7)中,如果單看詞組,也可理解為認(rèn)識(shí)情態(tài)“一定已經(jīng)支付了”,然而此句為政策法規(guī)中的一條,“已經(jīng)支付”成為政策條款能夠達(dá)成的先決條件,具有必要性,因此應(yīng)被理解為義務(wù)情態(tài)。此種情況頻率較少,在Coates(1983)的抽樣語(yǔ)料中并未出現(xiàn),因此該研究認(rèn)為完成體對(duì)認(rèn)識(shí)情態(tài)的預(yù)測(cè)率是100%。

(6)Peter must have heard Grandma yelling because he stopped running around the backyard(Crown小說)

(7)Second-for benefit to be paid at the standard rate the husband must have paid or have beencredited with a yearly average of 50 contributions.(LOB通用)

Coates(1983)認(rèn)為進(jìn)行體對(duì)認(rèn)識(shí)情態(tài)的預(yù)測(cè)率也為100%,然而本研究發(fā)現(xiàn),該預(yù)測(cè)率僅為83%。在一些特定語(yǔ)境下,must與進(jìn)行體連用可以表示將來某種動(dòng)作的必要性。如例(8)中,深水環(huán)境要求他“必須要”持續(xù)地集中精神,表示義務(wù)情態(tài)。而在大多情況下,進(jìn)行體常跟 wonder、feel、think、imagine、hint和joke等表示情感或感知的詞匯,表示認(rèn)識(shí)情態(tài),如例(9)表示對(duì)“你在開玩笑”這件事情的推測(cè)和判斷。

(8)At 200,300,400 feet under the water,when he must be paying very much attention,he will be thinking about what you are telling him.(Brown小說)

(9)You must be joking.(FLOB小說)

Coates(1983)認(rèn)為非人主語(yǔ)對(duì)認(rèn)識(shí)情態(tài)的預(yù)測(cè)率為73%,本研究的結(jié)果僅為31%。即每100個(gè)非人主語(yǔ)句中,僅有31個(gè)MUST表示認(rèn)識(shí)情態(tài)。學(xué)術(shù)語(yǔ)體尤其愛用非人主語(yǔ)來表示義務(wù)情態(tài),如例(10)中,requisite一詞決定了“由潔凈氣體組成”的必要性和強(qiáng)制性。然而從標(biāo)準(zhǔn)化頻率來看,認(rèn)識(shí)情態(tài)句中的非人主語(yǔ)明顯多于義務(wù)情態(tài)句。結(jié)合表4可見,義務(wù)情態(tài)句中使用了更多的指人主語(yǔ),而認(rèn)識(shí)情態(tài)句中使用了更多的非人主語(yǔ)。

(10)A first requisite is that this environment must consist only of clean gases.(Frown學(xué)術(shù))

表6 認(rèn)識(shí)情態(tài)的句法特征(頻率:每百M(fèi)UST句)

表7可見,在1961年時(shí),每100個(gè)表示認(rèn)識(shí)情態(tài)的MUST句中,有36句為完成體,3句為進(jìn)行體,45句使用了非人主語(yǔ);而到2009年時(shí),完成體上升為39句,進(jìn)行體略升至4句,非人主語(yǔ)降至43句??傮w來講,近五十年來在認(rèn)識(shí)情態(tài)的句法特征中,完成體和進(jìn)行體呈現(xiàn)增長(zhǎng)趨勢(shì),而非人主語(yǔ)呈現(xiàn)下降趨勢(shì)。

從語(yǔ)體維度來看,小說語(yǔ)體使用了最多的完成體及進(jìn)行體,使用了最少的非人主語(yǔ)。與其相反的是,學(xué)術(shù)語(yǔ)體使用了最多的非人主語(yǔ)和最少的完成體。就歷時(shí)變化而言,近五十年中使用完成體表示認(rèn)識(shí)情態(tài)的頻率,在小說語(yǔ)體中顯著增加,在新聞?wù)Z體中顯著減少。學(xué)術(shù)和新聞?wù)Z體使用進(jìn)行體的頻率顯著增加,尤其是新聞?wù)Z體。這說明,新聞報(bào)導(dǎo)在逐漸減少對(duì)于已完成事件的判定,而逐漸增加對(duì)正在進(jìn)行或?qū)⒁M(jìn)行的事件的推測(cè)。學(xué)術(shù)語(yǔ)體不僅使用了最多的非人主語(yǔ),且這一用法在近五十年內(nèi)顯著增加。與其相反的是,小說語(yǔ)體不僅使用了最少的非人主語(yǔ),且使用頻率明顯呈下降趨勢(shì),體現(xiàn)了日趨口語(yǔ)化的文體特點(diǎn)。

從地域維度來看,美國(guó)英語(yǔ)使用了更多的完成體來表示認(rèn)識(shí)情態(tài),但這一用法呈下降趨勢(shì);而英國(guó)英語(yǔ)中完成體的使用頻率逐漸增加,使得英美兩者的差異在近五十年內(nèi)逐漸縮小。在進(jìn)行體的使用頻率上,英美的發(fā)展趨勢(shì)正好相反,在1961年時(shí),美國(guó)使用更多的進(jìn)行體表示推測(cè),而2009年時(shí),英國(guó)使用的進(jìn)行體明顯多于美國(guó)。英國(guó)使用的非人主語(yǔ)頻率也整體多于美國(guó),但英美的非人主語(yǔ)在近五十年內(nèi)都呈下降趨勢(shì)。

表7 認(rèn)識(shí)情態(tài)句法特征的歷時(shí)變化(頻率:每百認(rèn)識(shí)情態(tài)MUST句)

4.0 分析討論

Leech et al.(2009)認(rèn)為,語(yǔ)言的變化發(fā)展是語(yǔ)法化、主觀化、口語(yǔ)化、趨同化、趨異化等多種因素交織作用的結(jié)果與體現(xiàn)。MUST在近五十年來的演變歷程,也從不同角度反映了這些語(yǔ)言變化趨勢(shì)。

4.1 MUST情態(tài)語(yǔ)義的主觀化

MUST的情態(tài)語(yǔ)義分為兩種:義務(wù)情態(tài)和認(rèn)識(shí)情態(tài)。其中,義務(wù)情態(tài)表示句子主語(yǔ)有采取某項(xiàng)行動(dòng)的客觀必要性,如“he must go”;認(rèn)識(shí)情態(tài)表示說話人對(duì)該句命題之必然性的主觀判斷,如“he must be upset”??梢哉f,義務(wù)情態(tài)句中僅有一個(gè)“語(yǔ)法主語(yǔ)”;而認(rèn)識(shí)情態(tài)句中還隱含著一個(gè)“言者主語(yǔ)”(沈家煊,2001),表達(dá)說話人的立場(chǎng)、推理或判定,帶有更多的“主觀性”(subjectivity)印記。

Goossens(2000)和Traugott&Dasher(2002)基于Helsinki和Brown/LOB語(yǔ)料庫(kù)的研究發(fā)現(xiàn),從古英語(yǔ)到1961年的現(xiàn)代英語(yǔ)中,MUST的情態(tài)語(yǔ)義發(fā)生了從義務(wù)情態(tài)到認(rèn)識(shí)情態(tài)的語(yǔ)義擴(kuò)大現(xiàn)象,呈現(xiàn)出“主觀化”(subjectification)的發(fā)展趨勢(shì)。本研究發(fā)現(xiàn),在從1961年至2009年的近五十年中,MUST的義務(wù)情態(tài)比例逐漸下降,認(rèn)識(shí)情態(tài)的比例逐漸增加,仍然持續(xù)著主觀化的整體趨勢(shì)。然而,這一趨勢(shì)在不同語(yǔ)體中略有變異。MUST在小說語(yǔ)體中的主觀性較強(qiáng),且趨于主觀化;在學(xué)術(shù)語(yǔ)體中的主觀性最弱,未呈現(xiàn)出主觀化趨向;在新聞?wù)Z體中主觀性偏弱,且趨于“逆主觀化”,即MUST表達(dá)主觀推測(cè)的用法減少,表達(dá)職責(zé)義務(wù)的用法增加,這符合新聞?wù)Z體的客觀性發(fā)展趨向。

4.2 MUST句法表達(dá)的口語(yǔ)化

Biber& Finegan(1989:487)和 Leech et al.(2009:249)提出,英語(yǔ)書面語(yǔ)呈現(xiàn)出“口語(yǔ)化”(colloquialization)的發(fā)展趨勢(shì)。本研究中MUST的句法表達(dá)也體現(xiàn)了這一語(yǔ)言變化趨勢(shì)。MUST的句法特征通常有以下幾種:被動(dòng)句、否定句、指人主語(yǔ)、完成體、進(jìn)行體、非人主語(yǔ)。其中,被動(dòng)句和非人主語(yǔ)更多出現(xiàn)在書面語(yǔ)中,主動(dòng)句和指人主語(yǔ)更多出現(xiàn)在口語(yǔ)語(yǔ)體之中。在近五十年來,MUST句中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和非人主語(yǔ)顯著減少,其句法表達(dá)日趨口語(yǔ)化。然而,這一趨勢(shì)在不同語(yǔ)體中略有變異。MUST的句法表達(dá),在小說和新聞?wù)Z體中的口語(yǔ)化趨勢(shì)明顯,而在學(xué)術(shù)語(yǔ)體中的口語(yǔ)化趨勢(shì)不強(qiáng)。

4.3 MUST用法的趨異化和趨同化

MUST在近五十年內(nèi)的演變過程,體現(xiàn)了語(yǔ)言在不同地域之間的“趨異化”(divergent change)與“趨同化”(convergent change)。在 MUST的用法上,英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)在1961年至1991年的三十年間表現(xiàn)為趨異化,在1991年至2009年的近二十年內(nèi)表現(xiàn)為趨同化。

在MUST的總體使用頻率上,美國(guó)英語(yǔ)的頻率更低、降幅更大,在發(fā)展中起到了“帶頭者”(Leech et al.2009:253)的作用。英國(guó)英語(yǔ)緊跟其后,降幅較大,近二十年內(nèi)的降幅(33.29%)比前三十年(28.53%)增長(zhǎng)了約5%,而美國(guó)英語(yǔ)僅增長(zhǎng)了不到1%。在1961年時(shí),英美之間的頻率差異為40;到1991年時(shí),這個(gè)差距增大至49;到2009年時(shí),差距又縮小為37。在MUST的情態(tài)語(yǔ)義分布上,英國(guó)英語(yǔ)的認(rèn)識(shí)情態(tài)比例更高,美國(guó)英語(yǔ)緊跟其后,增速較快。在1961年時(shí),英美的認(rèn)識(shí)情態(tài)比例差距達(dá)7%;到1991年時(shí),這個(gè)差距增至13%;而到2009年時(shí),差距又縮小至1%??煽闯觯诮陜?nèi),英語(yǔ)不同方言之間的相互影響加深,差距日益縮小。隨著今后全球一體化的深入發(fā)展,不同地域語(yǔ)言的趨同化現(xiàn)象或?qū)⒏鼮槊黠@。

5.0 結(jié)語(yǔ)

本研究基于大量的實(shí)證語(yǔ)料,揭示了情態(tài)動(dòng)詞MUST的歷時(shí)發(fā)展軌跡。研究發(fā)現(xiàn):1)MUST的使用頻數(shù)在近五十年內(nèi)急劇下降,且在四種語(yǔ)體和兩個(gè)地域中均有顯著下降,其中學(xué)術(shù)語(yǔ)體和美國(guó)英語(yǔ)的降幅最大。2)MUST的義務(wù)情態(tài)在近五十年內(nèi)比重顯著下降,而認(rèn)識(shí)情態(tài)比重明顯上升,呈現(xiàn)出主觀化的發(fā)展趨勢(shì)。這一趨勢(shì)在兩個(gè)地域中、以及小說和通用語(yǔ)體中仍然存在,學(xué)術(shù)語(yǔ)體未呈現(xiàn)出這種趨勢(shì);而新聞?wù)Z體與整體趨勢(shì)相反。3)MUST句中使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和非人主語(yǔ)的用法在近五十年內(nèi)顯著下降,呈現(xiàn)出口語(yǔ)化的發(fā)展趨勢(shì)。這一趨勢(shì)在小說和新聞?wù)Z體、及美國(guó)英語(yǔ)中表現(xiàn)明顯??傮w來說,MUST的使用頻率、語(yǔ)義分布及其句法特征在近五十年變化較大,而這種歷時(shí)變化在不同語(yǔ)體、不同地域中變異也較大。限于時(shí)間精力,本研究的語(yǔ)料僅局限于書面語(yǔ),未涉及口語(yǔ);且對(duì)全部MUST進(jìn)行語(yǔ)義標(biāo)注的工作較為浩繁,未能進(jìn)行三角驗(yàn)證。我們將在后續(xù)研究中彌補(bǔ)這些缺陷。

[1]Biber,D.&E.Finegan.Drift and the evolution of English style:A history of three genres[J].Language,1989,65(3):487-517.

[2]Biber,D.,S.Johansson,G.Leech,S.Conrad&E.Finegan.Longman Grammar of Spoken and Written English[M].London:Pearson Education,1999.

[3]Bybee,J.,R.Perkins&W.Pagliuca.The Evolution of Grammar:Tense,Aspect,and Modality in The Languages of The World[M].Chicago:University of Chicago Press,1994.

[4]Coates,J.The Semantics of the Modal Auxiliaries[M].Beckenham:Croom Helm,1983.

[5]Collins,P.Modals and Quasi-modals in English[M].New York:Rodopi,2009.

[6]Goossens,L.Patterns of meaning extension,parallel chaining,subjectification,and modal shifts[A].In A.Barcelona(ed.).Metaphor and Metonymy at the Crossroads:A Cognitive Perspective[C].Berlin: Walter de Gruyter,2000.149-170.

[7]Leech,G.Modality on the move:The English modal auxiliaries 1961-1992[A].In R.Facchinetti,M.Krug&F.Palmer(eds.).Modality in Contemporary English[C].Berlin:Mouton de Gruyter,2003.223-240.

[8]Leech,G.,M.Hundt,C.Mair&N.Smith.Change in Contemporary English:A Grammatical Study[M].Cambridge:Cambridge University Press,2009.

[9]Quirk,R.,S.Greenbaum,G.Leech&J.Svartvik.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].London:Longman,1985.

[10]Traugott,E.C.&R.B.Dasher.Regularity in Semantic Change[M].Cambridge:Cambridge University Press,2002.

[11]李鑫,胡開寶.基于語(yǔ)料庫(kù)的記者招待會(huì)漢英口譯中情態(tài)動(dòng)詞的應(yīng)用研究[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2013,(5):26-32.

[12]梁茂成.中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)筆語(yǔ)中的情態(tài)序列研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2008,(1):51-58.

[13]沈家煊.語(yǔ)言的“主觀性”和“主觀化”[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2001,(4):268-275.

A Multi-dimensional Diachronic Study of the Modal Meanings and Syntactic Features of MUST

JI Jie,LIANG Mao-cheng
(National Research Centre for Foreign Language Education,Beijing Foreign Studies University,Beijing 100089,China)

English modal verbs have always been a hot spot of linguistic researches.The diachronic studies of modal verbs help to reveal their developing trajectories within a specific period.By utilizing the Brown Family Corpora,this study investigated the changing process of the modal verb MUST in the past fifty years,including its frequency,meaning distribution and syntactic features.The results show sharp declines of its frequency and its deontic proportion,but a rise of its epistemic proportion,which reflects the subjectification tendency.The syntactic features also change significantly,showing the colloquialization tendency.All these changes varied greatly in different stylistic and dialectal dimensions.

diachronic study;modal meaning;syntactic features;corpus

H030

A

1002-2643(2014)04-0040-07

2014-01-08

本文的撰寫得到北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校級(jí)科研項(xiàng)目“基于語(yǔ)料庫(kù)的英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的歷時(shí)對(duì)比研究”(項(xiàng)目編號(hào):2011XX007)的資助。

吉潔(1987-),女,漢族,博士生。研究方向:語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。

梁茂成(1964-)男,漢族,博士,教授,博士生導(dǎo)師。研究方向:語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。

猜你喜歡
語(yǔ)體情態(tài)句法
句法與句意(外一篇)
述謂結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)句法配置
情態(tài)副詞“說不定”的情態(tài)化研究
表示“推測(cè)”的情態(tài)動(dòng)詞
表示“推測(cè)”的情態(tài)動(dòng)詞
句法二題
詩(shī)詞聯(lián)句句法梳理
語(yǔ)言表達(dá)與語(yǔ)體選擇
語(yǔ)體語(yǔ)法:從“在”字句的語(yǔ)體特征說開去
語(yǔ)體轉(zhuǎn)化的量度與語(yǔ)體規(guī)范