在古代,稿費(fèi)叫做利市、惠香、義取,使用最普遍的是潤筆,稱呼都極高雅,沒有涉及有關(guān)錢的字眼,因?yàn)楣糯娜硕嗌郧甯?,羞于提錢,只在意文章是否能得到賞識。至于討稿費(fèi)嘛,就更是說不出口的事情了,所以作文得酬的現(xiàn)象不多見。
隋朝卻是個轉(zhuǎn)折點(diǎn),開國功臣鄭譯本是隋文帝至交,所謂伴君如伴虎,后來因政治觀念相左遭罷官。沒多久,隋文帝感懷與鄭譯那段共患難的時光,又念他確實(shí)是個人才,打算重新起用,于是命令內(nèi)史令草擬封官的詔書。
丞相高颎聽后,在旁開玩笑說:“筆干了。”鄭譯連忙接上:“出為方岳,杖策言歸,不得一錢,何以潤筆?”
潛意思就是說:“沒有報酬就不寫了?!倍芙^的措辭亦巧妙筆干。
高颎和鄭譯兩人一唱一和,答語詼諧風(fēng)趣,把隋文帝逗樂了,替內(nèi)史令討到了稿費(fèi),而且是從皇帝手中拿到了稿費(fèi),在文學(xué)史上開了先河。
自此,作文受謝逐漸普遍,文人討取潤筆也理直氣壯了,高鄭二人確實(shí)在文學(xué)史上添了奪目一筆。
(楊欣東薦自《每日新報》)
責(zé)編:我不是雨果