摘 要:文章借助Talmy的動力意象圖式理論以力的作用原理對“憤怒”、“悲傷”和“恐懼”隱喻的映射機制進行了認知分析。研究表明,情感隱喻是情感動力體(即理性自我)和情感對抗體(即情感)間相互影響和映射的結(jié)果。動力意象圖式的力學運動模式可以對情感隱喻的認知機制作出較為細致、合理的解釋,是情感隱喻認知研究的新視角。
關(guān)鍵詞:動力意象圖式;情感隱喻;動力體;對抗體
[中圖分類號]H030
[文獻標識碼]A
[文章編號]1006-2831(2013)11-0172-5 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2013.04.046
1 . 引言
自20世紀80年代認知語言學家Lakoff & Johnson聯(lián)袂出版《我們賴以生存的隱喻》(Metaphors We Live By)以來,情感隱喻便成為人類認知研究的重點課題。情感是人類最普遍的身體體驗之一,但情感往往抽象復雜,讓人難以言狀。為了更生動、直觀地表達和理解抽象的情感概念,人們通常將它隱喻化。隱喻在情感的概念化中起著重要作用,“表達情感的語言絕大部分是隱喻化的”(K?vecses, 2000: 5)。近三十年來,國內(nèi)外語言學家和學者便以Lakoff & Johnson的概念隱喻理論為框架考察了英漢語中基本情感的概念構(gòu)成,并在一定范圍內(nèi)開展了英漢情感隱喻的對比研究,如Lakoff(1980, 1987),K?vecses(1986, 1990, 1995),Lakoff & K?vecses(1987),林書武(1998),張輝(2000)和彭懿(2007)等。此外,少數(shù)學者也從認知語言學家Fauconnier的概念整合理論的視角分析了情感隱喻的意義建構(gòu)過程(如梅麗蘭,2007;袁紅梅,2009等)。認知語言學家Talmy提出的動力意象圖式理論是情感隱喻認知研究的新視角。K?vecses(2000)和郭熙煌(2005)對情感隱喻進行了意象圖式解讀,但他們只借助意象圖式理論對情感隱喻的認知機制做了籠統(tǒng)論述。本文擬在K?vecses(2000)和郭熙煌(2005)研究的基礎(chǔ)上,以“憤怒”、“悲傷”和“恐懼”三種消極情感的情感隱喻為例,從意象圖式的角度剖析情感隱喻的認知機制,以探討動力意象圖式理論對情感隱喻的認知闡釋力。本文所選取的語料均來自北京大學漢語言研究中心語料庫(CCL)和英國國家語料庫(BNC)的語料檢索。
2 . 動力意象圖式理論簡介
動力圖式是Talmy(2000)根據(jù)力學原理提出的一種建構(gòu)語言概念系統(tǒng)的基本意象圖式。Talmy(2000: 413-414)將力學原理運用于語言結(jié)構(gòu)關(guān)系的研究之中,認為語言結(jié)構(gòu)的主要區(qū)別表現(xiàn)在兩個力實體的角色差異上:一個實體為動力體(agonist),是注意力的焦點,在互動中顯示力傾向;與之相對的另一實體則被稱為對抗體(antagonist)?;谏鲜鰠^(qū)分,Talmy提取出動力圖式中的四對基本參數(shù):
(1)力實體(動力體與對抗體)
(2)內(nèi)在力傾向(動力體內(nèi)在的力的傾向性,表現(xiàn)為趨向運動或趨向靜止)
(3)力的相對強度(強實體與弱實體)
(4)力互動結(jié)果(動力體最終運動狀態(tài),即運動與靜止)。
在動力意象圖式中:動力體用一個圓表示,對抗體用一個不規(guī)則的矩形表示;動力體內(nèi)的趨向箭頭表示動力體趨向運動,黑色原點則表示動力體趨向靜止;運動狀態(tài)表示為帶有方向箭頭的線段,靜止狀態(tài)為帶黑點的線段;帶有加號的實體為強實體,帶有減號的實體則為弱實體。具體如圖1所示:
3 . 情感隱喻的動力意象圖式分析
K?vecses(2000:61)指出,我們所熟知的大多數(shù)情感隱喻(如情感是火、爭斗中的對手、自然力等)都體現(xiàn)了一個基本層次隱喻(generic-level metaphor)——情感是力(EMOTION IS FORCE)。情感是力這一隱喻以力圖式作為其源域。K?vecses(2000:63)將上述力圖式參數(shù)映射到情感領(lǐng)域,得到情感的動力圖式結(jié)構(gòu)如下:
動力體→情感動力體
對抗體→情感對抗體
動力體之力傾向→情感動力體之力傾向
對抗體之力傾向→情感對抗體之力傾向
動力體之最終狀態(tài)→情感動力體之最終狀態(tài)
情感動力體通常是理性自我(r a t i o n a l self),而情感對抗體則是情感或?qū)е虑楦械脑?。在力的互動中,自我(動力體)的力傾向是朝向靜止,即不受情感的影響,情感(對抗體)的力傾向是對自我施力,使其產(chǎn)生變化。力互動的結(jié)果往往是自我失去理性和冷靜,變得情緒激動起來。
下面我們就借助動力圖式理論,以力的作用原理表明英漢“憤怒”、“悲傷”和“恐懼”隱喻源域與靶域概念之間的相互映射。我們分別以源域詞語“anger、sadness、fear、(憤)怒、悲傷和恐懼”對BNC和CCL進行網(wǎng)絡(luò)檢索,采用Pragglejazz Group(2007)中的隱喻識別方法①逐條識別檢索到的情感表達是否為隱喻,然后對檢索到的隱喻表達進行分類細化和認知對比,并提取出這三種消極情感的主要概念隱喻。研究發(fā)現(xiàn),“憤怒、悲傷和恐懼”隱喻具備鮮明的民族特征,如英語中最常見的“憤怒”隱喻是“憤怒是容器中的熱流體/液體”(ANGER IS HOT FLUID/LIQUID IN A CONTAINER),而漢語中則為“憤怒是容器中的熱氣體(ANGER IS HOT GAS IN A CONTAINER)”,但它們也呈現(xiàn)出很大程度的跨文化相似性,如英漢語也共享“爭斗中的對手(OPPONENT IN A STRUGGLE)、容器中的受壓物質(zhì)(SUBSTANCE IN A CONTAINER UNDER PRESSURE)、火(FIRE)、自然力(NATURAL FORCE)、進攻性動物(AGGRESSIVE ANIMAL)、熱(HEAT)、負擔(BURDEN)和瘋狂(INSANITY)”等憤怒隱喻。同時,憤怒、悲傷和恐懼這三種情感也共享一些概念隱喻,如它們均被概念化成“爭斗中的對手”、“自然力”、“受困的動物(CAPTIVE ANIMAL)和“負擔”。本節(jié)我們即以動力圖式理論來分析上述情感隱喻源域與靶域之間的隱喻映射機制。
3 . 1 ANGER IS INTERNAL PRESSURE
INSIDE A CONTAINER(憤怒是容器中的內(nèi)部壓力)
“容器中的受壓物質(zhì)”“液體”“熱流體”“氣體”和“火”這四個“憤怒”概念隱喻可置于一個基本層次隱喻——ANGER IS INTERNAL PRESSURE INSIDE A CONTAINER之下。該隱喻中“盛載”憤怒的容器通常是人體(或人體器官),“憤怒”物質(zhì)通常是液體、熱流體、氣體和火。該隱喻的動力圖式結(jié)構(gòu)如下:
上述“憤怒”和“內(nèi)部壓力”間的映射關(guān)系在我們檢索到的英漢“憤怒”概念隱喻(“容器中的受壓物質(zhì)”“液體”“熱流體”“氣體”和“火”)的隱喻表達中得到了很好的體現(xiàn),體現(xiàn)了情感—反應(yīng)的基本過程:
(1)“憤怒”物質(zhì)上升,體內(nèi)壓力增大
a.容器中受壓物質(zhì):anger bottle/build/fill up; contain/summon up ones anger; brimming a n g e r;……中充滿憤怒;怒沖沖 b.液體:anger stir/churn in/bubble up/well up/swell; be immersed in anger c.熱流體:anger seething inside/boiling over/up d.氣體:怒氣填膺/積心/沖沖/萬丈;充滿怒氣 e.火:anger spark/ smoulder/blaze/crackle/flare (up)/sear; 怒火升起/升騰/沖/涌上心頭;怒火萬丈/一踹八丈高/往上沖
(2)自我試圖控制“憤怒”
a.容器中受壓物質(zhì):held-in anger b.液體:staunch ones anger c.熱流體:keep the lid on ones anger d.氣體:抑止/按捺/壓/忍住怒氣e.火:壓抑/抑制/忍住怒火;怒火難遏
(3)“憤怒”失控
①溢出→a.容器中受壓物質(zhì):outlet for ones anger; 泄怒 b.液體:anger spill over/out; anger seep out/away; anger pour out of sb. c.熱流體:vent/give vent to ones anger d.氣體:怒氣消失/散/撒在……身上 e.火:怒火噴發(fā)/噴射/噴瀉
②爆炸→a .容器中受壓物質(zhì):a n g e r explode/erupt/burst out/blow up/have its volcanic eruption; pent-up anger b.液體:spurts of anger; c.氣體:怒氣沖天 d.火:怒火爆發(fā)
3 . 2 ANGER, FEAR & SADNESS IS AN OPPONENT IN A STRUGGLE(憤怒、恐懼和悲傷是爭斗中的對手)
該隱喻的動力圖式結(jié)構(gòu)如下:
我們檢索到的英漢語中“憤怒、恐懼和悲傷”隱喻的隱喻表達有力地證明了上述“爭斗”源域和“自我與憤怒、恐懼和悲傷相互作用”目標域之間的相互映射關(guān)系,具體表現(xiàn)在以下幾個方面:
(1)憤怒、恐懼或悲傷與自我交戰(zhàn)→anger battle with sb.; sb. fight against/struggle with ones anger/sadness; collision of … and anger; sb. combat fear
(2)憤怒、恐懼或悲傷攻擊、戰(zhàn)勝并擊斃“自我”→“anger assail/intrude on/eat into/ gain the upper hand/take hold of/tear through/ get the better of/grip/overcome/kill sb.; sb. cower at/shrink away from/shield away from/ lose to ones anger/be in the grip of/overcome by/seized with/be victims of ones anger; 被憤怒攫??;憤怒襲來/襲擊/擒住某人”“fear grip/choke/take hold of/torment/overcome sb.; fear occupy ones mind/drive sb. away; sb. be seized/occupied by fear; sb. give way to/ be victim of fear; 心被恐懼占據(jù);被恐懼奴役”“overwhelming sadness; sadness be overpowering; sadness close in on/overwhelm/ suffocate/take hold of sb.; 被悲傷攫住/蹂躪”。
(3)“自我”遭遇、壓制和擊敗憤怒,恐懼或悲傷→“sb. confront/encounter/suppress/ resist/restrain/withstand/control/conquer/ subdue/clamp down ones anger; anger be vanquished/placated; 觸犯眾怒;壓抑/抑制/控制/平息憤怒;平息眾怒;遭受壓制的憤怒”“sb. confront/counteract/endure/ward off sadness; 抑制心頭的悲傷”“sb. attack/ combat/counteract/defense against/deal with/ tackle/banish/conquer/curb/hold down/push back/overcome fear; 被壓抑的恐懼;克服恐懼感”。
3 . 3 ANGER, FEAR & ANGER IS A WILD/ CAPTIVE ANIMAL(憤怒、恐懼和悲傷是受困的動物)
“受困的動物”是“爭斗中的對手”的特例。在“受困的動物”隱喻中,爭斗發(fā)生在主人和試圖掙脫他/她的動物之間。源域中的動力體是“主人”,力傾向是阻止動物逃脫,對抗體是“受困的動物”,力傾向為掙脫主人獲得自由,最終運動狀態(tài)是“動物獲得自由或主人制止了動物的逃脫”。目標域中動力體為“理性自我”,其力傾向是試圖使“憤怒、恐懼或悲傷”處于掌控之下,對抗體為“憤怒、恐懼或悲傷”,其力傾向為對自我施力使其失去控制,最終運動狀態(tài)是“自我失去控制或使憤怒、恐懼或悲傷處于掌控之下”。該概念隱喻的隱喻表達印證了上述映射關(guān)系:(1)“憤怒、恐懼或悲傷”被束縛:reining anger; curb/hold on to ones anger; keep ones anger in check; sb. control fear; sb. control sadness(2)“憤怒、恐懼或悲傷”獲得自由:anger be released/loosed; let loose/ release anger; unleashed anger; unleashing of anger; sb. unleash fear; sb. release sadness。
3 . 4 ANGER, SADNESS & FEAR IS A NATURAL FORCE(憤怒、悲傷和恐懼是自然力)
對自然界中的物體來說,洪水、潮流、波濤、雷電等自然力通常無法抗拒,只能被動承受其強大的力量。在“自然力”源域中,動力體為自然物,其力傾向為保持原樣,對抗體為自然力,其力傾向為對自然物施加影響,最終運動狀態(tài)為自然物被動承受自然力。將其映射到目標域中,我們得到目標域中動力體為理性自我,力傾向為保持冷靜,對抗體為憤怒、悲傷或恐懼情感,力傾向為致使自我做出回應(yīng),最終運動狀態(tài)為自我被動承受憤怒、悲傷或恐懼。下面是我們通過語料檢索到的以自然力來概念化憤怒、悲傷和恐懼情感的語言實例:
“anger sweep across/over/through sb.; waves of anger wash over/jolt through sb.; great flood of anger wash through sb.; waves of savage anger threatening to sweep sb. beyond caution; be swamped/hit by a wave of anger; be washed away by a tide of anger”“sadness sweep/wash over/through sb.” “wave(s) of fear”;“雷霆震怒;驚濤駭浪”。
憤怒,悲傷或恐懼這一“自然力”如此強大,自我盡管也嘗試“fighting down/warding off waves of anger/sadness/fear”,但結(jié)果往往是“waves/tide/flood of anger/sadness sweep across/wash/jolt through sb.”或“sb. be engulfed by panic”。
3 . 5 ANGER, SADNESS & FEAR IS BURDEN(憤怒、悲傷和恐懼是負擔)
該隱喻中,源域動力體是人,力傾向為承受某重物或負擔,對抗體是負擔,力傾向為對人體施力,最終運動狀態(tài)為人承受負擔造成的身體不適。將源域中的動力體與對抗體間的關(guān)系映射到目標域憤怒、悲傷或恐懼中,我們可得到目標域中動力體是自我,力傾向是承受情感壓力,對抗體是憤怒、悲傷和恐懼情感,力傾向是導致自我遭受其壓力,最終運動狀態(tài)為自我承受憤怒、悲傷和恐懼的壓力。英漢語中的語料證實了這一點:“加重了憤怒;bear/carry anger; be freighted with anger; weigh up the strength of anger; weight of anger, heavy sadness; burden of sadness; sb. make sadness heavy; heart be heavy with sadness; sadness weigh heavily in heart; emotion outweigh sadness; 被悲傷壓彎了腰”“fear be a burden; burdened by fear; heavy with fear; outweighed by fear; 一陣恐懼壓在心頭”。
4 . 結(jié)束語
本文借助動力意象圖式理論對英漢語中的“憤怒”、“悲傷”和“恐懼”隱喻的映射機制進行了認知分析。研究表明,動力意象圖式的力學運動模式可以深入細致地闡述情感隱喻力運動始源域和情感目標域間的映射過程,進而對情感隱喻的概念結(jié)構(gòu)做出合理的解釋??梢姡c情感隱喻的常規(guī)解釋主要從身體/生理模式將情感隱喻的源域與靶域概念結(jié)合起來一樣,動力意象圖式從物體的力學運動模式同樣可以較為可信地剖析情感隱喻的映射機制(郭熙煌,2005: 39)。作為一種新的認識視角,隱喻認知機制的動力圖式解讀必將引起更多學者的關(guān)注和興趣。
參考文獻
K?vecses, Zoltán. Metaphors of Anger, Pride, and Love: A Lexical Approach to the Structure of Concepts[M]. Amsterdam: John Benjamins, 1986.
K?vecses, Zoltán. Emotion Concepts[M]. New York: Springer, 1990.
K?vecses, Zoltán. Metaphor and Emotion. Language, Culture, and Body in Human Feeling[M]. Cambridge University Press, 2000.
Lakoff, George and Johnson, Mark. Metaphors We Live by[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1980.
Lakoff, George. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1987.
Leonard Talmy. Toward a Cognitive Semantics Volume I: Concept Structuring Systems[M]. Cambridge, MA: The MIT Press, 2000: 409-470.
Pragglejazz Group. MIP: a method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor & Symbol 22, 2007: 1–39.
郭熙煌.情感隱喻的動力圖式解釋[J].天津外國語學院學報,2005(3):36-40.
林書武.“憤怒”的概念隱喻——英語、漢語語料[J].外語與外語教學,1998(2):9-13.
梅麗蘭.概念合成理論框架下的情感隱喻認知闡釋[J].江西社會科學,2007(6):149-152.
彭懿.漢英“憤怒”情感新詞的認知對比研究[J].外國語,2007(6):32-38.
袁紅梅.從概念整合理論看新奇愛情隱喻[J].齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版),2009(1):115-118.
張輝.漢英情感概念形成和表達的對比研究[J].外國語,2