納爾遜·曼德拉身陷囹圄期間的精神支柱,就包括尼日利亞作家欽努阿·阿契貝(Chinua Achebe)的作品。曼德拉曾表示,咀嚼這些文字,“監(jiān)獄的圍墻也似在無聲中崩塌”。
更喜歡阿契貝作品的則是普通尼日利亞人。該國最大的城市拉各斯,常見小販們穿梭往來于擁擠的街頭,叫賣各式商品,其中阿契貝小說和回憶錄就很受歡迎。
阿契貝最著名的作品《崩潰》,被公認(rèn)為當(dāng)代第一部非洲作家成功描寫非洲的文學(xué)作品。我遲至2007年才有機(jī)會拜讀此書。那年春天,瑞典教育部公布高中生應(yīng)讀的50部世界文學(xué)經(jīng)典,《崩潰》名列其間。出于好奇,也為補(bǔ)非洲文學(xué)課,我借暑假之空,細(xì)細(xì)捧讀一番。
阿契貝以向世界推介非洲文學(xué),對抗長期以來歐洲殖民主義對非洲之偏頗敘述而知名。但翻開這本書,赫然看見扉頁上引用了四行英文詩,出自葉芝名作《二度來生》,令我愈加好奇。
阿契貝于1930年出生在尼日利亞的伊博族(Ibo)村莊奧吉迪。父母都是基督徒,以將上帝的光輝遍播尼日利亞為志業(yè),足跡遍及各地。他們收集到的傳奇故事,成為阿契貝文學(xué)素養(yǎng)的啟蒙。
在閱讀涉及祖國和故鄉(xiāng)的冒險(xiǎn)故事時,阿契貝發(fā)現(xiàn)人物程式化地分為兩派,一方是正直、勇敢的白人探險(xiǎn)者,另一方則是粗野、丑陋的非洲土著。進(jìn)入伊巴丹大學(xué)就讀后,他認(rèn)真反思這一現(xiàn)象,意識到本民族文學(xué)不彰,為害甚大:“當(dāng)獅子沒有自己的歷史學(xué)家時,狩獵的歷史將永遠(yuǎn)寫滿獵人的榮耀?!彼麤Q意成為一名作家,寫非洲的故事。
20世紀(jì)50年代,阿契貝離開校園進(jìn)入尼日利亞廣播公司工作,還曾赴英國,在英國廣播公司短暫就職。在此期間,他完成了自己的第一部小說。創(chuàng)作過程艱難而痛苦,他一遍遍修改、潤色文字,手稿幾乎難以辨認(rèn),因?yàn)橐豁摳寮埳?,未改動過的字句鳳毛麟角。阿契貝想到請打字公司將手稿做得體面一點(diǎn),以便吸引出版商。他在報(bào)紙上看到一家英國公司的廣告,毫不猶豫地將唯一的手稿和32英鎊打字費(fèi)寄往倫敦。但無論怎樣催促,對方再無回音,阿契貝在憂愁與擔(dān)心之中度過幾個星期,變得瘦削不堪。好在一位朋友去了倫敦,才將他的手稿尋回。阿契貝自此更堅(jiān)信,所謂“高貴民族”是多么虛妄的說法。
但非洲人寫非洲的小說,難于找到出版商。阿契貝在碰壁中一再嘗試,最終得到海尼曼(Heinemann)出版公司支持,決定出版此書。這就是于1958年面世的長篇小說《崩潰》,第一版只印制2000冊,最初在評論界也沒得到多大反響,《紐約時報(bào)》刊登關(guān)于此書的書評,只有區(qū)區(qū)500字。
小說講述白人和異教降臨非洲后,凝聚黑人的傳統(tǒng)習(xí)俗瀕臨瓦解,那些努力維系傳統(tǒng)習(xí)俗的黑人成為悲情角色。奧康渥是智勇雙全的黑人,小說開頭就寫他“名震部落九村,甚至遠(yuǎn)播四鄉(xiāng)”。奧康渥生不逢時,在對抗異教文明的斗爭中徹底失敗,許多部落同胞也皈依異教,再沒勇氣與他一起抵抗。他的生活只??謶帧n慮與憤怒,最后自戕。
這個悲劇故事,融合濃郁的非洲文化特征,意外地受到讀者追捧。坊間還出現(xiàn)傳言,說小說主人公存在一個現(xiàn)實(shí)中的原型,致使屢次有人向他表明身份,說自己就是奧康渥的兒子。
阿契貝后來還有多部佳作出版,如《人民公仆》《神箭》《荒原蟻丘》等。但《崩潰》是他文學(xué)創(chuàng)作的巔峰。
1966年初,阿契貝出版《人民公仆》,故事涉及一場政變。但僅僅幾天之后,尼日利亞竟真的爆發(fā)政變。國內(nèi)形勢的發(fā)展,酷似小說的情節(jié),引來軍政府懷疑,認(rèn)為他是政治事件的參與者。阿契貝的否認(rèn)無濟(jì)于事,只好逃往英國。但失去了故土的滋養(yǎng),創(chuàng)作變得艱難。他經(jīng)常坐在書桌前,鋼筆拿在手中,雖然心懷對祖國的悲憫,情思卻如同斷了線,落在紙上的盡是瑣碎。他哀嘆,創(chuàng)作小說似乎成了一件“輕佻的事情”。
經(jīng)歷波折與打擊,阿契貝在精神上仍眷戀故土,為人卻平和了許多。1972年,他任教于美國馬薩諸塞大學(xué)安姆斯特分校,教授非洲文學(xué)。學(xué)生們偶爾提出對非洲文化存有偏見的問題,他也能耐心地予以解答。但涉及文學(xué)時,他的凌厲之風(fēng)絲毫不減。他最反感以“東方主義”姿態(tài)描寫非洲的文學(xué),撰文批評過康拉德的《黑暗之心》,他還攻擊奈保爾是“把自己賣給西方的出色作家”。
然而,阿契貝沒有意識到,他自己明顯受西方文化影響?!侗罎ⅰ返撵轫撋嫌≈娜~芝詩句,如同為非洲古老文明唱出的挽歌;簡潔而透明的文字,頗有幾分海明威文學(xué)語言的“冰山”風(fēng)格。實(shí)際上,阿契貝本人恐怕也是一位“把自己賣給西方的出色作家”。
阿契貝的最后一部長篇小說《荒原蟻丘》,于1987年出版。后來的一場交通事故又讓他坐上輪椅。他悲嘆,身體的殘疾和遠(yuǎn)離故土毀掉了想象的魔力。
阿契貝不守舊,但他始終拒絕使用打字機(jī)和電腦,因?yàn)椤懊看巫诖蜃謾C(jī)前,都感覺我和文字被隔開了”。
作者為翻譯家、瑞典筆會理事