諾頓·賈斯特
在上一期的故事里,小男孩米洛跟他的伙伴鬧鐘狗終于來到了詞語國。在這個國度里,他們游覽了一番詞語國的市場,見識了買賣詞語的奇妙事件。那么接下來又將有什么奇遇在等著他們?本期,《神奇的收費亭》故事還將繼續(xù),快跟這對小伙伴一起旅行吧!
他們繼續(xù)在市場里閑逛。走到最后一排攤位時,米洛注意到一輛與眾不同的貨車。車身上寫著一行整潔的小字:自己動手。車里有二十六個盒子,分別裝著字母表中的每個字母。
“這些是給那些愿意自己制作詞語的人準備的?!避嚨闹魅苏f,“你可以任意挑選,或者購買一個包含所有字母、標點符號和說明書的盒子。來,嘗嘗A,美味得很呢?!?/p>
米洛小心翼翼地咬了一口。真是可口極啦,正是A應該有的味道。
“我就知道你喜歡,”賣字母的小販說完,把兩個G和一個R放進了米洛的嘴里。汁水流到了米洛的下巴上?!癆是我們這里最受歡迎的字母,其他的字母都沒這么好吃?!毙∝溞÷暟堰@個秘密告訴米洛,“比如說Z,又干又澀。還有X,吃起來簡直有一股霉味。這就是人們幾乎不使用這兩個字母的原因。不過其他的字母都很好吃。再嘗一些?!?/p>
他遞給米洛一個I,一股涼爽的感覺沁入心脾。他又遞給鬧鐘狗一個松脆的C。
“大多數人太懶了,不愿意制作屬于自己的詞語,”小販說,“但是自己動手有意思多了?!?/p>
“自己動手難不難?我不擅長造詞?!泵茁逡贿呎f著,一邊把字母P里面的核吐出來。
“也許我能幫上一點忙——h-e-l-p,help,幫忙?!焙鋈?,一個陌生的聲音說。米洛抬起頭,看到一只巨大的蜜蜂——至少比他大一倍,正坐在貨車上方。
“我是拼寫蜜蜂?!泵鄯湔f。
鬧鐘狗嚇得立刻躲到了貨車下。不怎么喜歡蜜蜂的米洛也開始慢慢往后退。
“我能拼寫出所有的單詞——a-l-l,all,所有?!彼湎潞??,撲閃著翅膀,“考我,考我!”
“你能拼‘再見嗎?”米洛一邊后退,一邊說。
蜜蜂慢慢地飛到空中,在米洛頭頂盤旋。
“也許你誤會我了,我沒有危險?!闭f著,它朝左轉了一個華麗的圈,“我向你保證,我非常友好——n-i-c-e,nice?!闭f到這兒,它又飛到貨車上,撲閃著翅膀,大口大口地喘息著說:“現(xiàn)在,你說一個最難的詞,我肯定能拼出來??禳c,考我!”說完它不耐煩地上下跳躍著。
它看起來很友好。米洛想,但他并不知道一只友好的蜜蜂是什么樣子的。他仔細思索著難拼的詞。“蔬菜?!弊詈笏ㄗh,因為他自己就不會拼這個詞。
“這個很難?!泵鄯溥呎f邊對賣字母的商販眨眨眼睛?!白屛蚁胍幌耄??!彼碱^一皺,在貨車上踱來踱去,“我有多少時間答題?”
“只有十秒鐘,”米洛興奮地說,“鬧鐘狗,快計時。”
“好的,好的,好的。”蜜蜂叨叨著,緊張地踱起步來。快到時間的時候,它開始迅速拼讀:“v-e-g-e-t-a-b-l-e,vegetable,蔬菜?!?/p>
“正確!”賣字母的商販說。大家歡呼雀躍。
“你什么都能拼嗎?”米洛羨慕地問。
“差不多吧。”蜜蜂回答,語氣里透出一絲絲的驕傲,“你看,幾年前我只是一只平凡的蜜蜂,每天只是聞聞花香,偶爾在人們戴的帽子上逛逛。忽然有一天,我認識到沒有文化我永遠不會成功,由于我天生擅長拼寫,所以就決定……”
“胡說八道!”忽聽“轟隆隆”一聲巨響,一只巨大的甲蟲從貨車后踱出來。它披著華麗的大衣,穿著格子褲和格子馬甲,套著鞋罩,還戴著一頂圓頂窄邊禮帽。“讓我重復一遍——胡說八道!”它再次大喊,轉轉拐杖,敲了敲自己的腳后跟,“好了,你們不要無禮了,誰能把我引薦給這個小男孩???”
“這位,”蜜蜂無比蔑視地說,“是騙人蟲,一個大騙子!很不討人喜歡?!?/p>
“胡說!大家都喜歡大騙子!”騙人蟲說,“正如我前幾天和國王說的那樣——”
“你從來沒見過國王!”蜜蜂憤怒地反駁,然后它轉向米洛說,“不要信這個騙子的鬼話!”
“胡扯!”騙人蟲說,“我來自一個古老而高貴的家族——神圣昆蟲家族。我們參加過十字軍東征,和先鋒軍隊一起經歷了激戰(zhàn)的考驗。今天,我們家族中的很多人都在世界各國的政府里做大官。我們家族在歷史上創(chuàng)造了豐功偉績。”
“真了不起?!泵鄯渥I諷道,“你為什么還不趕緊走開?我正在給這個小男孩講拼寫的重要性?!?/p>
“呸!”騙人蟲把一只手放到米洛肩上,“要是你學會了一個詞,人們就會讓你學第二個。你永遠都學不完——費那么多工夫干什么?聽我的,孩子,都忘了吧。因為我祖父的祖父的祖父喬治·華盛頓曾經說過——”
“先生,”蜜蜂激動地說,“你是一個騙子,連自己的名字都不會拼的騙子?!?/p>
“學拼寫簡直就是智力低下的標志!”騙人蟲怒吼道,手里的拐杖在空中狂舞。
米洛沒聽清它在說什么,但是這句話把蜜蜂惹怒了,它沖下來,用翅膀把騙人蟲的帽子撞了下來。
“小心!”騙人蟲甩拐杖的時候,米洛喊道。騙人蟲抓住了蜜蜂的一只腳,把一盒子的W都打翻了。
“我的腳!”蜜蜂喊道。
“我的帽子!”騙人蟲喊道。
戰(zhàn)斗繼續(xù)進行。
騙人蟲的拐杖在風中狂舞,拼寫蜜蜂小心躲閃著,伺機進攻。人群都遠遠地朝后退去,害怕卷進爭斗中。
“不要打了,有話好說!”米洛大喊,“小心!”但是一切都太晚了。
狂怒的騙人蟲不小心被絆倒,一下子跌倒在攤位上。隨著一聲巨響,貨攤一個連著一個倒下,就像多米諾骨牌一樣,市場上所有攤位都被弄翻,整個廣場陷入一片混亂。
蜜蜂不小心被彩帶纏住,跌倒在地上。米洛被蜜蜂撞倒,一下子倒在了它身上。蜜蜂大喊:“救命!救命!有人壓住我了。”它全身沾滿了字母的汁水,在被壓壞的字母里艱難爬行。鬧鐘狗也被壓在了一堆字母下面,身上的鬧鐘瘋狂地響個不停。
“瞧瞧你們都看了什么!”一個商販憤怒地喊道。其實他是想說“瞧瞧你們都干了什么”,但是詞語已經陷入一片混亂,沒有人能把話說清楚。
“收拾我們還吧是東西!”另一個抱怨道。大家聽了,都忙著收拾起來。
接連幾分鐘,沒有人能說一句通順的話,這讓一切亂上加亂。不過很快,攤位就收拾好了,詞語也被堆在一起,等待挑揀分類。
拼寫蜜蜂見事態(tài)發(fā)展得如此嚴重,早就一溜煙飛走了。米洛剛站起來,就看見一大群詞語國的警察涌了過來,嘴里的哨子尖厲地響著。
“一會兒我們就能調查清楚事情的起因了?!庇腥苏f,“‘都有罪警長來了?!?/p>
一個米洛所見過的個子最矮的警察從廣場對面大步走來。他不到兩英尺高,卻有四英尺寬。他穿著一身藍色的制服,系了一條白色的腰帶,戴著一副白手套,頭上戴一頂大檐帽,表情兇巴巴的。他邊走邊不停地吹著哨子,臉憋得和猴子屁股一樣紅,大聲朝所有人嚷嚷“你有罪,你有罪”,一直走到米洛面前。接著,他轉身看著鬧鐘狗,聽見它身上的鬧鐘還在嗡嗡作響,便說:“把狗的鬧鐘關掉,在警察面前響鈴有失恭敬。”
他在黑色的筆記本上記下了這件事,然后雙手背在身后,踱來踱去,巡視著市場上混亂的景象。
“很好,很好!”他臉色陰沉地說,“這是誰干的好事?趕緊站出來,不然我把你們都抓起來?!?/p>
很長一段時間鴉雀無聲。因為看到這起事故如何發(fā)生的人很少,所以沒有人說話。
(選自《神奇的收費亭》,南海出版社)