by Robert Runyon
大偵探福爾摩斯有多熱?看看英美兩國相繼推出的電視劇就知道了,別忘了還有前幾年由小羅伯特·唐尼出演的電影版福爾摩斯呢——當(dāng)然還有之前數(shù)不清的版本。你喜歡誰演的福爾摩斯?“磚家”說,你的選擇能反映出你的性格呢,快來看看吧!閱讀的同時(shí),別忘了品味作者的幽默感哦。(編輯注:按習(xí)慣,文中的Sherlock均譯為福爾摩斯。)
P.S.由本尼迪克特·康伯巴奇和馬丁·弗里曼主演的BBC版《福爾摩斯》第三季終于在10月31號開播,真叫人望穿秋水啊——一年多的等待只換來三集~作為觀眾的我們除了祈求主創(chuàng)們大發(fā)慈悲、快點(diǎn)開拍第四季以外,就只有乖乖地守著電腦,等待第三季的故事了。
Sherlock Holmes is a character that has spanned[跨越] the ages, earning a place in pop culture ever since his debut[初次登場] more than 125 years ago. More than 70 actors have played him. Theres something timeless and appealing[吸引人的] about the Great Detective. Maybe its his intellect[智力]. Maybe its the relationship between him and Watson. Or maybe its just those stories. No matter what the reason, Sherlock is making a comeback today, as the character is represented[表現(xiàn)] on TV and in movie theaters in a major way. And you can tell a lot about a person by which Sherlock they like most. Lets see what your favorite Sherlock says about you!
夏洛克·福爾摩斯這一角色經(jīng)久不衰,自從125年前初次登場后,他就一直在流行文化中占一席位。超過70位演員曾經(jīng)飾演過他。這位大偵探身上有著某些超越時(shí)間、引人入勝的地方——也許是他超群的智力,也許是他和華生的關(guān)系,又或者只是故事本身而已。不管是哪一個(gè)原因,隨著這個(gè)角色被再次搬上主流電視和電影院,福爾摩斯如今卷土重來。你可以從一個(gè)人喜歡哪個(gè)版本的福爾摩斯看出這個(gè)人的許多方面呢。一起來看看你最愛的福爾摩斯反映了你的哪些性格吧!
Benedict Cumberbatch: Your choice in Sherlocks is as well defined[使清楚、使明顯] as Cumberbatchs cheekbones[顴骨]. Fans of the Cumberbatch Sherlock lean toward Anglophilia[親英,英國崇拜], an obsession[強(qiáng)迫觀念] with news and minor[較小的] clues, and they absolutely love fan art. The Cumberbatch Sherlock fan is naturally wary[機(jī)警的] of any situation, and often finds him or herself staring off into space after receiving text messages, acting as if the words are there floating in the air.
本尼迪克特·康伯巴奇版:你對福爾摩斯的選擇和康伯巴奇的顴骨一樣清晰分明??挡推姘娓柲λ沟姆劢z有崇拜英國的傾向,他們對消息和細(xì)微的線索非常執(zhí)著,而且絕對鐘情粉絲創(chuàng)作的作品。喜歡康伯巴奇版福爾摩斯的人對任何情況都不會掉以輕心;收到短信后,他/她往往會望著空氣發(fā)呆,表現(xiàn)得好像空氣中漂浮著字句。 Robert Downey, Jr.: You are a man of action, with no time for waiting and planning. Guy Ritchie注1 and Robert Downey, Jr. turned Sherlock into John McClane注2. While Sherlock remained as brilliant as ever, their version has Sherlock being as fearsome in the boxing ring[拳擊場] as he is at a crime scene. Downeys Sherlock fans are notable in their preference[優(yōu)先考慮] that explosions accompany[與……一同發(fā)生] witty[機(jī)智的] exchanges. Despite your impatience, you still get the job done.
小羅伯特·唐尼版:你是一個(gè)行動派,根本沒有時(shí)間等待或做規(guī)劃。蓋·里奇和小羅伯特·唐尼把福爾摩斯變成了約翰·麥凱恩。盡管福爾摩斯還是和從前一樣智力超凡,但蓋·里奇和小羅伯特·唐尼版的福爾摩斯在拳擊場的表現(xiàn)就和他在犯罪現(xiàn)場一樣令人聞風(fēng)喪膽。喜歡唐尼版福爾摩斯的人有一個(gè)明顯的特點(diǎn)——他們認(rèn)為爆炸總是伴隨著機(jī)智的對話。雖然你沒有耐性,但你還是會將事情做好。
Jonny Lee Miller: Youve never seen Sherlock. You should really check that out soon.
約翰尼·李·米勒版:你沒看過《福爾摩斯》,你真應(yīng)該快點(diǎn)去看看。
Basil Rathbone: You are an old-fashioned sort, but in a positive way. Youre sophisticated[久經(jīng)世故的], and believe that if things are done right once, they dont need to be done again. Chances are youre not a big fan of remakes of any kind. Also, there may be a significant amount of tweed[粗花呢] in your closet.
巴茲爾·拉思伯恩版:你屬于守舊派,不過是好的那一種。你經(jīng)驗(yàn)老到,而且相信事情第一次辦好了,就無需重做。你很可能對任何類型的重拍都不大感興趣。另外,你的衣柜里可能有數(shù)量不少的粗花呢衣服。
None: You dont own a TV. You believe that books are always, always, always better than their screen adaptation[改編], and no portrayal of Sherlock could capture the genius found on Sir Arthur Conan Doyles pages.
哪個(gè)版都不喜歡:你沒有電視機(jī)。你相信書永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)比影視改編要好。你認(rèn)為任何人演繹的福爾摩斯都無法捕捉到亞瑟·柯南·道爾爵士筆下這位天才的精髓。